commit ba8a4e892f7eb2d096e527755fe456433749449b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 8 17:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 56 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0d251bc799..181f33c9c1 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
"exit."
msgstr ""
-"Cómo instalar y configurar cada tipo de repetidor: puente, guardian, "
+"Cómo instalar y configurar cada tipo de repetidor: puente, guardián, "
"intermedio y de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
@@ -5605,6 +5605,11 @@ msgid ""
"configuration and tuning knobs but we keep these instructions simple and "
"short; the basic setup will do just fine for most operators."
msgstr ""
+"Debajo están las instrucciones sobre cómo instalar y configurar Unbound – un"
+" software de resolución con validación DNSSEC y cacheo – en tu repetidor de "
+"salida. Unbound tiene muchas perillas de configuración y sintonizado, pero "
+"mantenemos a estas instrucciones simples y cortas; la configuración básica "
+"será adecuada para la mayoría de los operadores."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5612,6 +5617,9 @@ msgid ""
"After switching to unbound, verify it works as expected by resolving a valid"
" hostname. If it does not work, you can restore your old resolv.conf file."
msgstr ""
+"Luego de seleccionar Unbound, verifica que funciona como es esperado, "
+"resolviendo un nombre de equipo válido. Si no funciona, puedes restaurar tu "
+"viejo archivo resolv.conf."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5624,6 +5632,8 @@ msgid ""
"The following three commands install unbound, backup your DNS configuration,"
" and tell the system to use the local unbound:"
msgstr ""
+"Los siguientes tres comandos instalan unbound, hacen copia de respaldo de tu"
+" configuración DNS, y le dicen al sistema que use el unbound local:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5633,12 +5643,12 @@ msgstr "apt install unbound"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "cp /etc/resolv.conf /etc/resolv.conf.backup"
-msgstr ""
+msgstr "cp /etc/resolv.conf /etc/resolv.conf.backup"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "echo nameserver 127.0.0.1 > /etc/resolv.conf"
-msgstr ""
+msgstr "echo nameserver 127.0.0.1 > /etc/resolv.conf"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5646,11 +5656,13 @@ msgid ""
"To avoid that the configuration gets changed (for example by the DHCP "
"client):"
msgstr ""
+"Para evitar que la configuración sea camibiada (por ejemplo por el cliente "
+"DHCP):"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "chattr +i /etc/resolv.conf"
-msgstr ""
+msgstr "chattr +i /etc/resolv.conf"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5658,71 +5670,75 @@ msgid ""
"The Debian configuration ships with QNAME minimization (RFC7816) enabled by "
"default, so you don't need to enable it explicitly."
msgstr ""
+"La configuración de Debian ciene con minimización QNAME (RFC7816) habilitada"
+" por defecto, por lo que no necesitas hacerlo explícitamente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "The unbound resolver you just installed also does DNSSEC validation."
msgstr ""
+"La instancia de resolución unbound que recién instalaste también hace "
+"validación DNSSEC."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "### CentOS/RHEL"
-msgstr ""
+msgstr "### CentOS/RHEL"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "Install the unbound package:"
-msgstr ""
+msgstr "Instala el paquete unbound:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "yum install unbound"
-msgstr ""
+msgstr "yum install unbound"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "in /etc/unbound/unbound.conf replace the line"
-msgstr ""
+msgstr "en /etc/unbound/unbound.conf reeplaza la línea"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "# qname-minimisation: no"
-msgstr ""
+msgstr "# qname-minimisation: no"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "with:"
-msgstr ""
+msgstr "con:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "qname-minimisation: yes"
-msgstr ""
+msgstr "qname-minimisation: yes"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "enable and start unbound:"
-msgstr ""
+msgstr "habilita y arranca unbound:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "systemctl enable unbound"
-msgstr ""
+msgstr "systemctl enable unbound"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "systemctl start unbound"
-msgstr ""
+msgstr "systemctl start unbound"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tell the system to use the local unbound server:"
-msgstr ""
+msgstr "Dile al sistema que use el servidor local unbound:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "### FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "### FreeBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5730,11 +5746,14 @@ msgid ""
"FreeBSD ships unbound in the base system but the one in ports is usually "
"following upstream more closely, so we install the unbound package:"
msgstr ""
+"FreeBSD viene con unbound en el sistema base, pero esta instancia sigue al "
+"primer nivel de resolución por encima tuyo más cercanamente, por lo que "
+"instalamos el paquete unbound:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "pkg install unbound"
