tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
November 2020
- 16 participants
- 1820 discussions

[tor-browser-build/maint-10.0-android] Bug 40141: Include "android" in signed tag
by gk@torproject.org 07 Nov '20
by gk@torproject.org 07 Nov '20
07 Nov '20
commit 88b8c4e3c5884569cf823c19c8907a2554a24d66
Author: Matthew Finkel <sysrqb(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 6 16:50:08 2020 +0000
Bug 40141: Include "android" in signed tag
---
projects/release/signtag | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/projects/release/signtag b/projects/release/signtag
index 3ce2e48..fbdc992 100644
--- a/projects/release/signtag
+++ b/projects/release/signtag
@@ -4,5 +4,5 @@
[% IF ENV.HOME %]export HOME="[% ENV.HOME %]"[% …
[View More]END %]
cd [% c("basedir") %]
git tag [% c("buildconf/git_signtag_opt") %] -m \
- 'Tagging [% c("var/torbrowser_build") %] for [% c("var/torbrowser_version") %]' \
- tbb-[% c("var/torbrowser_version") %]-[% c("var/torbrowser_build") %]
+ 'Tagging [% c("var/torbrowser_build") %] for Android [% c("var/torbrowser_version") %]' \
+ tbb-android-[% c("var/torbrowser_version") %]-[% c("var/torbrowser_build") %]
[View Less]
1
0

[tor-browser-build/maint-10.0-desktop] Bug 40141: Include "desktop" in signed tag
by gk@torproject.org 07 Nov '20
by gk@torproject.org 07 Nov '20
07 Nov '20
commit e7a6eb5cbab14f9a1818d649a4b88d54c0963943
Author: Matthew Finkel <sysrqb(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 6 16:54:23 2020 +0000
Bug 40141: Include "desktop" in signed tag
---
projects/release/signtag | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/projects/release/signtag b/projects/release/signtag
index 3ce2e48..2da649b 100644
--- a/projects/release/signtag
+++ b/projects/release/signtag
@@ -4,5 +4,5 @@
[% IF ENV.HOME %]export HOME="[% ENV.HOME %]"[% …
[View More]END %]
cd [% c("basedir") %]
git tag [% c("buildconf/git_signtag_opt") %] -m \
- 'Tagging [% c("var/torbrowser_build") %] for [% c("var/torbrowser_version") %]' \
- tbb-[% c("var/torbrowser_version") %]-[% c("var/torbrowser_build") %]
+ 'Tagging [% c("var/torbrowser_build") %] for Desktop [% c("var/torbrowser_version") %]' \
+ tbb-desktop-[% c("var/torbrowser_version") %]-[% c("var/torbrowser_build") %]
[View Less]
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 07 Nov '20
by translation@torproject.org 07 Nov '20
07 Nov '20
commit 544b43d4c1c3bd2c3de9369cc0e1055274a440cc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 15:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 30 +++++++++++++++++++++++-------
contents+he.po | 33 +++++++++++++++++++++------------
2 files changed, 44 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index fbe26cf3d6..474b88a265 100644
--- a/contents+fr.…
[View More]po
+++ b/contents+fr.po
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Idées de projet"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Some project ideas for GSoC."
-msgstr ""
+msgstr "Quelques idées de projet pour GSoC"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get coding"
@@ -300,16 +300,18 @@ msgstr "La sensibilisation"
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Bring Tor materials to your next community event."
msgstr ""
+"Apportez des imprimés et supports Tor pour votre prochain événement "
+"communautaire."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Parlez de Tor à tout le monde"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "## Parlez de Tor à tout le monde"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -369,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche sur les utilisateurs"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -381,12 +383,14 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Learn about Tor users"
-msgstr ""
+msgstr "A propos des utilisateurs de Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"##Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous conduisons "
+"des programmes de recherches."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -400,6 +404,7 @@ msgstr ""
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "The way we build tools also builds community."
msgstr ""
+"La façon dont nous construisons nos outils construit aussi notre communauté."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -407,6 +412,8 @@ msgid ""
"Our user research is founded on the premises of consent, respect, and "
"empathy."
msgstr ""
+"Nos recherches sur les utilisateurs sont fondés sur le consentement, le "
+"respect et l'empathie."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -418,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Best Practices"
-msgstr ""
+msgstr "Les bonnes pratiques de formations"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -427,6 +434,9 @@ msgid ""
"Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've "
"curated some resources to help you make the most of your training event."
msgstr ""
+"Une bonne préparation est essentielle pour une formation efficace et sûre, "
+"c'est pourquoi nous avons inventorié et organisé quelques ressources pour "
+"vous aider à tirer le meilleur parti de votre événement de formation."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta)
@@ -439,11 +449,14 @@ msgid ""
"Running security training is a fun and rewarding way to help your community "
"conduct human rights work safely."
msgstr ""
+"Organiser une formation à la sécurité est une façon amusante et "
+"enrichissante d'aider votre communauté à mener un travail de défense des "
+"droits de l'Homme en toute sécurité."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Before the training"
-msgstr ""
+msgstr "## Avant la formation"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -469,6 +482,9 @@ msgid ""
"Companion, [\"Am I the right person to give this "
"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
msgstr ""
+"C'est pourquoi nous recommandons cette ressource de l'organisation EFF, "
+"[\"Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?\"] "
+"(https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 64da4a0a73..320eba86b6 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2405,13 +2405,15 @@ msgid ""
"Every relay needs a public IPv4 address - either directly on the host "
"(preferred) or via NAT and port forwarding."
msgstr ""
+"כל ניתוב צריך כתובת ציבורית IPv4 - בין אם באופן ישיר אצל המארח (בעדיפות) או"
+" דרך ערוץ מעבר NAT."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The IPv4 address is not required to be static but static IP addresses are "
"preferred."
