commit 1ab2c766bf47ff1ef2a43deb2e8c79e5be2d4fee
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 9 15:17:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 5 ++++-
1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 678360ae14..5c6bbcf3bb 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -11399,7 +11399,7 @@ msgstr "Estes scripts podem ser usados para listas de permissões também.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about distributed denial of service attacks?"
-msgstr ""
+msgstr "E sobre ataques distribuídos de negação de serviço?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11407,6 +11407,9 @@ msgid ""
"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
msgstr ""
+"Ataques distribuídos de negação de serviço, em inglês \"Distributed denial "
+"of service\" (DDoS) tipicamente dependem que um grupo tenha milhares de "
+"computadores enviando uma enxurrada de tráfego para a vítima."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
commit c61ef3e0a3b91f5436ef487c939108daef129d6c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 9 14:47:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 45 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 5b754f2cf3..678360ae14 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -11177,6 +11177,9 @@ msgid ""
"Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
"as adults when enacting policy in their name."
msgstr ""
+"Finalmente, é importante considerar o mundo que as crianças irão encontrar "
+"quando forem adultas quando estivermos implementando políticas em seus "
+"nomes."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11184,6 +11187,8 @@ msgid ""
"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
"adults?"
msgstr ""
+"Eles irão nos agradecer se não forem capazes de dizer suas opiniões "
+"seguramente como adultos?"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11191,16 +11196,18 @@ msgid ""
"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
"children?"
msgstr ""
+"E se eles estiverem tentando expor uma falha do Estado em proteger outras "
+"crianças?"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
-msgstr ""
+msgstr "Eu quero banir a Rede Tor do meu serviço."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Nós lamentamos ouvir isto."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11208,6 +11215,8 @@ msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
+"Existem algumas situações em que faz sentido bloquear usuários anônimos de "
+"um serviço de internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11215,6 +11224,9 @@ msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
+"Porém em muito casos, existem soluções mais fáceis que podem resolver seu "
+"problema enquanto ainda seja possível permitir que usuários acessem seu "
+"website seguramente. "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11222,6 +11234,8 @@ msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
+"Primeiro, pergunte-se se existe uma maneira de fazer decisões no nível da "
+"aplicação que diferencie os usuários legítimos dos idiotas."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11229,6 +11243,8 @@ msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
+"Por exemplo, você pode ter certas áreas do seu site ou certos privilégios "
+"como postagem, disponíveis apenas para pessoas que são registradas."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11237,6 +11253,9 @@ msgid ""
"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
"Tor users."
msgstr ""
+"É fácil construir uma lista atualizada de endereços de IP do Tor que permita"
+" conexões com o seu serviço, assim você poderia configurar esta distinção "
+"apenas para usuários do Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11244,6 +11263,8 @@ msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
+"Desta maneira você poder ter acesso multi camadas e não ter que banir todo o"
+" seu serviço."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11254,6 +11275,11 @@ msgid ""
"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
+"Por exemplo, a rede Freenode IRC teve um problema com um grupo coordenado de"
+" abusadores, entrando em canais e sutilmente assumindo a conversa; mas "
+"quando eles rotularam todos os usuários vindo dos nós Tor como \"usuários "
+"anônimos\", removendo a habilidade dos abusadores de se misturar, os "
+"abusadores voltaram a usar seus proxies abertos e redes de bot."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11262,6 +11288,10 @@ msgid ""
"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
+"Segundo, considere as centenas de milhares de pessoas que usam Tor "
+"diariamente simplesmente por uma boa higiene de dados — por exemplo, para "
+"proteger-se da coleta de dados de companhias de publicidade enquanto "
+"executam suas atividades normais."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11269,6 +11299,8 @@ msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
+"Outros usam Tor porque é a única maneira de passar firewalls locais "
+"restritivos."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11276,6 +11308,8 @@ msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
+"Alguns usuários de Tor podem estar legitimamente conectando-se com o seu "
+"serviço, agora mesmo, para fazer suas atividades normais."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11283,6 +11317,8 @@ msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
+"Você precisa decidir se banir a rede Tor compensa perder as contribuições "
+"desses usuários, assim como potenciais futuros usuários legítimos."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11291,6 +11327,9 @@ msgid ""
"connecting to their service — you never notice them until there's an "
"impolite one.)"