-msgstr ""
+msgstr "pkg install unbound"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5742,36 +5761,38 @@ msgid ""
"Replace the content in /usr/local/etc/unbound/unbound.conf with the "
"following lines:"
msgstr ""
+"Reeplaza el contenido en /usr/local/etc/unbound/unbound.conf con las "
+"siguientes líneas:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "server:"
-msgstr ""
+msgstr "servidor:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "verbosity: 1"
-msgstr ""
+msgstr "verbosity: 1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "enable and start the unbound service:"
-msgstr ""
+msgstr "habilita y arranca el servicio unbound:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "sysrc unbound_enable=YES"
-msgstr ""
+msgstr "sysrc unbound_enable=YES"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "service unbound start"
-msgstr ""
+msgstr "service unbound start"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "chflags schg /etc/resolv.conf"
-msgstr ""
+msgstr "chflags schg /etc/resolv.conf"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.title)
@@ -5782,6 +5803,8 @@ msgstr "Repetidor puente (bridge)"
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Run an obfs4 bridge to help censored users connect to the Tor network"
msgstr ""
+"Corre un puente obfs4 para ayudar a los usuarios censurados a conectarse a "
+"la red Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.body)
@@ -5789,11 +5812,13 @@ msgid ""
"This guide will help you set up an obfs4 bridge to help censored users "
"connect to the Tor network. The requirements are:"
msgstr ""
+"Esta guía te ayudará a configurar un puente obfs4 para ayudar a usuarios "
+"censurados a conectrse a la red Tor. Los requerimientos son:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. 24/7 Internet connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "1. Conectividad 24/7 a Internet"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.body)
@@ -5801,6 +5826,8 @@ msgid ""
"2. The ability to expose TCP ports to the Internet (make sure that NAT "
"doesn't get in the way)"
msgstr ""
+"2. La habilidad de exponer puertos TCP al Internet (asegúrate que la NAT no "
+"se interpone en el camino)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.body)
@@ -5808,16 +5835,19 @@ msgid ""
"Note: If you're running a platform that is not listed on this page, you can "
"[compile obfs4 from source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
msgstr ""
+"Nota: Si estás corriendo una platforma que no está listada en esta página, "
+"puedes [compilar obfs4 desde su "
+"fuente](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.title)
msgid "Middle/Guard relay"
-msgstr ""
+msgstr "Repetidor de Modo Intermedio/Guarda"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Run a Middle/Guard relay"
-msgstr ""
+msgstr "Run a Middle/Guard relay"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.body)
commit c0e0ddb3ce4b0354814fa9a93f8398b6a644b079
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 8 17:18:02 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index ee42a85c80..75524a4396 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -5583,6 +5583,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
msgstr ""
+"* يوجد \"torrc\" في دليل بيانات متصفح Tor في \"~ / Library / Application "
+"Support / TorBrowser-Data / Tor\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5597,13 +5599,14 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
+"* ثم اكتب \"~ / Library / Application Support /\" في النافذة وانقر فوق Go."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
"erase your modifications."
-msgstr ""
+msgstr "أغلق متصفح Tor قبل تحرير `torrc` ، وإلا فقد يمحو متصفح Tor تعديلاتك."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5611,6 +5614,8 @@ msgid ""
"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
"line options when it starts Tor."
msgstr ""
+"لن يكون لبعض الخيارات أي تأثير لأن متصفح Tor يتجاوزها بخيارات سطر الأوامر "
+"عند بدء تشغيل Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5619,6 +5624,9 @@ msgid ""
"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
" file for hints on common configurations."
msgstr ""
+"ألق نظرة على ملف [نموذج \"torrc\"] "
+"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in) "
+"للحصول على تلميحات حول التكوينات الشائعة."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5626,6 +5634,8 @@ msgid ""
"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
msgstr ""
+"للحصول على خيارات التكوين الأخرى التي يمكنك استخدامها ، راجع [صفحة دليل Tor]"
+" (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5633,6 +5643,8 @@ msgid ""
"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
"have no effect on Tor's configuration."
msgstr ""
+"تذكر أن جميع الأسطر التي تبدأ بـ `` # '' في torrc يتم التعامل معها كتعليقات "
+"وليس لها أي تأثير على تكوين Tor."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5645,6 +5657,8 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
+"لا ، بعد أحد عشر إصدارًا تجريبيًا ، توقفنا عن دعم [Tor Messenger] "
+"(https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5652,16 +5666,18 @@ msgid ""
"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
"don't have the resources to make it happen right now."