-msgstr ""
+msgstr "כתובת ה IPv4 אינה נדרשת להיות סטטית אך כתובות IP סטטיים מועדפות."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2421,13 +2423,16 @@ msgid ""
" relay or bridge there since it takes time to distribute the new list of "
"relay IPs to clients - which happens only once every hour)."
msgstr ""
+"כתובת ה IPv4 שלך צריכה להשאר ללא שינוי לפחות למשך 3 שעות (אם היא משתנה באורח"
+" תדיר בפחות מכך, אין הגיון להפעיל ניתוב או bridge במקרה זה כיון שלוקח זמן "
+"לשדר את הרשימה החדשה של ניתובי IP לקליינטים - אשר קורה אחת לשעה."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Additional IPv6 connectivity is great and recommended/encouraged but not a "
"requirement."
-msgstr ""
+msgstr "תקשורת IPv6 נוספת הנה טובה ומומלצת/ומעודדת אך אינה הכרחית. "
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2435,50 +2440,52 @@ msgid ""
"There should be no problem at all with this requirement (all commercially "
"available servers come with at least one IPv4 address)."
msgstr ""
+"לא צריכה להיות בעיה בכלל עם דרישה זו (כל השרתים הזמינים מסחרית מגיעים עם "
+"לפחות כתובת IPv4 אחת)"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Note: You can only run two Tor relays per public IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "הערה: אפשר להפעיל רק שני ניתובי Tor לכל כתובת ציבורית IPv4."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If you want to run more than two relays you will need more IPv4 addresses."
-msgstr ""
+msgstr "אם תרצו להפעיל יותר מאשר שני ניתובים תצטרכו יותר כתובות IPv4."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Memory Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "# דרישות זכרון"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* A <40 Mbit/s non-exit relay should have at least 512 MB of RAM available."
-msgstr ""
+msgstr "* ניתוב של <40 Mbit/s non-exit צורך לפחות 512 MB של RAM זמין."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* A non-exit relay faster than 40 Mbit/s should have at least 1 GB of RAM."
-msgstr ""
+msgstr "* ניתוב non-exit מהיר יותר מ 40 Mbit/s מצריך לפחות 1 GB של RAM."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* On an exit relay we recommend at least 1.5 GB of RAM per tor instance."
-msgstr ""
+msgstr "* על ניתוב יציאה אנו ממליצים על לפחות 1.5 GB של RAM לכל יחידת Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Disk Storage"
-msgstr ""
+msgstr "# שטח דיסק"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor does not need much disk storage."
-msgstr ""
+msgstr "Tor אינו מצריך הרבה שטח אכסון."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2486,16 +2493,18 @@ msgid ""
"A typical Tor relay needs less than 200 MB for Tor related data (in addition"
" to the operating system itself)."
msgstr ""
+"ניתוב Tor טיפוסי מצריך פחות מ 200 MB עבור נתוניםTor (בנוסף למערכת ההפעלה "
+"עצמה)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# CPU"
-msgstr ""
+msgstr "# CPU"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Any modern CPU should be fine."
-msgstr ""
+msgstr "* כל CPU מודרני יהיה בסדר."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 07 Nov '20
by translation@torproject.org 07 Nov '20
07 Nov '20
commit ac4635a69ad41b856f1282ccfa9d392a9524b805
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 14:45:19 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+el.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
contents+es-AR.po | 29 ++++++++++++++++++++++++-----
contents+fr.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++---
contents+he.po | 34 +++++++++++++++++++++++++---------
4 files …
[View More]changed, 121 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 3258b7662c..658d01b4d3 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -2989,12 +2989,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "Οργάνωσε μια συνάντηση/meetup για το Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "Μάθε πως να διοργανώσεις ένα meetup για το Tor με τους φίλους σου."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "* Έρευνα χρηστών: Δείκτης ασφάλειας Onion"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Past User Research"
-msgstr ""
+msgstr "## Προηγούμενες έρευνες χρηστών"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4789,11 +4789,15 @@ msgid ""
"please [get in touch.](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/ux)"
msgstr ""
+"Πιστεύουμε στην ανοιχτή σχεδίαση, γι' αυτό μπορείς να δείς την έρευνα "
+"χρηστών που διεξήχθη στο παγκόσμιο νότο. Αν επιθυμείς να πραγματοποιήσεις "
+"έρευνες χρηστών μαζί μας, παρακαλούμε [επικοινώνησε μαζί "
+"μας.](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "| Project | Methodology | Locations | Dates | Reporting |"
-msgstr ""
+msgstr "| Πρότζεκτ | Μεθοδολογία | Τοποθεσίες | Ημερομηνίες | Αναφορές |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4807,6 +4811,9 @@ msgid ""
"([.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/1.India_User_testing_Tor_Launcher_Test.pdf))"
" | Mumbai(IN) | Q118 | .pdf |"
msgstr ""
+"| Tor Launcher | Τεστ χρηστικότητας "
+"([.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/1.India_User_testing_Tor_Launcher_Test.pdf))"
+" | Μουμπάι(IN) | Q118 | .pdf |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4817,6 +4824,11 @@ msgid ""
"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018/ur_kenya_2018_Feature_report__Onions_and_Circuit_Display.pdf)"
" |"
msgstr ""
+"| Δείκτης ασφάλειας Onion | Τεστ χρηστικότητας "
+"([.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/2.User_testing_.onion_states_Test.pdf))"
+" | Μουμπάι(IN), Καμπάλα(UG), Βαλένθια(ES), Μομπάσα(KE)| Q118, Q218 | "
+"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018/ur_kenya_2018_Feature_report__Onions_and_Circuit_Display.pdf)"
+" |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4827,6 +4839,11 @@ msgid ""
"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018/ur_kenya_2018_Feature_report__Onions_and_Circuit_Display.pdf)"
" |"
msgstr ""
+"| TB Circuit Display | Τεστ χρηστικότητας "
+"([.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/3.User_testing_circuit_display_Test.pdf))"
+" | Καμπάλα(UG), Ναιρόμπι(KE), Μομπάσα(KE) | Q118, Q218 | "
+"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018/ur_kenya_2018_Feature_report__Onions_and_Circuit_Display.pdf)"
+" |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4838,6 +4855,12 @@ msgid ""
"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018"
"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
msgstr ""
+"| Tor Browser για υπολογιστές | Ανακάλυψη αναγκών χρηστών "
+"([.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/4.00_user_needs_discovery.pdf))"
+" | Μπογκοτά(CL), Καλί(CL), Βάλε ντελ Κάουκα(CL), Καμπάλα(UG), Χόιμα(UG), "
+"Ναιρόμπι(KE) | 2018 | "
+"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018"
+"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4849,6 +4872,12 @@ msgid ""
"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018"
"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
msgstr ""
+"| Tor Browser για Android | Ανακάλυψη αναγκών χρηστών "
+"([.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/4.00_user_needs_discovery.pdf))"
+" | Μπογκοτά(CL), Καλί(CL), Βάλε ντελ Κάουκα(CL), Καμπάλα(UG), Χόιμα(UG), "
+"Ναιρόμπι(KE) | 2018 | "
+"[.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/reports/2018"
+"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4858,6 +4887,10 @@ msgid ""
".Spanish_-_Tor_Project_Survey_-_Tor_Users_Demographics.pdf)) | Online | "
"2018 | .pdf |"
msgstr ""
+"| Δημογραφικά χρηστών Tor | Ερωτηματολόγιο "
+"([.pdf](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/6"
+".Spanish_-_Tor_Project_Survey_-_Tor_Users_Demographics.pdf)) | Διαδικτυακά "
+"| 2018 | .pdf |"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.title)
@@ -15052,7 +15085,7 @@ msgstr ""
#: templates/user-research.html:31
msgid "Become a Community User Researcher"
-msgstr ""
+msgstr "Γίνε ερευνητής/τρια χρηστών"
#: templates/user-research.html:33
msgid ""
@@ -15062,10 +15095,16 @@ msgid ""
"user research with your local community, and learn more about best practices"
" for working with users at-risk."