msgstr ""
+"(Geralmente pessoas não tem uma boa noção de quantos usuários educados de "
+"Tor estão se conectando ao seu serviço — você nunca noto-os até que haja um "
+"deseducado entre eles.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11314,7 +11353,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "Muitas relês Tor não permitem conexões de saída de forma alguma."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11322,6 +11361,8 @@ msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
+"Muitos desses que permitem algumas conexões de saída podem ter já "
+"desabilitado conexões para o seu serviço."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11353,7 +11394,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Estes scripts podem ser usados para listas de permissões também.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
commit ac938b0cfee8116d23dae57f25cfffe9b9078d97
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 9 14:17:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 23 ++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8820b12f34..5b754f2cf3 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -11098,6 +11098,9 @@ msgid ""
"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving "
"technology."
msgstr ""
+"Porque algumas pessoas em comunidades de sobreviventes adotam o estigma ao "
+"invés da compaixão, buscar por apoio de outras vítimas necessita de "
+"tecnologia que preserve a privacidade. "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11105,6 +11108,8 @@ msgid ""
"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
"lack of concern."
msgstr ""
+"Nossa recusa em construir \"backdoors\" e censura no Tor não é devido uma "
+"falta de preocupação."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11113,6 +11118,9 @@ msgid ""
"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for "
"victims online."
msgstr ""
+"Nós recusamos a enfraquecer o Tor porque isso poderia comprometer esforços "
+"para combater o abuso infantil e o tráfico humano no mundo físico, e também "
+"removeria espaços online seguros para vítimas."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11121,11 +11129,15 @@ msgid ""
"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and"
" whatever technology emerges to trade content."
msgstr ""
+"Enquanto isto, criminosos continuariam a ter acesso a botnets, telefones "
+"roubados, hospedagem de contas hackeadas, o sistema postal, mensageiros, "
+"oficiais corruptos e qualquer que seja a tecnologia que surja para a troca "
+"de conteúdo."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They are early adopters of technology."
-msgstr ""
+msgstr "Eles são os primeiros a adotar novas tecnologias."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11133,6 +11145,8 @@ msgid ""
"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
"blocking and filtering is sufficient."
msgstr ""
+"Dito isso, é perigoso para os reguladores assumirem que bloquear e filtrar é"
+" o suficiente."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11140,6 +11154,9 @@ msgid ""
"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse "
"than helping politicians score points with constituents by hiding it."
msgstr ""
+"Nós estamos mais interessados em esforços de ajuda para interromper ou "
+"prevenir abuso infantil do que ajudar políticos a ganhar pontos com o "
+"eleitorado ao esconder isto."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11149,6 +11166,10 @@ msgid ""
"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
msgstr ""
+"O papel da corrupção é especialmente problemático; veja esse relatório das "
+"Nações Unidas sobre [O Papel da Corrupção no Tráfico de "
+"Pessoas](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
commit ea7040baadfaa84eee6401675995341b8185fab2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 9 10:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 9 ++++++++-
1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 04e1df2629..6352c76e91 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6542,11 +6542,14 @@ msgid ""
"However, we still recommend using the general approach, as the attack will "
"likely simply reappear from an open proxy or other IP once Tor is blocked."
msgstr ""
+"Sin embargo, aún recomendamos usar el abordaje general, ya que simplemente "
+"el ataque probablemente reaparezca desde un proxy abierto u otro IP un vez "
+"que Tor esté bloqueado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Hacked Gmail, Web Forum, or Misc Account Access"
-msgstr ""
+msgstr "## Cuentas Hackeadas de Gmail, Foro Web, o Acceso Misceláneo"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6556,6 +6559,10 @@ msgid ""
"was either harvested off of your machine from a keylogger, or it was "
"captured via a kiosk, or from open wireless."
msgstr ""
+"Con respecto a tu cuenta, dado que el atacante usó Tor y no una gran botnet "
+"(o el mismo IP de tu máquina), es probable que tu contraseña fuera o bien "
+"extraída de tu máquina desde un grabador de teclas, o bien capturada desde "
+"un kiosko, o un WiFi abierto."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 5d80537f25462d86d96016dda8e12863d5ccf124
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 9 09:46:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 18 ++++++++++++++++--
1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 02258becc1..531ba005f8 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3285,6 +3285,9 @@ msgid ""
"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
"censorship and access blocked sites and critical resources."
