commit 436b212522730cf4db26d828ac6be745f3fca96e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 21 15:47:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
pl.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 1cb445176e..914ca884f6 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 11:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-06 13:47+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:45+0000\n"
+"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "_Wyjście"
msgid ""
"For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
"debugging-info"
-msgstr ""
+msgstr "Aby uzyskać informacje o debugowaniu, wywołaj następujące polecenie: sudo tails-debugging-info"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:244
msgid ""
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:279
msgid "Error while checking for upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania dostępnych aktualizacji"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:282
msgid ""
@@ -145,64 +145,64 @@ msgid ""
"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
"\n"
"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nie można określić, czy aktualizacja jest dostępna na naszej stronie internetowej.</b>\n\nSprawdź swoje połączenie internetowe i zrestartuj Tails, aby spróbować ponowić próbę aktualizacji.\n\nJeśli problem będzie się powtarzał, idź do file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:297
msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
-msgstr ""
+msgstr "nie ma dostępnych automatycznych aktualizacji na naszej stronie dla tej wersji"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Twoje urządzenie nie zostało utworzone przy użyciu obrazu USB lub Instalatora Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:308
msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
-msgstr ""
+msgstr "Tails został uruchomiony z płyty DVD lub z urządzenia tylko do odczytu"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:313
msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
-msgstr ""
+msgstr "nie ma wystarczająco wolnego miejsca na partycji systemu Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
msgid "not enough memory is available on this system"
-msgstr ""
+msgstr "nie ma wystarczającej ilości pamięci na tym systemie"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:324
#, perl-brace-format
msgid "No explanation available for reason '%{reason}s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma dostępnego wyjaśnienia dla powodu '%{reason}s'."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
msgid "The system is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "System jest aktualny."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:350
msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
-msgstr ""
+msgstr "Ta wersja Tails jest nieaktualna i może mieć problemy z bezpieczeństwem."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:382
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
" Tails system partition, but only %{free_space}s is available."
-msgstr ""
+msgstr "Następująca przyrostkowa aktualizacja wymaga %{space_needed}s wolnego miejsca na partycji systemu Tails. Obecnie jest tylko %{free_space}s dostępnego miejsca."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:398
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
" but only %{free_memory}s is available."
-msgstr ""
+msgstr "Następująca aktualizacja wymaga %{memory_needed}s wolnej pamięci. Obecnie tylko %{free_memory}s jest dostępnych."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:420
msgid ""
"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Przyrostkowa aktualizacja jest dostępna. Pełna aktualizacja nie jest dostępna.\nJeśli uważasz, że to błąd, prosimy o jego zgłoszenie."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:424
msgid "Error while detecting available upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania dostępnych aktualizacji"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:434
#, perl-brace-format
@@ -217,19 +217,19 @@ msgid ""
"Download size: %{size}s\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Powinieneś zaktualizować system do %{name}s %{version}s</b>\n\nAby uzyskać więcej informacji o tej nowej wersji, idź do %{details_url}s\n\nRekomendujemy, aby zamknąć wszystkie inne aplikacje podczas aktualizacji.\nPobieranie aktualizacji może zająć dużo czasu, od kilkunastu minut do kilku godzin.\n\nRozmiar pliku do pobrania: %{size}s\n\nCzy chcesz aktualizować system teraz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:448
msgid "Upgrade available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępna aktualizacja"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:449
msgid "Upgrade now"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj teraz"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:450
msgid "Upgrade later"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj później"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
#, perl-brace-format
@@ -245,16 +245,16 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:474
msgid "New version available"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa wersja jest dostępna"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:555
msgid "Downloading upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierania aktualizacji"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:558
#, perl-brace-format
msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..."