msgstr ""
+"ما زلنا نؤمن بقدرة Tor على استخدامها في تطبيق المراسلة ، لكن ليس لدينا "
+"الموارد اللازمة لتحقيق ذلك في الوقت الحالي."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "هل؟ [اتصل بنا] (https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني تشغيل Tor على جهاز اندرويد؟"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5671,6 +5687,10 @@ msgid ""
"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
" to run Tor on your Android device."
msgstr ""
+"نعم ، هناك إصدار من [متصفح Tor] "
+"(https://www.torproject.org/download/#android) متاح خصيصًا لنظام اندرويد. "
+"تثبيت متصفح Tor لنظام اندرويد هو كل ما تحتاجه لتشغيل Tor على جهاز اندرويد "
+"الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5681,6 +5701,11 @@ msgid ""
"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
"with Tor."
msgstr ""
+"يوفر The Guardian Project التطبيق [Orbot] "
+"(https://play.google.com/store/apps/details؟id=org.torproject.android) والذي"
+" يمكن استخدامه لتوجيه التطبيقات الأخرى على جهاز اندرويد الخاص بك عبر شبكة "
+"Tor ، ومع ذلك ، لا يلزم سوى متصفح Tor لنظام اندرويد لتصفح الويب باستخدام "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
commit e5b79e5967db1f78a998b4d26bdc3b1c27b6827e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 8 17:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 24 ++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 24 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b5bdbc6f24..0d251bc799 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5512,6 +5512,9 @@ msgid ""
"without using any forwarders (specific instructions follow below, for "
"various operating systems)."
msgstr ""
+"* Recomendamos correr un software de resolución DNS con cacheo local y "
+"validación DNSSEC, sin usar ningún redirigidor (instrucciones específicas "
+"siguen abajo, para varios sistemas operativos)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5521,6 +5524,10 @@ msgid ""
"system and make sure that it is not your first entry in that file (the first"
" entry should be your local resolver)."
msgstr ""
+"* Si quieres añadir una segunda instancia de resolución DNS como "
+"contingencia para tu configuración /etc/resolv.conf, elige una dentro de tu "
+"Sistema Autónomo, y asegúrate de que no sea tu primera entrada en ese "
+"archivo (la primera entrada debiera ser tu instancia de resolución local)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5530,6 +5537,10 @@ msgid ""
"address is in the same AS as your relay, you can look it up using "
"[bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
msgstr ""
+"* Si una instancia de resolución local, como por ejemplo Unbound, no es una "
+"opción para ti, usa una que tu proveedor corra en el mismo Sistema Autónomo "
+"(para averiguar si una dirección IP está en el mismo AS que tu repetidor, "
+"puedes encontrarlo usando [bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5537,6 +5548,8 @@ msgid ""
"* Avoid adding more than two resolvers to your /etc/resolv.conf file to "
"limit AS-level exposure of DNS queries."
msgstr ""
+"* Evita agregar más de dos instancias de resolución a tu archivo "
+"/etc/resolv.conf, para limitar la exposición a nivel AS de solicitudes DNS."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5544,6 +5557,8 @@ msgid ""
"There are multiple options for DNS server software. "
"[Unbound](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) has become"
msgstr ""
+"Hay múltiples opciones para software de servidores DNS. "
+"[Unbound](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) se ha tornado"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5551,6 +5566,8 @@ msgid ""
"a popular one but feel free to use any other software that you are "
"comfortable with."
msgstr ""
+"popular, pero siéntete libre de usar cualquier otro con el que estés "
+"confortable."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5558,6 +5575,8 @@ msgid ""
"When choosing your DNS resolver software, make sure that it supports DNSSEC "
"validation and QNAME minimization (RFC7816)."
msgstr ""
+"Al elegir tu software de resolución DNS, asegúrate que soporta validación "
+"DNSSEC y minimización QNAME (RFC7816)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5565,6 +5584,8 @@ msgid ""
"Install the resolver software over your operating system's package manager, "
"to ensure that it is updated automatically."
msgstr ""
+"Instálalo con el gestor de paquetes de tu sistema operativo, para asegurarte"
+" que sea actualizado automáticamente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5572,6 +5593,9 @@ msgid ""
"By using your own DNS resolver, you are less vulnerable to DNS-based "
"censorship that your upstream resolver might impose."