msgstr ""
+"Είσαι ερευνητής/τρια σχεδίασης, ερευνητής χρηστών, φοιτητής ή κάποιος/α που "
+"ενδιαφέρεται να μάθει περισσότερα για τους χρήστες και χρήστριες του Tor; "
+"Έχεις νέες ιδέες, προτάσεις ή κάποια έρευνα που θα μπορούσε να βοηθήσει τις "
+"εφαρμογές του Tor; Βοήθησέ μας να συντονίσουμε την έρευνα χρηστών στην "
+"τοπική σου κοινότητα, και μάθε περισσότερα για τις καλές πρακτικές στο να "
+"συνεργάζεσαι με τους χρήστες/τριες υψηλού ρίσκου."
#: templates/user-research.html:35
msgid "UX team mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Λιστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου της ομάδας UX"
#: templates/macros/projects.html:20
msgid "Read more."
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index e0ac7d188e..4208c96002 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -5007,26 +5007,32 @@ msgid ""
" All the following `HiddenServicePort` lines refer to this "
"`HiddenServiceDir` line, until you add another `HiddenServiceDir` line:"
msgstr ""
+"Si querés redirigir múltiples puertos virtuales para un único servicio "
+"onion, solo agregá más líneas `HiddenServicePort`. Si querés correr "
+"múltiples servicios onion desde el mismo cliente Tor, solo agregá otra línea"
+" `HiddenServiceDir`. Todas las líneas siguientes `HiddenServicePort` se "
+"refieren a esta línea `HiddenServiceDir`, hasta que agregás otra línea "
+"`HiddenServiceDir`:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5035,6 +5041,9 @@ msgid ""
" of your onion "
"services](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)."
msgstr ""
+"Podés usar [stem](https://stem.torproject.org/) para [automatizar la gestión"
+" de tus servicios "
+"onion](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5042,6 +5051,9 @@ msgid ""
"* To set up an Onion Service on Raspbian have a look at Alec Muffett's "
"[Enterprise Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)."
msgstr ""
+"* Para configurar un Servicio Onion en Raspbian, dale una mirada al "
+"[Enterprise Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk) de Alec "
+"Muffett."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5049,16 +5061,19 @@ msgid ""
"* [Onion services best practices](https://riseup.net/en/security/network-"
"security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective."
msgstr ""
+"* [Mejores prácticas para servicios onion](https://riseup.net/en/security"
+"/network-security/tor/onionservices-best-practices), por Riseup Collective."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Lineamientos para Investigación de Usuario"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We collect only necessary data to improve our services."
msgstr ""
+"Solamente recopilamos los datos necesarios para mejorar nuestros servicios."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5066,6 +5081,8 @@ msgid ""
"Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are "
"delighted to have you on board!"
msgstr ""
+"¡Felicitaciones! Vas a efectuar tu primera Investigación de Usuario para Tor"
+" - ¡y nos encanta que participés!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5073,6 +5090,8 @@ msgid ""
"In this place, you will find helpful guidelines that are designed to make "
"your research easier for you and your audience."
msgstr ""
+"En este lugar, vas a encontrar lineamientos útiles que están diseñados para "
+"hacer más fácil tu investigación para vos y tu audiencia."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 940e7db23e..fbe26cf3d6 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -165,6 +165,9 @@ msgid ""
"We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
" be translated into a lot of languages."
msgstr ""
+"Nous voulons que Tor fonctionne pour tout le monde et dans le monde entier, "
+"ce qui signifie que notre logiciel doit être traduit dans de nombreuses "
+"langues."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
@@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "Nous aider à traduire"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr ""
+msgstr "##La traduction permet d'atteindre une communauté mondiale"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -182,6 +185,8 @@ msgid ""
"In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
"languages."
msgstr ""
+"Afin que Tor fonctionne pour tout le monde, cela nécessite de parler la "
+"langue de tout le monde."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -189,6 +194,8 @@ msgid ""
"Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
" always use more help."
msgstr ""
+"Notre équipe de traduction bénévole travaille dur pour en faire une réalité,"
+" et nous pouvons toujours bénéficier utilement davantage d'aide."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -198,6 +205,11 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
+"Nos priorités de traduction actuelles sont la traduction de [Tor Browser] "
+"(https://torpat.ch/locales) de la documentation de Tor Browser et du [site "
+"Web de Tor Project] (https://torpat.ch/tpo-locales) mais il existe de "
+"nombreux autres documents qui peuvent bénéficier de votre aide pour être "
+"traduits."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
@@ -305,6 +317,8 @@ msgid ""
"We love it when people bring information about Tor to their community "
"events, conferences, and meetups."