-msgstr ""
+msgstr "Trwa pobieranie aktualizacji do %{name}s %{version}s..."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:599
msgid ""
@@ -262,38 +262,38 @@ msgid ""
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
"persists, go to "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aktualizacja nie mogła być pobrana.</b>\\n\\nSprawdź swoje połączenie internetowe i zrestartuj Tails, aby spróbować ponownie. Jeśli problem będzie się powtarzał idź do file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:615
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:634
msgid "Error while downloading the upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania aktualizacji"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:627
#, perl-brace-format
msgid ""
"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Plik wyjściowy '%{output_file}s' nie istnieje, ale tails-iuk-get-target-file nie wykrył tego. Proszę zgłoś błąd."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:646
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia tymczasowego folderu pobierania"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:649
msgid "Failed to create temporary download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się utworzyć tymczasowego folderu pobierania"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:673
msgid ""
"<b>Could not choose a download server.</b>\n"
"\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nie udało się wybrać serwera pobierania</b>\n\nTo nie powinno się zdarzyć. Proszę zaraportować błąd"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:677
msgid "Error while choosing a download server"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas wybierania serwera pobierania"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:692
msgid ""
@@ -302,15 +302,15 @@ msgid ""
"The network connection will now be disabled.\n"
"\n"
"Please save your work and close all other applications."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja została poprawnie pobrana.\n\nPołączenie z siecią zostanie teraz wyłączone.\n\nProszę zapisz swoją pracę oraz wyłącz wszystkie inne aplikacje."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:698
msgid "Upgrade successfully downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja pobrana z powodzeniem."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
msgid "Apply upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikuj aktualizację"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
msgid ""
@@ -320,46 +320,46 @@ msgid ""
"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
"\n"
"Do you want to restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Twój system Tails został pomyślnie zaktualizowany.</b>\n\nNiektóre funkcje bezpieczeństwa zostały tymczasowo wyłączone.\nPowinieneś zrestartować Tails na nowej wersji jak najszybciej.\n\nCzy chcesz teraz zrestartować?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
msgid "Restart Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Zrestartuj Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713
msgid "Restart now"
-msgstr ""
+msgstr "Zrestartuj teraz"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714
msgid "Restart later"
-msgstr ""
+msgstr "Zrestartuj później"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:725
msgid "Error while restarting the system"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas restartowania systemu"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:728
msgid "Failed to restart the system"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zrestartować system"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:743
msgid "Error while shutting down the network"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyłączania sieci"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:746
msgid "Failed to shutdown network"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się wyłączyć sieci"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:753
msgid "Upgrading the system"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa aktualizacja systemu"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:755
msgid ""
"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
"\n"
"For security reasons, the networking is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trwa aktualizacja Tails...</b>\n\nZe względów bezpieczeństwa połączenie sieciowe jest teraz wyłączone."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
msgid ""
@@ -367,11 +367,11 @@ msgid ""
" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
" instructions at "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Wystąpił błąd podczas instalacji aktualizacji.</b>\\n\\n\\Twoje urządzenie Tails musi być zreperowane. Być może system Tails nie będzie mógł się w ponownie uruchomić.\\n\\n\\Proszę postępować zgodnie z instrukcjami na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:798
msgid "Error while installing the upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
msgid "Additional Settings"
@@ -532,13 +532,13 @@ msgstr "Błąd"
msgid ""
"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'"
" option?"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć urządzenia, z którego działa Tails. Może użyłeś opcji \"toram\"?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:253
msgid ""
"The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
"option?"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć dysku z Tailsami. Może użyłeś opcji \"toram\"?"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
msgid "Lock screen"
commit 51fa5c0e33e07ee2d9e04f21d9a9b5ec20598bc0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 21 15:47:01 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
pl/messages.json | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/pl/messages.json b/pl/messages.json
index 9fa023a963..34783ae576 100644
--- a/pl/messages.json
+++ b/pl/messages.json
@@ -33,7 +33,7 @@
"message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\" data-msgid=\"__MSG_docWiki__\">documentation wiki</a>."
},
"docWiki": {
- "message": "documentation wiki"
+ "message": "dokumentacja wiki"
},
"browser": {
"message": "Przeglądarka"
@@ -48,16 +48,16 @@
"message": "If your internet access is <strong>not</strong> censored, you should consider installing the Snowflake extension to help users in censored networks. There is no need to worry about which websites people are accessing through your proxy. Their visible browsing IP address will match their Tor exit node, not yours."