msgstr ""
+"Al usar tu propia instancia de resolución DNS, eres menos vulnerable a la "
+"censura basada en el mismo, la cual puede ser impuesta por la instancia de "
+"resolución un nivel por encima tuyo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
commit 08438bf79d877f913cbb5a3d710ae090f3d8c029
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 8 16:47:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 19 ++++++++++++++++---
1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 36a175aca3..ee42a85c80 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -5507,17 +5507,20 @@ msgid ""
"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
"browsing)."
msgstr ""
+"لمزيد من المعلومات حول قيود وضع التصفح المتخفي وعلامات التبويب الخاصة ، راجع"
+" مقالة موزيلا حول [الخرافات الشائعة حول التصفح الخاص] "
+"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-browsing )."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "من المفترض أن \"أحرر ملفي\". ماذا يعني ذالك؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
-msgstr ""
+msgstr "تحذير: لا تتبع النصيحة العشوائية التي تطلب منك تعديل ملف `torrc`!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5525,6 +5528,8 @@ msgid ""
"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
"through malicious configuration of your `torrc`."
msgstr ""
+"يمكن أن يؤدي القيام بذلك إلى السماح للمهاجم بخرق أمنك وإخفاء هويتك من خلال "
+"التكوين الضار لـ \"torrc\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5532,6 +5537,8 @@ msgid ""
"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
" for how Tor should behave."
msgstr ""
+"يستخدم Tor ملفًا نصيًا يسمى \"torrc\" يحتوي على تعليمات التكوين الخاصة "
+"بكيفية تصرف Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5539,6 +5546,8 @@ msgid ""
"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
"warning above.)"
msgstr ""
+"يجب أن يعمل التكوين الافتراضي بشكل جيد مع معظم مستخدمي Tor (ومن هنا جاء "
+"التحذير أعلاه)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5546,11 +5555,13 @@ msgid ""
"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
" system below."
msgstr ""
+"للعثور على متصفح Tor الخاص بك \"torrc\" ، اتبع التعليمات الخاصة بنظام "
+"التشغيل أدناه."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "على نظام التشغيل ويندوز أو لينكس:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5558,6 +5569,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
msgstr ""
+"* يوجد \"torrc\" في دليل بيانات متصفح Tor في \"Browser / TorBrowser / Data /"
+" Tor\" داخل دليل متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
commit 4898691cfbddd2b0cbd1cb4ae38cc897837798c1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 8 16:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 30 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e5c16ec1bb..b5bdbc6f24 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5393,12 +5393,17 @@ msgid ""
"manual.html.en#ExitPolicy) is one of the most important parts of an exit "
"relay configuration."
msgstr ""
+"Definir la [política de salida](https://www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en#ExitPolicy) es una de las partes más importantes de la "
+"configuración de un repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The exit policy defines which destination ports you are willing to forward."
msgstr ""
+"La política de salida define qué puertos de destino estás dispuesto a "
+"redirigir."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5407,6 +5412,10 @@ msgid ""
"means less abuse emails, but an exit relay allowing only few ports is also "
"less useful)."
msgstr ""
+"Esto tiene un impacto en la cantidad de correos electrónicos de abuso que "
+"recibirás (menos puertos significan menos correos electrónicos de abuso, "
+"pero un repetidor de salida permitiendo solo uno pocos puertos también es "
+"menos útil)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5414,6 +5423,8 @@ msgid ""
"If you want to be a useful exit relay you must **at least allow destination "
"ports 80 and 443**."
msgstr ""
+"Si quieres ser un repetidor de salida útil debes **permitir al menos los "
+"puertos de destino 80 y 443**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5422,6 +5433,10 @@ msgid ""
"to start with a reduced exit policy (to reduce the amount of abuse emails) "
"and further open it up as you become more experienced."
msgstr ""
+"Como nuevo repetidor de salida - especialmente si eres nuevo para quien te "
+"aloja -, es bueno comenzar con una política de salida reducida (para "
+"disminuir la cantidad de correos electrónicos de abuso) y luego expandirla "
+"en la medida en que ganas más experiencia."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5430,6 +5445,8 @@ msgid ""
"[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Reduce…"
" wiki page."
msgstr ""
+"La polítitca de salida reducida puede ser encontrada en la página wiki "
+"[PolíticadeSalidaReducida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc…."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5437,16 +5454,18 @@ msgid ""
"To become an exit relay change ExitRelay from 0 to 1 in your torrc "
"configuration file and restart the tor daemon."