msgstr ""
+"Nous adorons quand les gens apportent des informations sur Tor dans leurs "
+"événements communautaires, conférences et rencontres."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -312,6 +326,8 @@ msgid ""
"We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social "
"media we welcome you to use."
msgstr ""
+"Nous avons inventorié et sélectionné des beaux documents à partager en "
+"personne et sur les réseaux sociaux que nous vous invitons à utiliser."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -359,6 +375,8 @@ msgstr ""
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs lorsque nous conduisons "
+"des programmes de recherches."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
@@ -375,6 +393,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We practice human-centered design when we build tools for internet freedom."
msgstr ""
+"Nous utilisons la conception centrée sur l'humain (\"human centered "
+"design\") lorsque nous créons des outils pour les libertés sur Internet."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -411,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Best Practices for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "Bonnes pratiques pour les formateurs"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -428,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "_Am I the right person to give this training?_"
-msgstr ""
+msgstr "_Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?_"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -437,6 +457,10 @@ msgid ""
"but there are additional considerations to be made before training some at-"
"risk groups."
msgstr ""
+"Les formations sur la sécurité peuvent aider les gens à communiquer et à "
+"utiliser Internet en toute sécurité, mais il y a des considérations "
+"supplémentaires à prendre en compte avant de former certains groupes à "
+"risque."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index d106df00c9..64da4a0a73 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2278,19 +2278,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth "
"they provide."
-msgstr ""
+msgstr "הדרישות מניתוב Tor תלויות בסוג הניתוב ורוחב הפס שמספקים."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Bandwidth and Connections"
-msgstr ""
+msgstr "# רוחב פס וקישוריות"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"A non-exit relay should be able to handle at least 7000 concurrent "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "ניתוב non-exit צריך להיות מסוגל לטפל בלפחות 7000 קשרים במקביל."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2298,6 +2298,8 @@ msgid ""
"This can overwhelm consumer-level routers. If you run the Tor relay from a "
"server (virtual or dedicated) in a data center you will be fine."
msgstr ""
+"הדבר יכול להציף ראוטרים ברמת הצרכן. אם הנכם מפעילים ניתוב Tor משרת (וירטואלי"
+" או ייעודי) במרכז נתונים, הדבר יהיה תקין."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2305,6 +2307,8 @@ msgid ""
"If you run it behind a consumer-level router at home you will have to try "
"and see if your home router can handle it or if it starts failing."
msgstr ""
+"אם מפעילים דרך ראוטר ברמת הצרכן הרגיל בבית יהיה צורך לנסות ולראות אם הראוטר "
+"הביתי יכול לעמוד בכך או שהוא מתחיל ליפול."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2312,6 +2316,8 @@ msgid ""
"Fast exit relays (>=100 Mbit/s) usually have to handle a lot more concurrent"
" connections (>100k)."
msgstr ""
+"נתבי יציאה מהירים (>=100 Mbit/s) בדרך כלל מטפלים בהרבה יותר קשרים במקביל "
+"(>100k)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2320,11 +2326,13 @@ msgid ""
"bandwidth and 16 Mbit/s (Mbps) download bandwidth available for Tor. More is"
" better."
msgstr ""
+"מומלץ שהניתוב יהיה לפחות 16 Mbit/s (Mbps) לפס רוחב להעלאה ו 16 Mbit/s (Mbps)"
+" לפס רוחב להורדה שזמינים ל Tor. כמה שיותר יותר טוב."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "The minimum requirements for a relay are 10 Mbit/s (Mbps)."
-msgstr ""
+msgstr "הדרישות המינימליות לניתוב הן 10 Mbit/s (Mbps)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2332,6 +2340,8 @@ msgid ""
"If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
" [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
msgstr ""
+"אם יש לך פחות מ 10 Mbit/s אך לפחות 1 Mbit/s המלצתנו היא להריץ [bridge עם "
+"תמיכת obfs4 ](/relay/setup/bridge/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2339,11 +2349,13 @@ msgid ""
"If you do not know your bandwidth you can use http://beta.speedtest.net to "
"measure it."
msgstr ""
+"אם אינכם יודעים את רוחב הפס שלכם תוכלו להשתמש ב http://beta.speedtest.net "
+"כדי למדוד אותו."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Monthly Outbound Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "# תעבורה חודשית יוצאת"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2351,25 +2363,27 @@ msgid ""
"It is required that a Tor relay be allowed to use a minimum of 100 GByte of "
"outbound traffic (and the same amount of incoming traffic) per month."
msgstr ""
+"נדרש שניתוב Tor יאפשר להשתמש בלפחות 100 GByte של תעבורה יוצאת (ואותה כמות "
+"של נכנסת) לחודש."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Note: That is only about 1 day worth of traffic on a 10 Mbit/s (Mbps) "
"connection."
-msgstr ""
+msgstr "הערה: זה בערך רק כיום אחד של תעבורה בתקשורת של 10 Mbit/s (Mbps)"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "More (>2 TB/month) is better and recommended."
-msgstr ""
+msgstr "יותר מכך (>2 TB/month) טוב ומומלץ."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"**Ideally a relay runs on an unmetered plan** or includes 2 TB/month or "
"more."