msgstr ""
+"als mit Standardbrowsern, und Orfox war notwendig, um Menschen dabei zu "
+"helfen, die Zensur zu umgehen und auf blockierte Websites und kritische "
+"Ressourcen zuzugreifen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3292,6 +3295,8 @@ msgid ""
"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
msgstr ""
+"Im Jahr 2019 wurde [Orfox zu Grabe getragen] (https://blog.torproject.org"
+"/orfox-paved-way-tor-browser-android) nachdem der offizielle Tor Browser für"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3308,6 +3313,8 @@ msgstr "#### Orbot"
msgid ""
"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
msgstr ""
+"Orbot ist eine kostenlose Proxy-App die es anderen Anwendungen ermöglicht, "
+"das Tor-Netzwerk zu nutzen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3315,11 +3322,14 @@ msgid ""
"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
"other apps installed on your mobile device to"
msgstr ""
+"Orbot benutzt Tor, um deinen Internetverkehr zu verschlüsseln. Dann kannst "
+"du es mit anderen Anwendungen, die auf deinem mobilen Gerät installiert "
+"sind, verwenden, um "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr ""
+msgstr "Zensur zu umgehen und vor Überwachung zu schützen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3338,6 +3348,10 @@ msgid ""
"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
msgstr ""
+"Besuche [unser Support-Portal] "
+"(https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/), um zu erfahren, ob "
+"du Tor Browser für Android und Orbot zusammenn oder nur einen von beiden "
+"brauchst."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3390,7 +3404,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser für Windows Phone"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 16c85b4022d0e3b774da61d5b4f3931296199a64
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 9 09:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 39 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 969529eb1a..04e1df2629 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6393,17 +6393,24 @@ msgid ""
"to large corporate and even national outproxies, NATs, and services like "
"Tor."
msgstr ""
+"Si esto falla, los intentos de DoS también pueden ser resueltos con "
+"soluciones limitadoras de tasa basadas en iptables, equilibradores de carga "
+"tales como nginx, y también dispositivos IPS, pero sé conciente que el "
+"tráfico de Internet no siempre es uniforme en cantidad por IP, debido a "
+"grandes outproxies corporativos e incluso nacionales, NATs y servicios como "
+"Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"http://kevin.vanzonneveld.net/techblog/article/block_brute_force_attacks_wi…"
msgstr ""
+"http://kevin.vanzonneveld.net/techblog/article/block_brute_force_attacks_wi…"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "http://cd34.com/blog/webserver/ddos-attack-mitigation/"
-msgstr ""
+msgstr "http://cd34.com/blog/webserver/ddos-attack-mitigation/"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6413,7 +6420,7 @@ msgstr "http://deflate.medialayer.com/"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Brute Force Web Attacks"
-msgstr ""
+msgstr "## Ataques Web de Fuerza Bruta"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6422,6 +6429,10 @@ msgid ""
"node from connecting to this site, but since the Tor network has 800 or so "
"exits, doing so wouldn't really stop the action long term."
msgstr ""
+"Sentimos que tu cuenta haya sido asaltada por fuerza bruta. Podemos intentar"
+" prevenir que nuestro nodo se conecte a este sitio, pero como la red Tor "
+"tiene cerca de 800 salidas, el hacerlo realmente no detendría esa acción en "
+"el largo plazo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6429,6 +6440,8 @@ msgid ""
"The attacker would probably just chain an open proxy after Tor, or just use "
"open wireless and/or a proxy without Tor."
msgstr ""
+"El atacante probablemente solo encadenaría un proxy abierto después de Tor, "
+"usaría WiFi abierto y/o un proxy sin Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6437,6 +6450,9 @@ msgid ""
"requests from Tor nodes as requiring special treatment: "
"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
msgstr ""
+"El Tor Project provee una DNSRBL automatizada para que consultes, para "
+"marcar solicitudes provenientes de nodos Tor como requiriendo tratamiento "
+"especial: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6445,11 +6461,14 @@ msgid ""
"the service to defend against the attack from the Internet at large rather "
"than specifically tailoring behavior for Tor."