msgstr ""
+"Para tornarse en un repetidor se salida, cambia ExitRelay de 0 a 1 en tu "
+"archivo de configuración torrc, y vuelve a arrancar al demonio tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "ExitRelay 1"
-msgstr ""
+msgstr "ExitRelay 1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "## DNS on Exit Relays"
-msgstr ""
+msgstr "## DNS en Repetidores de Salida"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5454,6 +5473,8 @@ msgid ""
"Unlike other types of relays, exit relays also do DNS resolution for Tor "
"clients."
msgstr ""
+"A diferencia de otros tipos de repetidores, los de salida también hacen "
+"resolución DNS para clientes Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5461,6 +5482,8 @@ msgid ""
"DNS resolution on exit relays is crucial for Tor clients and it should be "
"reliable and fast by using caching."
msgstr ""
+"La resolución DNS en los repetidores de salida es crucial para los clientes "
+"Tor, y debiera ser confiable y rápida mediante el uso de cacheo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5468,6 +5491,8 @@ msgid ""
"* DNS resolution can have a significant impact on the performance and "
"reliability that your exit relay provides."
msgstr ""
+"* La resolución DNS puede tener un significativo impacto sobre el desempeño "
+"y confiabilidad provistos por tu repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5476,6 +5501,9 @@ msgid ""
"Cloudflare, 4.2.2.1-6) as your primary or fallback DNS resolver to avoid "
"centralization."
msgstr ""
+"* No uses ninguno de los grandes proveedores de resolucióin DNS (Google, "
+"OpenDNS, Quad9, Cloudflare, 4.2.2.1-6) como tu primario o para "
+"contingencias, para evitar centralización."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
commit 21cb62709a923dfa49f46b716f11ac24261b0a5c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 8 13:47:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 21 +++++++++++++++++++--
1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index c1556d35db..36a175aca3 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -5424,18 +5424,20 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
+"كن حذرًا عند التبديل بين Tor ومتصفح أقل أمانًا ، لأنك قد تستخدم المتصفح "
+"الآخر عن طريق الخطأ لشيء كنت تنوي القيام به باستخدام Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني استخدام Tor مع متصفح إلى جانب متصفح Tor؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
-msgstr ""
+msgstr "نوصي بشدة بعدم استخدام Tor في أي متصفح آخر غير متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5443,6 +5445,8 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
+"قد يؤدي استخدام Tor في متصفح آخر إلى تعرضك للخطر دون حماية الخصوصية التي "
+"يوفرها متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5450,6 +5454,8 @@ msgid ""
"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
"private tabs?"
msgstr ""
+"ما الفرق بين استخدام متصفح Tor و \"وضع التصفح المتخفي\" أو علامات التبويب "
+"الخاصة؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5457,6 +5463,8 @@ msgid ""
"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
"not make you anonymous on the Internet."
msgstr ""
+"بينما تشير الأسماء إلى خلاف ذلك ، فإن \"وضع التصفح المتخفي\" و \"علامات "
+"التبويب الخاصة\" لا تجعلك مجهولاً على الإنترنت."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5465,6 +5473,9 @@ msgid ""
"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
"activity or digital fingerprint online."
msgstr ""
+"يقومون بمسح جميع المعلومات الموجودة على جهازك المتعلقة بجلسة التصفح بعد "
+"إغلاقها ، لكن ليس لديهم أي تدابير لإخفاء نشاطك أو بصمتك الرقمية عبر "
+"الإنترنت."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5472,6 +5483,8 @@ msgid ""
"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
"regular browser."
msgstr ""
+"هذا يعني أنه يمكن للمراقب جمع حركة المرور الخاصة بك بنفس سهولة أي متصفح "
+"عادي."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5481,6 +5494,10 @@ msgid ""
" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
msgstr ""
+"يقدم متصفح Tor جميع ميزات فقدان الذاكرة لعلامات التبويب الخاصة بينما يخفي "
+"أيضًا عنوان IP المصدر وعادات التصفح والتفاصيل حول الجهاز الذي يمكن استخدامه "
+"لنشاط بصمة عبر الويب ، مما يسمح بجلسة تصفح خاصة حقًا يتم إخفاءها تمامًا من "
+"البداية إلى- النهاية."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
commit 0f1edfb89d52575ad4424a9a60699acf7815edf7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 8 13:17:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 35 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 29708bfaeb..c1556d35db 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -5293,6 +5293,8 @@ msgid ""
"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
msgstr ""
+"من الناحية العملية ، للأسف ، الأمر [أكثر تعقيدًا من ذلك] "
+"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5305,6 +5307,13 @@ msgid ""
"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
" actually logged in at those times."