-msgstr ""
+msgstr "**אידאלית ניתוב פועל בתוכנית שלא נמדדת** או כולל 2 TB/month או יותר."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2377,11 +2391,13 @@ msgid ""
"If you have a metered plan you might want to configure tor to only use a "
"given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"אם יש לכם תוכנית מדידה, יתכן שתרצו לקנפג את תור שיוגבל לשימוש בכמות הנתונה "
+"[bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Public IPv4 Address"
-msgstr ""
+msgstr "# כתובת ציבורית IPv4 "
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 07 Nov '20
by translation@torproject.org 07 Nov '20
07 Nov '20
commit 0fa8e575e75590fd4e6fb348ecca46413190a12d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 14:16:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+el.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index cacab2e02e..88f7429c28 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Translators:
# A Papac <ap909219(…
[View More]a)protonmail.com>, 2019
# LaScapigliata <ditri2000(a)hotmail.com>, 2019
-# Panagiotis Vasilopoulos, 2019
+# Panagiotis Vasilopoulos <hello(a)alwayslivid.com>, 2019
# LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2019
# Dimitris Adamakis <gt.dimitris(a)gmail.com>, 2020
# Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>, 2020
# Emma Peel, 2020
-# Adrian Pappas <pappasadrian(a)gmail.com>, 2020
# Sofia K., 2020
# george kitsoukakis <norhorn(a)gmail.com>, 2020
# erinm, 2020
# Gus, 2020
+# Adrian Pappas <pappasadrian(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: Adrian Pappas <pappasadrian(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser για Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
[View Less]
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 07 Nov '20
by translation@torproject.org 07 Nov '20
07 Nov '20
commit 5dba29f559bb01a4bba2e6118fc5896e4d9cb20f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 14:15:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+el.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
contents+es-AR.po | 34 +++++++++++++++++++++----
contents+fr.po | 11 +++++++--
contents+he.po | 27 +++++++++++++-------
contents+ja.po | 2 +-
5 files changed, 120 …
[View More]insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 12b8687481..3258b7662c 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -4536,6 +4536,9 @@ msgid ""
"Invasive](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-"
"need-be-invasive)"
msgstr ""
+"* [Strength in Numbers: Usable Tools Don't Need to Be "
+"Invasive](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-"
+"need-be-invasive)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4543,6 +4546,8 @@ msgid ""
"There are plenty of documents online about how to run User Research, here "
"you can find some of them:"
msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλά έγγραφα στο διαδίκτυο για το πώς να πραγματοποιείται η έρευνα"
+" χρηστών, εδώ μπορείς να βρείς μερικά από αυτά (στα αγγλικά): "
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4550,22 +4555,25 @@ msgid ""
"* [Design Kit: The Human-Centered Design Toolkit](https://www.ideo.com/post"
"/design-kit)"
msgstr ""
+"* [Design Kit: The Human-Centered Design Toolkit](https://www.ideo.com/post"
+"/design-kit)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* [Simply Secure Knowledge Base](https://simplysecure.org/knowledge-base/)"
msgstr ""
+"* [Simply Secure Knowledge Base](https://simplysecure.org/knowledge-base/)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [OK Thanks Exploratorium ](https://okthanks.com/exploratorium)"
-msgstr ""
+msgstr "* [OK Thanks Exploratorium ](https://okthanks.com/exploratorium)"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Personas"
-msgstr ""
+msgstr "Περσόνες Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4573,6 +4581,8 @@ msgid ""
"Personas help us to drive human-centered design processes across teams. "
"Meet our archetypes of Tor users."
msgstr ""
+"Οι περσόνες μάς βοηθούν στις ανθρωποκεντρικές σχεδιαστικές διεργασίες, "
+"μεταξύ ομάδων. Γνώρισε τα αρχέτυπα των χρηστών/τριων του Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -4581,6 +4591,9 @@ msgid ""
"target user. We created personas because they help us to drive human-"
"centered design processes."
msgstr ""
+"Μια περσόνα είναι ένα εργαλείο που αντιπροσωπεύει τις ανάγκες, τις σκέψεις "
+"και τους στόχους μιας συγκεκριμένης κατηγορίας χρηστών. Δημιουργήσαμε τις "
+"περσόνες γιατί βοηθάνε στις ανθρωποκεντρικές μας σχεδιαστικές διεργασίες."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -4590,6 +4603,11 @@ msgid ""
"all of them with different motivations, but demanding a usable private and "
"secure tool to access the Internet."
msgstr ""
+"Ως μέρος των ταξιδιών μας στον παγκόσμιο νότο το 2018 και 2019, είχαμε την "
+"ευκαιρία να γνωρίσουμε πολλούς διαφορετικούς χρήστες του Tor, από ακριβιστές"
+" μέχρι δημοσιογράφους, ο καθένας τους με διαφορετικά κίνητρα, αλλά που "
+"χρειάζεται ένα χρηστικό, ιδιωτικό και ασφαλές εργαλείο για να μπει στο "
+"διαδίκτυο."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -4598,11 +4616,15 @@ msgid ""
"user stories and finding patterns across them. It is how our Personas "
"emerged from our in field research."
msgstr ""
+"Με την Ομάδα κοινότητας, εργαζόμαστε στο να συλλέξουμε και να "
+"χαρτογραφήσουμε πραγματικές ιστορίες χρηστών μας, και να εντοπίσουμε διάφορα"
+" μοτίβα σε αυτές. Έτσι δημιουργήθηκαν οι περσόνες, ως αποτέλεσμα της έρευνας"
+" πεδίου."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Personas"
-msgstr ""
+msgstr "### Περσόνες Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -4610,6 +4632,8 @@ msgid ""
"* [Jelani, the human rights "
"defender](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/per…"
msgstr ""
+"* [Jelani, ο προασπιστής των ανθρωπίνων "
+"δικαιωμάτων](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/…"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -4617,6 +4641,8 @@ msgid ""
"* [Aleisha, the privacy "
"looker](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/perso…"
msgstr ""
+"* [Η Aleisha, που αναζητά την "
+"ιδιωτικότητα](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master…"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -4624,6 +4650,8 @@ msgid ""
"* [Fernanda, the feminist "
"activist](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/per…"
msgstr ""
+"* [Fernanda, η ακτιβίστρια και "
+"φεμινίστρια](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/…"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -4631,6 +4659,8 @@ msgid ""
"* [Fatima, the censored "
"user](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona…"
msgstr ""
+"* [Fatima, η χρήστρια που έχει "
+"λογοκριθεί](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/p…"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -4638,11 +4668,13 @@ msgid ""
"* [Alex, the fearless "
"journalist](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/p…"
msgstr ""
+"* [Alex, ο τολμηρός "
+"δημοσιογράφος](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/maste…"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.title)
msgid "Open User Research"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοιχτή έρευνα χρηστών"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4652,6 +4684,10 @@ msgid ""
"what we are working on and start to run user research with your local "
"community."