msgstr ""
+"En general, creemos que problemas como este son mejor resueltos mejorando el"
+" servicio para defenderlo en contra del ataque desde la Internet en toda su "
+"esxtensión, en vez de adaptar su comportamiento específicamente para Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## SSH Bruteforce Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "## Intentos de Fuerza Bruta en SSH"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6457,6 +6476,8 @@ msgid ""
"If you are concerned about SSH scans, you might consider running your SSHD "
"on a port other than the default of 22."
msgstr ""
+"Si estás preocupado acerca de escaneos SSH, puedes considerar correr tu SSHD"
+" en un otro puerto que no sea el 22 por defecto."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6464,6 +6485,8 @@ msgid ""
"Many worms, scanners, and botnets scan the entire Internet looking for SSH "
"logins."
msgstr ""
+"Muchos gusanos, escaneadores, y botnets escanean el Internet completo "
+"buscando inicios de sesión SSH."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6471,6 +6494,9 @@ msgid ""
"The fact that a few logins happened to come from Tor is likely a small blip "
"on your overall login attempt rate."
msgstr ""
+"El hecho que unos pocos inicios de sesión han provenido desde Tor es "
+"probablemente una pequeña desviación en tu tasa general de intentos de "
+"inicio de sesión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6478,6 +6504,8 @@ msgid ""
"You might also consider a rate limiting solution: "
"https://kvz.io/blog/2007/07/28/block-brute-force-attacks-with-iptables/"
msgstr ""
+"También puedes considerar una solución de limitación de tasa: "
+"https://kvz.io/blog/2007/07/28/block-brute-force-attacks-with-iptables/"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6486,6 +6514,10 @@ msgid ""
" an automated DNSRBL for you to query to block login attempts coming from "
"Tor nodes: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
msgstr ""
+"Si de hecho es un problema serio específico de Tor, el Tor project provee "
+"una DNSRBL automatizada para que consultes, para bloquear intentos de inicio"
+" de sesión provenientes de nodos Tor: "
+"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6494,11 +6526,15 @@ msgid ""
" to your SSH port: https://check.torproject.org/cgi-"
"bin/TorBulkExitList.py?ip=YOUR_IP&port=22"
msgstr ""
+"También es posible descargar una lista de todos los IPs de salidas Tor que "
+"se conectarán al SSH: https://check.torproject.org/cgi-"
+"bin/TorBulkExitList.py?ip=YOUR_IP&port=22"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can use this list to create iptables rules to block the network."
msgstr ""
+"Puedes usar esta lista para crear reglas de iptables para bloquear la red."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 789a6af81e4e4b11e7aee5511572136fe8f9bb1a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 9 09:16:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 45 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 2ad360f9a4..02258becc1 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3090,11 +3090,15 @@ msgid ""
"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
msgstr ""
+"Abhängig von der Marke deines mobilen Geräts, navigiere zu Einstellungen > "
+"Anwendungen, wähle Tor Browser und klicke auf die Schaltfläche "
+"\"Deinstallieren\". Danach lädst du die neueste Version von Tor Browser "
+"herunter und installierst sie."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr ""
+msgstr "### DEINSTALLIEREN"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3102,6 +3106,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
"Play or from your mobile device's app settings."
msgstr ""
+"Tor Browser für Android kann direkt von F-droid, Google Play oder aus den "
+"App-Einstellungen deines Mobilgeräts deinstalliert werden."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3110,6 +3116,9 @@ msgid ""
"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
"Android on Google Play\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android on Google Play\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3117,6 +3126,8 @@ msgid ""
"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
" & games\" > \"Installed\"."
msgstr ""
+"Klicke auf das Hamburger-Menü neben der Suchleiste und navigiere zu \"Meine "
+"Apps & Spiele\" > \"Installiert\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3124,6 +3135,8 @@ msgid ""
"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
"\"Uninstall\" button."
msgstr ""
+"Wähle Tor Browser aus der Liste der installierten Anwendungen aus und drücke"
+" dann die Schaltfläche \"Deinstallieren\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3132,6 +3145,9 @@ msgid ""
"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
"on F-droid\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
+"on F-droid\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3139,11 +3155,13 @@ msgid ""
"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
"\"Uninstall\" button."