},
"installFirefox": {
- "message": "Install in Firefox"
+ "message": "Zainstaluj w przeglądarce Firefox"
},
"installChrome": {
- "message": "Install in Chrome"
+ "message": "Zainstaluj w przeglądarce Chrome"
},
"reportingBugs": {
"message": "Zgłaszanie Błędów"
},
"fileBug": {
- "message": "If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy, please consider filing a bug. To do so, you will have to,"
+ "message": "Jeśli napotkasz problemy ze Snowflake jako klientem lub serwerem proxy, rozważ zgłoszenie błędu. Aby to zrobić, będziesz musiał,"
},
"sharedAccount": {
"message": "Either <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/register\">create an account</a> or <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/login\">log in</a> using the shared <b>cypherpunks</b> account with password <b>writecode</b>."
@@ -69,7 +69,7 @@
"message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug. Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em> to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing problems."
},
"embed": {
- "message": "Embed"
+ "message": "Osadź"
},
"possible": {
"message": "Możesz umieścić ikonę Snowflake na dowolnej stronie internetowej."
commit b722982106efd1d9ca2009387237cb7c647239f4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 21 15:19:43 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 59 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 23ef5653a5..3cd2715b6e 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1897,6 +1897,9 @@ msgid ""
"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
"see if the problem you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"Przeglądarka Tor jest w ciągłym rozwoju. Niektóre problemy są znane, ale nie"
+" zostały jeszcze rozwiązane. Sprawdź stronę [Znane Problemy](/known-issues),"
+" aby sprawdzić, czy problem, którego doświadczasz, nie jest już tam opisany."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1911,7 +1914,7 @@ msgstr "Jak Przeglądarka Tor obsługuje dodatki, wtyczki i JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
+msgstr "### ODTWARZACZ FLASH"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1945,7 +1948,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "### JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1969,6 +1972,12 @@ msgid ""
"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
"pages, or block it entirely."
msgstr ""
+"Przeglądarka Tor zawiera dodatek o nazwie NoScript. Jest dostępny z poziomu "
+"'Preferencje' w hamburger menu (menu główne), następnie wybierając "
+"'Konfiguruj' i przeciągając ikonę \"S\" do prawej-górnego rogu okna. "
+"NoScript umożliwia sterowanie JavaScriptem (oraz innymi skryptami), który "
+"działa na poszczególnych stronach internetowych lub całkowite jego "
+"zablokowanie."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1980,11 +1989,20 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Użytkownicy, którzy wymagają wysokiego poziomu bezpieczeństwa w trakcie "
+"przeglądania stron internetowych, powinni ustawić [Poziom Bezpieczeństwa"
+"](../security-settings/) Przeglądarki Tor na \"Bezpieczniejszy\" (który "
+"wyłącza JavaScript dla stron internetowych innych niż HTTPS) lub "
+"\"Najbezpieczniejszy\" (który czyni to dla wszystkich stron internetowych). "
+"Wyłączenie JavaScriptu uniemożliwi jednakże poprawne wyświetlanie wielu "
+"witryn internetowych. Z tego powodu domyślnym ustawieniem Przeglądarki Tor "
+"jest umożliwienie wszystkim witrynom uruchamiania skryptów w trybie "
+"\"Standardowym\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "### DODATKI DO PRZEGLĄDARKI"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2027,7 +2045,7 @@ msgstr "Usunięcie Przeglądarki Tor z twojego systemu jest proste:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2035,6 +2053,8 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
+"* Zlokalizuj aplikację lub folder Przeglądarki Tor. Domyślna lokalizacja to "
+"Pulpit."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2049,7 +2069,7 @@ msgstr "* Opróżnij kosz."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2057,16 +2077,18 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
+"* Zlokalizuj aplikację Przeglądarki Tor. Domyślna lokalizacja to katalog "
+"Aplikacje."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Przenieś Przeglądarkę Tor do Kosza."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Przejdź do katalogu `~/Library/Application Support/`."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2074,6 +2096,9 @@ msgid ""
"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
msgstr ""