msgstr ""
+"Βάζουμε τους χρήστες μας στο επίκεντρο της διαδικασίας ανάπτυξης. Έτσι "
+"μπορούμε και προσφέρουμε τεχνολογίες προάσπισης της ιδιωτικότητας σε αυτούς "
+"και αυτές που το έχουν περισσότερο ανάγκη. Εξερεύνησε τα έργα στα οποία "
+"δουλεύουμε, και ξεκίνα μια έρευνα χρηστών στη τοπική σου κοινότητα."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4661,11 +4697,15 @@ msgid ""
" you read our [Guidelines to becoming a user researcher with "
"Tor](https://community.torproject.org/user-research/guidelines)."
msgstr ""
+"Αυτές είναι οι τρέχουσες ανάγκες μας για δοκιμές προϊόντων του Tor, καθώς "
+"και για μεθοδολογίες και δοκιμαστικά script. Πριν την πραγματοποίηση έρευνας"
+" χρηστών του Tor, διάβασε τον [Οδηγό για να γίνεις ερευνητής χρηστών για το "
+"Tor](https://community.torproject.org/user-research/guidelines)."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Browser for Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser για υπολογιστές"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4674,6 +4714,9 @@ msgid ""
"Onboarding](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/s…"
"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
msgstr ""
+"* [Έρευνα χρηστών: Κατατόπιση νέων "
+"χρηστών](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scri…"
+"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4682,11 +4725,14 @@ msgid ""
"Settings](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scr…"
".Tor_Browser_Desktop_-_Security_Settings.pdf)"
msgstr ""
+"* [Έρευνα χρηστών: Ρυθμίσεις "
+"ασφάλειας](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/sc…"
+".Tor_Browser_Desktop_-_Security_Settings.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "* User Research: New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "* Έρευνα χρηστών: Νέα ταυτότητα"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4695,11 +4741,14 @@ msgid ""
"Discovery](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/sc…"
"._User_Needs_Discovery_-_Tor_Browser_Desktop.pdf)"
msgstr ""
+"* [Ανακάλυψη αναγκών "
+"χρηστών](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scri…"
+"._User_Needs_Discovery_-_Tor_Browser_Desktop.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser για Android"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4708,21 +4757,24 @@ msgid ""
"Onboarding](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/s…"
"._Tor_Browser_Android_-_download__launch__browse.pdf)"
msgstr ""
+"* [Έρευνα χρηστών: Κατατόπιση νέων "
+"χρηστών](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scri…"
+"._Tor_Browser_Android_-_download__launch__browse.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "* User Research: Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "* Έρευνα χρηστών: Ρυθμίσεις ασφάλειας"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "### Υπηρεσίες Onion"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "* User Research: Onion Security Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "* Έρευνα χρηστών: Δείκτης ασφάλειας Onion"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4746,7 +4798,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "| -------- | ----------- | --------- | --------- | ----- |"
-msgstr ""
+msgstr "| -------- | ----------- | --------- | --------- | ----- |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index f75e68ea86..e0ac7d188e 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -4590,16 +4590,20 @@ msgid ""
"The chat program Ricochet uses onion services under the hood to allow users "
"to securely chat with each other without relying on any central servers."
msgstr ""
+"El programa de chat Ricochet usa servicios onion como motor, para permitir a"
+" los usuarios chatear entre ellos con seguridad, sin confiar en ningún "
+"servidor central."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Strong anonymity to safely transmit sensitive files"
msgstr ""
+"### Anonimato fuerte, para transmitir en forma segura archivos delicados"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "* SecureDrop case"
-msgstr ""
+msgstr "* Caso de SecureDrop"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4608,6 +4612,9 @@ msgid ""
"SecureDrop to allow sources and whistleblowers to safely transmit sensitive "
"files."
msgstr ""
+"ProPublica y varias otras organizaciones de periodismo y derechos humanos "
+"usan SecureDrop para permitirles a las fuentes e informantes transmitir con "
+"seguridad archivos delicados."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4615,11 +4622,13 @@ msgid ""
"https://p53lf57qovyuvwsc6xnrppyply3vtqm7l6pcobkmyqsiofyeznfu5uqd.onion/nerd…"
"-more-secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services"
msgstr ""
+"https://p53lf57qovyuvwsc6xnrppyply3vtqm7l6pcobkmyqsiofyeznfu5uqd.onion/nerd…"
+"-more-secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Free"
-msgstr ""
+msgstr "### Gratis"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4627,22 +4636,26 @@ msgid ""
"Running an onion service is free. You won't have additional costs like "
"buying an internet domain or a dedicated IP address."
msgstr ""
+"Correr un servicio onion es gratis. No vas a tener costos adicionales, como "
+"comprar un dominio de Internet, o una dirección IP dedicada."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "More Onions: https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor"
-msgstr ""
+msgstr "Más Onions: https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Now that you know all the benefits of onion services, you may want to set up"
msgstr ""
+"Ahora que conocés todos los beneficios de los servicios onion, podés querer "
+"configurarlos"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.title)
msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones avanzadas"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4650,6 +4663,8 @@ msgid ""
"Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and "
"more tips to secure your onion service."
msgstr ""
+"Aprendé más acerca de cómo configurar autenticación de cliente, Onion-"
+"Location y más consejos para asegurar tu servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -4658,6 +4673,9 @@ msgid ""
"client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service "
"more secure."
msgstr ""
+"En esta sección, vas a encontrar cómo configurar tu servicio onion para "
+"habilitar autorización de cliente, Onion-Location y consejos para hacer a tu"
+" servicio onion más seguro."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -4893,6 +4911,10 @@ msgid ""
"the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if you "
"don't know how to enable or find your log file.)"