msgstr ""
+"Auf dem nächsten Bildschirm wähle Tor Browser und klicke schließlich auf die"
+" Schaltfläche \"Deinstallieren\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr ""
+msgstr "#### App-Einstellungen auf mobilen Geräten"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3152,6 +3170,9 @@ msgid ""
"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
"Android using device app settings\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android using device app settings\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3159,6 +3180,9 @@ msgid ""
"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
msgstr ""
+"Abhängig von der Marke deines mobilen Geräts, navigiere zu Einstellungen > "
+"Anwendungen, wähle Tor Browser und klicke auf die Schaltfläche "
+"\"Deinstallieren\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3166,6 +3190,8 @@ msgid ""
"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
msgstr ""
+"Zur Zeit sind einige Funktionen im Tor Browser für Android nicht vorhanden, "
+"welche aber im Tor Browser für den Desktop zur Verfügung stehen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3173,6 +3199,8 @@ msgid ""
"* You can't see your Tor circuit. "
"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
msgstr ""
+"* Du kannst deinen Tor-Kanal nicht sehen. "
+"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3180,6 +3208,8 @@ msgid ""
"* Custom obfs4 bridges not working. "
"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
msgstr ""
+"* Benutzerdefinierte obfs4-Brücken funktionieren nicht. "
+"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3187,6 +3217,8 @@ msgid ""
"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
msgstr ""
+"* Die Option 'Private Daten löschen' löscht den Browserverlauf nicht. "
+"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3194,6 +3226,9 @@ msgid ""
"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
msgstr ""
+"* Tor Browser für Android stellt keine Verbindung her, wenn er auf die SD-"
+"Karte verschoben wird. "
+"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3211,6 +3246,8 @@ msgid ""
"* You can't save images. "
"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
msgstr ""
+"* Du kannst keine Bilder speichern. "
+"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3228,6 +3265,9 @@ msgid ""
"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
msgstr ""
+"Orfox wurde erstmals 2015 von The Guardian Project veröffentlicht, mit dem "
+"Ziel, Android-Benutzern eine Möglichkeit zu geben, über Tor im Internet zu "
+"surfen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3235,6 +3275,9 @@ msgid ""
"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
"way for people to browse the internet with more privacy"
msgstr ""
+"In den folgenden drei Jahren wurde Orfox kontinuierlich verbessert und wurde"
+" zu einer beliebten Möglichkeit für Menschen, mit mehr Privatsphäre im "
+"Internet zu surfen, "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 6a28797c5244ebd0fb43c6dd5716dbab93785a90
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 9 09:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 20 +++++++++++++++++++-
1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5444aba31c..969529eb1a 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6319,7 +6319,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "from Tor nodes: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
-msgstr ""
+msgstr "de nodos Tor: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6327,12 +6327,15 @@ msgid ""
"It is also possible to download a list of all Tor exit IPs that will connect"
" to your server port:"
msgstr ""
+"También es posible descargar una lista de todos los IPs de salidas Tor que "
+"se conectarán al puerto de tu servidor:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py?ip=YOUR_IP&port=80"
msgstr ""
+"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py?ip=YOUR_IP&port=80"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6341,6 +6344,9 @@ msgid ""
"improving the service to defend against the attack from the Internet at "
"large."
msgstr ""
+"Sin embargo, en general, creemos que problemas como este son mejor resueltos"
+" mejorando al servicio para defenderlo en contra del ataque desde la "
+"Internet en toda su extensión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6348,6 +6354,9 @@ msgid ""
"Scraping and robot activity can be reduced/slowed by captchas, which is the "
"approach taken by Gmail for this same problem."
msgstr ""
+"Las actividades de extracción de datos y robots pueden ser "
+"reducidas/desaceleradas por captchas, el cual es el abordaje tomado por "
+"Gmail para este mismo problema."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6356,6 +6365,10 @@ msgid ""
" inclusion in a number of systems to help other sites deal with this issue: "
"https://code.google.com/apis/recaptcha/intro.html"
msgstr ""
+"De hecho, Google provee un servicio gratis de captcha, junto con el código "
+"para su fácil inclusión en un número de sistemas, para ayudar a otros sitios"
+" a tratar con esta cuestión: "
+"https://code.google.com/apis/recaptcha/intro.html"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6365,6 +6378,11 @@ msgid ""
"httpd.conf TimeOut and KeepAliveTimeout config values to 15-30 and raising "
"the ServerLimit and MaxClients values to omething like 3000."