+"* Katalog Library jest ukryty w nowszych wersjach systemu macOS. W celu "
+"przejścia do niego przy użyciu Findera kliknij \"Przejdź do folderu...\" w "
+"menu \"Przejdź\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2081,12 +2106,16 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
"to folder menu option.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
+"* Następnie wpisz \"~/Library/Application Support/\" w oknie i kliknij "
+"Przejdź."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2094,11 +2123,13 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
"alt=\"Go to folder window.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Zlokalizuj katalog TorBrowser-Data i przenieś go do Kosza."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2108,11 +2139,15 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
+"* Jeżeli Przeglądarka Tor nie została zainstalowana w domyślnej lokalizacji "
+"(folder Aplikacje) to folder TorBrowser-Data nie będzie znajdował się w "
+"katalogu `~/Library/Application Support/`, ale w tym samym miejscu w którym "
+"Przeglądarka Tor została zainstalowana."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2121,11 +2156,14 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
+"* Znajdź folder Przeglądarki Tor. W Linuksie nie ma domyślnej lokalizacji, "
+"natomiast folder ten będzie się nazywał \"tor-browser_pl\" jeżeli używasz "
+"polskiej wersji Przeglądarki Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Usuń folder Przeglądarki Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2133,6 +2171,8 @@ msgid ""
"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
"used."
msgstr ""
+"* Zauważ, że standardowe narzędzie systemowe \"Odinstaluj\" nie jest "
+"używane."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2233,16 +2273,18 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* BitTorrent w szczególności [nie jest anonimowy wewnątrz "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "STWÓRZ PRZENOŚNĄ WERSJĘ PRZEGLĄDARKI TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zainstalować Przeglądarkę Tor na przenośnym nośniku"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2250,6 +2292,9 @@ msgid ""
"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
msgstr ""
+"Jeżeli istnieje taka potrzeba, Przeglądarka Tor może być przenoszona poprzez"
+" wypakowanie jej archiwum bezpośrednio na przenośny nośnik taki jak pendrive"
+" lub karta SD."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2257,6 +2302,8 @@ msgid ""
"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
"as required."
msgstr ""
+"Zalecane jest używanie nośnika z możliwością zapisu, aby Przeglądarka Tor "
+"mogła być aktualizowana w miarę potrzeb."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
commit c8a7caaa52ff3411828177b01151fb01dd8f7205
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 21 14:49:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 12 +++++++++---
1 file changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index ea1dc2265b..23ef5653a5 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1775,6 +1775,9 @@ msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
+"Usuń Przeglądarkę Tor ze swojego systemu, usuwając folder, który go zawiera "
+"(zobacz sekcję [Odinstalowanie](/uninstalling) w celu uzyskania dodatkowych "
+"informacji)."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1809,7 +1812,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr ""
+msgstr "### SZYBKIE ROZWIĄZANIA"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1869,7 +1872,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
+msgstr "### CZY TWOJE POŁĄCZENIE JEST CENZUROWANE?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1878,11 +1881,14 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the "
"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
+"Jeżeli nadal nie możesz się połączyć, Twój dostawca usług internetowych może"
+" cenzurować połączenia do sieci Tor. Przeczytaj sekcję "
+"[Obchodzenie](/circumvention), aby dowiedzieć się o możliwych rozwiązań."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "### ZNANE PROBLEMY"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
commit 26d9a65e6955ec50e911c9c4543c80227cb00290
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 21 14:20:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 5 ++++-
1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index b0d5e27560..ea1dc2265b 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1751,11 +1751,14 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
"itself. You will now be running the latest version."