msgstr ""
+"Típicamente, hay errores de sintaxis en torrc, o permisos de directorio "
+"incorrectos (Mirá la entrada [PMF de "
+"registros](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) si no sabés cómo "
+"habilitar o encontrar tu archivo de registro)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4965,7 +4987,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 5: More tips"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 5: Más consejos"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4973,6 +4995,8 @@ msgid ""
"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
"to make a backup copy of the `private_key` file somewhere."
msgstr ""
+"Si planeás mantener tu servicio disponible por un largo tiempo, podrías "
+"querer hacer una copia de respaldo del archivo `private_key` en algún lado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 4d6968e36a..940e7db23e 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -11,6 +11,7 @@
# erinm, 2020
# Cor l3ss <corl3ss(a)corl3ss.com>, 2020
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2020
+# Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get coding"
-msgstr ""
+msgstr "Je viens coder"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)
@@ -89,6 +90,12 @@ msgid ""
"[contact us](mailto:gso+c@torproject.org) to discuss your plans rather than "
"sending blind applications."
msgstr ""
+"Vous pourrez trouver certains de ces projets pertinents pour le \"Google "
+"Summer of Code\". Nous avons marqué chaque idée pour lesquelles nos "
+"développeurs pourraient être de bons mentors. Si une, ou plusieurs, de ces "
+"idées vous semble prometteuse, [contactez nous](mailto:gso+c@torproject.org)"
+" pour discuter de votre projet plutôt que d'envoyer une candidature à "
+"l'aveugle."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.title)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index e0db3e2749..d106df00c9 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2185,17 +2185,18 @@ msgid ""
"* If you want to run an exit relay: Which ports do you want to allow in your"
" exit policy?"
msgstr ""
+"* אם ברצונך להפעיל נתב exit : אילו ערוצים תאשר להפעלה במדיניות היצירה שלך?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "(More ports usually means potentially more abuse complaints.)"
-msgstr ""
+msgstr "(יותר ערוצים פרושו יותר תלונות אפשריות על ניצול לרעה.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* What external TCP port do you want to use for incoming Tor connections?"
-msgstr ""
+msgstr "* איזה ערוץ TCP חיצוני תרצו להשתמש לקבלת קשרי Tor ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2203,6 +2204,8 @@ msgid ""
"(\"ORPort\" configuration: We recommend port 443 if that is not used by "
"another daemon on your server already."
msgstr ""
+"(\"קונפיגורצית RPort\" : אנו ממליצים על ערוץ 443 אם הוא אינו כבר בשימוש של "
+"daemon already אחר על שרתך."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2210,40 +2213,42 @@ msgid ""
"ORPort 443 is recommended because it is often one of the few open ports on "
"public WIFI networks."
msgstr ""
+"ORPort 443 מומלץ כיון שהוא בדרך כלל אחד מהערוצים הבודדים שפתוחים ברשתות WIFI"
+" הציבוריות."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Port 9001 is another commonly used ORPort.)"
-msgstr ""
+msgstr "ערוץ 9001 הנו גם כן בשימוש שוטף של ORPort.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* What email address will you use in the ContactInfo field of your relay(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "* באיזו כתובת דוא\"ל תשתמשו בשדה ContactInfo של הנתב(ים)?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This information will be made public."
-msgstr ""
+msgstr "המידע הזה יהיה ציבורי."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* How much bandwidth/monthly traffic do you want to allow for Tor traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "* כמה תעבורת רוחב פס/חודש תרשו לתעבורת Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Does the server have an IPv6 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* האם לשרת יש כתובת IPv6?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The installation commands are shown in code blocks and must be executed with"
" root privileges."
-msgstr ""
+msgstr "פקודות ההתקנה מוצגות בבלוקים של קוד וחייבות להתבצע עם הרשאות ליבה."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2251,11 +2256,13 @@ msgid ""
"Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
"[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"הקישו מתחת על סוג הניתוב שתרצוו לארח ולא לשכוח לקרוא את [Relay post-install"
+" and good practices](/relay/setup/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay requirements"
-msgstr ""
+msgstr "דרישות ניתוב"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2263,6 +2270,8 @@ msgid ""
"Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth "
"they provide. Learn more about specific relay requirements."
msgstr ""
+"הדרישות לניתוב Tor תלויות בסוג הניתוב וברוחב הפס שמסופק. לימדו יותר על "
+"הדרישות לניתוב הספציפי"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index ab4c10a08f..da3d68db30 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -14517,7 +14517,7 @@ msgstr "Tor Browser をダウンロード"
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
-msgstr "Tor Browser をダウンロードして、追跡、監視、検閲なしの真のプライベートブラウジングを体感しましょう。"
+msgstr "Tor Browser をダウンロードして、追跡、監視、検閲なしの真のプライベートブラウジングを行いましょう。"
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
msgid "Our mission:"
[View Less]
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 07 Nov '20
by translation@torproject.org 07 Nov '20
07 Nov '20
commit 8fb6eb334403cb9a1e52640b5f87da53901f802e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 13:45:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+el.po | 17 +++++++++++++++--
contents+es-AR.po | 26 +++++++++++++++++++++++---
contents+he.po | 28 ++++++++++++++++++++++------
contents+ja.po | 42 ++++++++++++++++++++++++------------------
4 files changed, 84 insertions(+), 29 …
[View More]deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 1cd96bea42..12b8687481 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -4489,11 +4489,17 @@ msgid ""
" a form at the end of the research, so we can get your address to send to "
"you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
msgstr ""
+"Είναι πολύ σημαντικό να επικοινωνήσουμε ξανά. Θέλουμε να μάθουμε πως ήταν η "
+"εκπαίδευση και η έρευνα για εσένα, πως μπορούμε να βελτιώσουμε την "
+"υποστήριξή μας, και αν επιθυμείς να συνεχίσεις να πραγματοποιείς έρευνες "
+"χρηστών του Tor. Θα σου ζητήσουμε να συμπληρώσεις μια φόρμα στο τέλος της "
+"έρευνας, για να πάρουμε τη διεύθυνσή σου και να σου στείλουμε ένα πακέτο "
+"ερευνητή (μπλουζάκι και αυτοκόλλητα). "
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hope to hear back from you very soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Ελπίζουμε να ακούσουμε νέα σου σύντομα!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4502,6 +4508,9 @@ msgid ""
" [get in touch](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) "
"with us to get it."