msgstr ""
+"وإذا قام شخص ما بسرقة ملف تعريف ارتباط جوجل الخاص بك ، فقد ينتهي بهم الأمر "
+"بتسجيل الدخول من أماكن غير معتادة (على الرغم من أنهم قد لا يفعلون ذلك "
+"بالطبع). الملخص هو أنه نظرًا لأنك تستخدم متصفح Tor ، فإن هذا الإجراء الأمني "
+"الذي تستخدمه جوجل ليس مفيدًا لك ، لأنه مليء بالإيجابيات الخاطئة. سيتعين عليك"
+" استخدام أساليب أخرى ، مثل معرفة ما إذا كان هناك أي شيء يبدو غريبًا على "
+"الحساب ، أو النظر في الطوابع الزمنية لعمليات تسجيل الدخول الأخيرة والتساؤل "
+"عما إذا كنت قد سجلت الدخول بالفعل في تلك الأوقات."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5313,11 +5322,14 @@ msgid ""
"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
"accounts to add an extra layer of security."
msgstr ""
+"في الآونة الأخيرة ، يمكن لمستخدمي بريد جوجل تشغيل [التحقق بخطوتين] "
+"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) على حساباتهم لإضافة طبقة"
+" أمان إضافية."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف أقوم بتثبيت متصفح Tor؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5325,11 +5337,13 @@ msgid ""
"Please see the [Installation](https://tb-"
"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"يرجى الاطلاع على قسم [التثبيت] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) في دليل متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب اتصال الإنترنت الخاص بي وكيل HTTP أو SOCKS"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5344,6 +5358,14 @@ msgid ""
"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
msgstr ""
+"يمكنك تعيين عنوان IP الوكيل والمنفذ ومعلومات المصادقة في [إعدادات شبكة متصفح"
+" Tor] (https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/). إذا كنت "
+"تستخدم Tor بطريقة أخرى ، فراجع خيارات التكوين HTTPProxy و HTTPSProxy في "
+"[الصفحة اليدوية] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) ،"
+" وقم بتعديل torrc وفقًا لذلك. ستحتاج إلى وكيل HTTP لتنفيذ طلبات GET لجلب "
+"دليل Tor ، وستحتاج إلى وكيل HTTPS لتنفيذ طلبات كونكت للوصول إلى مرحلات Tor. "
+"(لا بأس إذا كانا نفس الوكيل.) يتعرف Tor أيضًا على خيارات torrc Socks4Proxy و"
+" Socks5Proxy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5353,6 +5375,10 @@ msgid ""
"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
msgstr ""
+"اقرأ أيضًا خيارات HTTPProxyAuthenticator و HTTPSProxyAuthenticator إذا كان "
+"وكيلك يتطلب مصادقة. نحن ندعم المصادقة الأساسية فقط حاليًا ، ولكن إذا كنت "
+"بحاجة إلى مصادقة NTLM ، فقد تجد [هذا المنشور في الأرشيف] "
+"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) مفيدًا."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5362,6 +5388,10 @@ msgid ""
"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
+"إذا كانت الخوادم الوكيلة تسمح لك فقط بالاتصال بمنافذ معينة ، فراجع الإدخال "
+"في عملاء [جدار الحماية] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) للتعرف على "
+"كيفية تقييد المنافذ سيحاول Tor الوصول إلى."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5376,7 +5406,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك بالتأكيد استخدام متصفح آخر أثناء استخدامك لمتصفح Tor أيضًا."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5384,6 +5414,8 @@ msgid ""
"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
" be present in the other browser."
msgstr ""
+"ومع ذلك ، يجب أن تعلم أن خصائص الخصوصية لمتصفح Tor لن تكون موجودة في المتصفح"
+" الآخر."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
commit f4517f23f9d25238a916131527a70c4796164a8e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 8 03:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 32 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7cc69a8c9e..e5c16ec1bb 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5256,6 +5256,9 @@ msgid ""
"We assume you read through the [relay guide](..) already. This subpage is "
"for operators that want to turn on exiting on their relay."
msgstr ""
+"Asumimos que ya has leído la [guía de repetidores](..) completa. Esta "
+"subpágina es para operadores que quieren activar la salida en sus "
+"repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5263,6 +5266,8 @@ msgid ""
"It is recommended that you setup exit relays on servers dedicated to this "
"purpose."
msgstr ""
+"Es recomendado que configures repetidores de salida en servidores dedicados "
+"a este propósito."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5270,16 +5275,18 @@ msgid ""
"It is not recommended to install Tor exit relays on servers that you need "
"for other services as well."
msgstr ""
+"No es recomendado instalar repetidores de salida Tor en servidores que "
+"también necesitas para otros servicios."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "Do not mix your own traffic with your exit relay traffic."