msgstr ""
+"Poczekaj, aż aktualizacja zostanie pobrana, zainstalowana i Przeglądarka Tor"
+" uruchomi się ponownie. W tym momencie będziesz już pracować z najnowszą "
+"wersją."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr ""
+msgstr "### RĘCZNA AKTUALIZACJA PRZEGLĄDARKI TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
commit 69d20591a4b7c3921ff5278f46cbe72feb8a895f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 21 13:49:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 47 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index a15ef15642..b0d5e27560 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1026,6 +1026,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1149,6 +1151,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1320,6 +1324,14 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Ta opcja jest przydatna w sytuacji w której [przekaźnik wyjściowy](/about"
+"/#how-tor-works) z którego korzystasz, nie jest w stanie połączyć się ze "
+"stroną, której potrzebujesz lub nie ładuje jej prawidłowo. Wybranie tej "
+"opcji spowoduje przeładowanie aktualnie aktywnej karty poprzez nowy obwód "
+"Tora. Pozostałe otwarte karty oraz okna z tej samej strony internetowej będą"
+" również korzystać z nowego obwodu po ich ponownym załadowaniu. Opcja ta nie"
+" usuwa żadnych prywatnych informacji, nie odczepia twojej aktywności, ani "
+"nie wpływa na twoje obecne połączenia z innymi stronami internetowymi."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1374,6 +1386,9 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
+"* Cały ruch pomiędzy użytkownikami Tor oraz usługami cebulowymi jest "
+"szyfrowany od-początku-do-końca, więc nie musisz się martwić o [łączenie się"
+" poprzez HTTPS](/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1422,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "### ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1452,6 +1467,8 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
+"Możesz się również upewnić, że masz dostęp do innych usług cebulowych, "
+"łącząc się z [Usługą Cebulową DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1520,6 +1537,8 @@ msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
"menu."
msgstr ""
+"Możesz to zrobić, zwiększając ustawienia bezpieczeństwa Przeglądarki Tor w "
+"menu tarczy."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1536,7 +1555,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "### USTAWIENIA BEZPIECZEŃSTWA"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1562,11 +1581,13 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"anim.gif\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
+msgstr "### POZIOMY BEZPIECZEŃSTWA"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1594,21 +1615,25 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"safest.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Standard"
-msgstr ""
+msgstr "###### Standard"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
msgstr ""
+"* Na tym poziomie wszystkie funkcje Przeglądarki Tor oraz stron "
+"internetowych są włączone."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safer"
-msgstr ""
+msgstr "###### Bezpieczniejszy"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1616,6 +1641,9 @@ msgid ""
"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
"cause some sites to lose functionality."
msgstr ""
+"* Ten poziom wyłącza funkcjonalności stron internetowych, które często są "
+"niebezpieczne. Czasem powoduje to, że niektóre strony przestają być "
+"funkcjonalne."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1624,11 +1652,14 @@ msgid ""
" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
+"* JavaScript jest wyłączony na wszystkich stronach bez [HTTPS](/secure-"
+"connections); niektóre czcionki oraz symbole matematyczne są wyłączone; "
+"dźwięk oraz wideo (media HTML5) działają na zasadzie kliknij-aby-odtworzyć."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safest"
-msgstr ""
+msgstr "###### Najbezpieczniejszy"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1636,6 +1667,8 @@ msgid ""
"* This level only allows website features required for static sites and "
"basic services."
msgstr ""
+"* Ten poziom pozwala na korzystanie jedynie z funkcji stron internetowych "
+"wymaganych dla stron statycznych oraz prostych usług."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1649,6 +1682,9 @@ msgid ""
"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
"to-play."
msgstr ""
+"* Javascript jest domyślnie wyłączony na wszystkich stronach; niektóre "
+"czcionki, ikony, symbole matematyczne oraz zdjęcia są wyłączone; dźwięk i "
+"wideo (media HTML5) działają na zasadzie kliknij-aby-odtworzyć."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1687,7 +1723,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
+msgstr "### AUTOMATYCZNE AKTUALIZOWANIE PRZEGLĄDARKI TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1700,11 +1736,14 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
msgstr ""
+"Po wyświetleniu wiadomości o aktualizacji Przeglądarki Tor, kliknij głowne "
+"menu (hamburger menu), a następnie wybierz opcję \"Sprawdź aktualizacje "
+"Przeglądarki Tor\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)