msgstr ""
+"Ataques DoS lentos [apuntados a consumir el límite MaxClients de "
+"Apache](http://www.guerilla-ciso.com/archives/2049) pueden ser aliviados al "
+"reducir los valores de configuración TimeOut y KeepAliveTimeout en "
+"httpd.conf a 15-30, y elevar los valores de ServerLimit y MaxClients hasta "
+"algo como 3000."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 70b93cbc4e74b36063015be317601a65d702b322
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 9 08:46:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 76 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index fe732a3b91..2ad360f9a4 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2771,6 +2771,8 @@ msgid ""
"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
"custom bridge."
msgstr ""
+"Der nächste Bildschirm bietet die Möglichkeit, entweder eine eingebaute oder"
+" eine benutzerdefinierte Brücke zu verwenden."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2778,6 +2780,8 @@ msgid ""
"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
"and \"meek-azure\"."
msgstr ""
+"Mit der Option \"Wähle eine Brücke\" hast du zwei Möglichkeiten: \"obfs4\" "
+"und \"meek-azure\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2786,6 +2790,9 @@ msgid ""
"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2794,6 +2801,9 @@ msgid ""
"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2801,6 +2811,9 @@ msgid ""
"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
msgstr ""
+"Wenn du die Option \"Eine mir bekannte Brücke bereitstellen\" wählst, dann "
+"musst du eine [Brücken-Adresse] eingeben (https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2809,6 +2822,9 @@ msgid ""
"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2817,16 +2833,19 @@ msgid ""
"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
"Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
+"Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "### IDENTITÄTEN VERWALTEN"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "#### Neue Identität"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2834,6 +2853,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2841,11 +2862,14 @@ msgid ""
"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
+"Wenn der Tor Browser läuft, siehst du das im Benachrichtigungsfenster deines"
+" Telefons zusammen mit der Schaltfläche \"NEUE IDENTITÄT\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
msgstr ""
+"Wenn du auf diese Schaltfläche klickst, erhältst du eine neue Identität."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2854,16 +2878,19 @@ msgid ""
"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
"being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
+"Anders als im Tor Browser für Desktop verhindert der \"NEUE "
+"IDENTITÄT\"-Knopf im Tor Browser für Android nicht, dass deine nachfolgende "
+"Browseraktivität mit dem verknüpft werden kann, was du vorher gemacht hast."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn du es auswählst, wird nur dein Tor-Kanal geändert."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "### SICHERHEITSEINSTELLUNGEN"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2872,6 +2899,9 @@ msgid ""
"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
" on Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
+" on Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2880,6 +2910,9 @@ msgid ""
"disable certain web features that can be used to attack your security and "
"anonymity."
msgstr ""
+"[Sicherheitseinstellungen](https://tb-manual.torproject.org/security-"
+"settings/) deaktivieren bestimmte Webfunktionen, die zum Angriff auf deine "
+"Sicherheit und Anonymität verwendet werden können."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2887,31 +2920,38 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
"available on desktop."
msgstr ""
+"Tor Browser für Android bietet die gleichen drei Sicherheitsstufen, die auch"
+" auf dem Desktop verfügbar sind."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "You can modify the security level by following given steps:"
msgstr ""
+"Du kannst die Sicherheitsstufe ändern, indem du die angegebenen Schritte "
+"befolgst:"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
msgstr ""
+"* Tippe auf die Schaltfläche mit 3 vertikalen Punkten in der URL-Leiste."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "* Scroll nach unten und tipp auf \"Sicherheitseinstellungen\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* You can now select an option from the security level slider."
msgstr ""
+"* Du kannst jetzt mit dem Schieberegler für die Sicherheitsstufe eine Option"
+" auswählen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "### AKTUALISIERUNG"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2921,7 +2961,7 @@ msgstr "Du kannst deinen Tor Browser automatisch oder manuell aktualisieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr ""
+msgstr "#### Automatische Aktualisierung des Tor Browser für Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2929,11 +2969,13 @@ msgid ""
"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
" your mobile device."
msgstr ""
+"Diese Methode setzt voraus, dass du auf deinem mobilen Gerät entweder Google"
+" Play oder F-droid installiert hast."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "##### Google Play"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2942,6 +2984,9 @@ msgid ""
"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
"Google Play\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"Google Play\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2949,6 +2994,8 @@ msgid ""
"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
" & games\" > \"Updates\"."