-msgstr ""
+msgstr "No mezcles tu propio tráfico con el de tu repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Reverse DNS and WHOIS record"
-msgstr ""
+msgstr "## DNS Inverso y registro WHOIS"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5288,6 +5295,10 @@ msgid ""
"set a reverse DNS record (PTR) to make it more obvious that this is a tor "
"exit relay. Something like \"tor-exit\" it its name is a good start."
msgstr ""
+"Antes de convertir tu repetidor sin salida en uno que sí lo es, asegúrate de"
+" haber configurado un registro de DNS inverso (PTR) para hacer más obvio que"
+" este es un repetidor de salida tor. Algo como \"tor-exit\" por nombre es un"
+" buen comienzo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5295,11 +5306,13 @@ msgid ""
"If your provider offers it, make sure your WHOIS record contains clear "
"indications that this is a Tor exit relay."
msgstr ""
+"Si tu proveedor lo ofrece, asegúrate que tu registro WHOIS contiene "
+"indicaciones claras que este es un repetidor de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Exit Notice HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "## Página HTML de Aviso de Salida"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5307,6 +5320,8 @@ msgid ""
"To make it even more obvious that this is a Tor exit relay you should serve "
"a Tor exit notice HTML page."
msgstr ""
+"Para hacer aún más obvio que este es un repetidor de salida Tor, deberías "
+"servir una página HTML de aviso de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5314,6 +5329,9 @@ msgid ""
"Tor can do that for you if your DirPort is on TCP port 80, you can make use "
"of tor's DirPortFrontPage feature to display a HTML file on that port."
msgstr ""
+"Tor puede hacer eso por ti si tu DirPort está sobre el puerto TCP 80, puedes"
+" hacer uso de la característica de tor DirPortFrontPage para mostrar un "
+"archivo HTML en ese puerto."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5321,16 +5339,18 @@ msgid ""
"This file will be shown to anyone directing his browser to your Tor exit "
"relay IP address."
msgstr ""
+"Este archivo será mostrado a cualquiera dirigiendo su navegador a la "
+"dirección IP de tu repetidor de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "DirPort 80"
-msgstr ""
+msgstr "DirPort 80"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "DirPortFrontPage /path/to/html/file"
-msgstr ""
+msgstr "DirPortFrontPage /ruta/a/archivo/html"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5338,6 +5358,8 @@ msgid ""
"We offer a sample Tor exit notice HTML file, but you might want to adjust it"
" to your needs:"
msgstr ""
+"Ofrecemos una muestra de archivo HTML de aviso de salida Tor, pero puede que"
+" quieras ajustarla a tus necesidades:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5345,21 +5367,24 @@ msgid ""
"https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools/tor-exit-"
"notice.html"
msgstr ""
+"https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools/tor-exit-"
+"notice.html"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "Here are some more tips for running a reliable exit relay:"
msgstr ""
+"He aquí algunos consejos más para correr un repetidor de salida confiable:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://blog.torproject.org/tips-running-exit-node"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.torproject.org/tips-running-exit-node"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Exit Policy"
-msgstr ""
+msgstr "## Política de Salida"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
commit 5bb96ae61dbded2eba40db6f51f154fd129a2ce0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 8 03:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 38 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index dc393637d5..7cc69a8c9e 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5096,31 +5096,34 @@ msgid ""
"some basic system monitoring in place to keep an eye on the following "
"metrics:"
msgstr ""
+"Para asegurar que tu repetidor es saludable y no está sobrepasado, tiene "
+"sentido tener algún sistema de monitoreo básico para mantener un ojo en las "
+"siguientes métricas:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "* Ancho de banda"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Established TCP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "* Conexiones TCP Establecidas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Memory"
-msgstr ""
+msgstr "* Memoria"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Swap"
-msgstr ""
+msgstr "* Archivo de paginación"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* CPU"
-msgstr ""
+msgstr "* CPU"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5128,6 +5131,9 @@ msgid ""
"There are many tools for monitoring this kind of data, [munin](http://munin-"
"monitoring.org/) is one of them and is relatively easy to setup."
msgstr ""
+"Hay muchas herramientas para monitorear esta clase de datos, [munin](http"
+"://munin-monitoring.org/) es una de ellas, y es relativamente fácil de "
+"configurar."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5135,11 +5141,14 @@ msgid ""
"Note: **Do not make your private monitoring data graphs public since this "
"could help attackers with deanonymizing Tor users.**"
msgstr ""
+"Nota: **No hagas públicos tus gráficos de monitoreo de datos privados ya "
+"que esto podría ayudar a los atacantes a dejar a los usuarios de Tor sin "
+"anonimato.**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "Some practical advice:"
-msgstr ""
+msgstr "Algún consejo práctico:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5148,6 +5157,9 @@ msgid ""
"relays' traffic over at least a week, then round that to the nearest 10 TiB "
"(terabytes)."
msgstr ""
+"* Si quieres publicar estadísticas de tráfico, deberías agrupar todo el "
+"tráfico de tu repetidor sobre una semana al menos, luego redondear eso a lo "
+"más cercano a 10 TiB (terabytes)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5157,32 +5169,38 @@ msgid ""
"individual relay bandwidth reporting will be less secure than tor's "
"statistics."
msgstr ""
+"* Reportar repetidores individuales es peor que reportar totales para grupos"
+" de repetidores. En el futuro, tor agrupará en forma segura estadísticas de "
+"ancho de banda, por lo que cualquier reporte individual de ancho de banda de"
+" un repetidor será menos seguro que las estadísticas de tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Smaller periods are worse."
-msgstr ""
+msgstr "* Periodos más cortos son peores."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Numbers are worse than graphs."
-msgstr ""
+msgstr "* Números son peores que gráficos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Real-time data is worse than historical data."
-msgstr ""
+msgstr "* Datos en tiempo real son peores que datos históricos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* Data in categories (IP version, in/out, etc.) is worse than total data."
msgstr ""
+"* Datos en categorías (versión de IP, entrada/salida, etc.) son peores que "
+"datos totales."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Tools"
-msgstr ""
+msgstr "## Herramientas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5190,6 +5208,8 @@ msgid ""
"This section lists a few tools that you might find handy as a Tor relay "
"operator."
msgstr ""
+"Esta sección lista unas pocas herramientas que puedes encontrar prácticas "
+"como operador de un repetidor Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5197,6 +5217,8 @@ msgid ""
"* [Nyx](https://nyx.torproject.org/): is a Tor Project tool (formerly arm) "
"that allows you to see real time data of your relay."
msgstr ""
+"* [Nyx](https://nyx.torproject.org/): es una herramienta del Tor Project "
+"(anteriormente arm) que te permite ver datos en tiempo real de tu repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5204,6 +5226,8 @@ msgid ""
"* vnstat: vnstat is a command-line tool that shows the amount of data going "
"through your network connection."
msgstr ""
+"* vnstat: vnstat es una herramienta de línea de comando que muestra la "
+"cantidad de datos pasando a través de tu conexión de red."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5212,6 +5236,9 @@ msgid ""
" documentation](https://humdi.net/vnstat/) and [demo "
"output](https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)."
msgstr ""
+"También puedes usarla para generar figuras PNG mostrando gráficos de "
+"tráfico. [documentación de vnstat](https://humdi.net/vnstat/) y [demo de "
+"salida](https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.title)
@@ -5221,7 +5248,7 @@ msgstr "Salida"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy an Exit node"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un nodo de salida"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
commit fb0e26666d6e5b8edcaaa2a109b93c2b2d098e05
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 8 02:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 9 ++++++++-
1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 01f7b6c9e0..dc393637d5 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5064,11 +5064,16 @@ msgid ""
"This service can check your configured ports once every 5 minutes and send "
"you an email should your tor process die or become unreachable."
msgstr ""
+"Este servicio puede comprobar tus puertos configurados una vez cada 5 "
+"minutos, y enviarte un correo electrónico si tu proceso tor muriera o se "
+"tornara inalcanzable."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "This checks only for the listener but does not speak the Tor protocol."
msgstr ""
+"Esto comprueba solamente por el servicio escuchando, pero no habla el "
+"protocolo Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5076,11 +5081,13 @@ msgid ""
"A good way to monitor a relay for its health state is to have a look at its "
"bandwidth graphs."
msgstr ""
+"Una buena manera de monitorear el estado de salud de un repetidor es dar una"
+" mirada a sus gráficos de ancho de banda."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "## System Health Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "## Monitoreo de la Salud del Sistema"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)