msgstr ""
+"Klick auf das Hamburger-Menü neben der Suchleiste und navigiere zu \"Meine "
+"Apps & Spiele\" > \"Updates\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2956,11 +3003,13 @@ msgid ""
"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
"and click the \"Update\" button."
msgstr ""
+"Wenn du Tor Browser auf der Liste der Anwendungen findest, die aktualisiert "
+"werden müssen, wähle ihn aus und klicke auf den \"Aktualisieren\"-Knopf."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "##### F-Droid"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2969,11 +3018,16 @@ msgid ""
"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
"F-droid\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"F-droid\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
msgstr ""
+"Klick auf \"Einstellungen\" und gehe dann zu \"Installierte Anwendungen "
+"verwalten\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2981,11 +3035,13 @@ msgid ""
"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
+"Auf dem nächsten Bildschirm wähle Tor Browser und klick schließlich auf die "
+"Schaltfläche \"Aktualisieren\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr ""
+msgstr "#### Tor Browser für Android manuell aktualisieren"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2995,6 +3051,10 @@ msgid ""
"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
"and-installation) it as before."
msgstr ""
+"Besuch die Website des [Tor Project] "
+"(https://www.torproject.org/download/#android) und lade eine Kopie der "
+"neuesten Version des Tor Browser herunter, dann [installiere](/mobile-tor"
+"/#downloading-and-Installation) ihn wie zuvor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3002,6 +3062,8 @@ msgid ""
"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
"older version, thereby upgrading the browser."
msgstr ""
+"In den meisten Fällen wird diese neueste Version von Tor Browser über die "
+"ältere Version installiert, wodurch der Browser aktualisiert wird."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3009,6 +3071,8 @@ msgid ""
"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
"Browser before reinstalling it."
msgstr ""
+"Wenn die Aktualisierung des Browsers fehlschlägt, musst du möglicherweise "
+"Tor Browser deinstallieren, bevor du ihn neu installieren kannst."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3016,6 +3080,8 @@ msgid ""
"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
" your device's settings."
msgstr ""
+"Wenn Tor Browser geschlossen ist, entferne ihn von deinem System, indem du "
+"ihn mit den Einstellungen deines Gerätes deinstallierst."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 008d5316e0eab8d8f087dd5343c7b178d75d9408
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 9 08:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 17 +++++++++++++++--
1 file changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d5b3674fd5..5444aba31c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6266,21 +6266,26 @@ msgid ""
"in using the Tor Bulk Exit list script to download a list of IPs to include "
"in your killfile for posts that match \"NNTP-Posting-Host:"
msgstr ""
+"Adicionalmante, si tu lector de noticias soporta killfiles, puedes estar "
+"interesado en usar el script TorBulkExitList para descargar una lista de IPs"
+" para incluir en tu killfile, para posteos que coinciden con \"NNTP-Posting-"
+"Host:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "<ip>\" https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
-msgstr ""
+msgstr "<ip>\" https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## DoS Attacks and Scraping Robots"
-msgstr ""
+msgstr "## Ataques DoS y Robots de Extracción de Datos"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "We're sorry your site is experiencing this heavy load from Tor."
msgstr ""
+"Sentimos que tu sitio esté experimentando esta carga pesada causada por Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6288,6 +6293,9 @@ msgid ""
"However, it is possible that your rate limiting alarms simply experienced a "
"false positive due to the amount of traffic that flows through the router."
msgstr ""
+"Sin embargo, es posible que tus alarmas de limitación de tasa simplemente "
+"experimentaran un falso positivo debido a la cantidad de tráfico que fluye a"
+" través del enrutador."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6295,6 +6303,8 @@ msgid ""
"We provide service to almost a gigabit of traffic per second, 98% of which "
"is web traffic."
msgstr ""
+"Proveemos servicio a casi un gigabit de tráfico por segundo, 98% del cual es"
+" tráfico web."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6302,6 +6312,9 @@ msgid ""
"If the attack is real and ongoing, however, the Tor project provides an "
"automated DNSRBL for you to query to block login attempts coming"
msgstr ""
+"Sin embargo, si el ataque es real y está en progreso, el Tor project provee "
+"una DNSRBL automatizada para que consultes, para bloquear intentos de inicio"
+" de sesión provenientes"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)