msgstr ""
+"Θα σου στείλουμε το έγγραφο για το **πως να δίνεις αναφορά** στην ομάδα UX, "
+"οπότε σε παρακαλούμε [επικονώνησε μαζί μας](https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) για να το λάβεις."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4510,11 +4519,15 @@ msgid ""
"would love to have another way to get the material you collected. You can "
"take pictures or send your ´raw´ notes for us."
msgstr ""
+"Αν νομίζεις πως δεν θα έχεις χρόνο να φτιάξεις μια αναφορά σε αυτή την "
+"μορφή, θα θέλαμε να έχουμε έναν άλλο τρόπο να λάβουμε το υλικό που "
+"συνέλλεξες. Μπορείς να τραβήξεις φωτογραφίες ή να μας στείλεις απλά τις "
+"σημειώσεις σου."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Additional links"
-msgstr ""
+msgstr "## Επιπλέον σύνδεσμοι"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 1972a47c36..f75e68ea86 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -4498,6 +4498,8 @@ msgid ""
"It means that exit nodes are overloaded and a bottleneck for a better user "
"experience for Tor users."
msgstr ""
+"Esto significa que los nodos de salida están sobrecargados, y son un cuello "
+"de botella para una mejor experiencia de usuario en Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4505,6 +4507,8 @@ msgid ""
"By protocol design, onion services doesn't use exit relays in an onion "
"circuit, since the onion traffic doesn't *leave* the network."
msgstr ""
+"Por el diseño del protocolo, los servicios onion no usan repetidores de "
+"salida en un circuito onion, ya que el tráfico onion no *deja* la red."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4513,6 +4517,9 @@ msgid ""
"the Tor network since it uses different circuits on the network and avoid "
"completely exit relays."
msgstr ""
+"Cuando un nuevo servicio está disponible sobre servicios onion, agrega "
+"diversidad a la red Tor, ya que usa diferentes circuitos en la red y evita "
+"completamente a los repetidores de salida."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4521,21 +4528,26 @@ msgid ""
"to attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-"
"exit-relays-may-june-2020)."
msgstr ""
+"Como resultado de este diseño, un servicio onion y sus usuarios serían "
+"inmunes a ataques relacionados con [repetidores de salida "
+"maliciosos](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Privacy by design or an onion a day, keeps the surveillance away"
msgstr ""
+"### La privacidad por diseño o un onion por día, mantienen lejos a la "
+"censura"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "* No metadata"
-msgstr ""
+msgstr "* Sin metadatos"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Protects against surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "* Protege contra la vigilancia"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4543,6 +4555,9 @@ msgid ""
"The email hosting service Riseup uses onion services to allow users to "
"access their email ultra-securely."
msgstr ""
+"El servicio de alojamiento de correo electrónico Riseup usa servicios onion "
+"para permitir a los usuarios acceder a sus correos electrónicos "
+"ultraseguramente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4551,6 +4566,9 @@ msgid ""
"Tor, with an eye toward privacy-conscious users and those in countries where"
" Facebook is blocked."
msgstr ""
+"Facebook lanzó un sitio onion en 2014 para mejorar el acceso sobre Tor, con "
+"vista a los usuarios más conscientes acerca de la privacidad, y para "
+"aquellos en países donde Facebook está bloqueado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4558,11 +4576,13 @@ msgid ""
"\"This onion address is accessible only through the Tor network, using "
"special software such as the Tor Browser. \""
msgstr ""
+"\"Esta dirección onion solamente es accesible a través de la red Tor, usando"
+" software especial, tal como el Navegador Tor\"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Decentralization"
-msgstr ""
+msgstr "### Descentralización"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 6ac18762fe..e0db3e2749 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2073,16 +2073,18 @@ msgid ""
"The following table shows the current OS distribution on the Tor network to "
"give you an idea of how much more non-Linux relays we should have:"
msgstr ""
+"הטבלה הבאה מראה את ההתפלגות הנוכחית של OS ברשת Tor כדי לקבל מושג כמה ניתובים"
+" שאינם לינוקס נחוצים לנו:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
-msgstr ""
+msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# OS Level Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "# קונפיגורציה ברמת ה OS "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2091,11 +2093,13 @@ msgid ""
"points are crucial for a Tor relay, so we want to mention them here "
"nonetheless."
msgstr ""
+"קונפיגורצית OS אינה חלק ממדריך זה, אך הנקודות הבאות הנן קריטיות עבור ניתוב "
+"Tor, כך שאנו רוצים להזכירן כאן בכל זאת."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Time Synchronization (NTP)"
-msgstr ""
+msgstr "## סינכרון הזמן (NTP)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2104,18 +2108,20 @@ msgid ""
"you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure "
"your timezone is set correctly."
msgstr ""
+"הגדרות זמן נכונות הנן חיוניות לניתוב Tor. מומלץ להשתמש בפרוטוקול הזמן של "
+"הרשת (NTP) לצורך סינכרוניזציה של הזמן ולהבטיח שאיזור הזמן שלך מוגדר נכונה."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Technical Setup"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרה טכנית"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid ""
"How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
"exit."
-msgstr ""
+msgstr "כיצד להתקין ולקנפג כל אחד מהנתבים: bridge, guard, middle, ו exit."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2123,6 +2129,8 @@ msgid ""
"This section covers the installation and configuration of the program "
"required to run a Tor relay for various operating systems."
msgstr ""
+"החלק הזה מקיף את ההתקנה והקונפיגורציה של התוכנית הנדרשת להפעלת נתב Tor "
+"במערכות הפעלה שונות."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2130,6 +2138,8 @@ msgid ""
"These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on "
"Ubuntu for the latest LTS release."
msgstr ""
+"הצעדים האלה מוכוונים כלפי הגירסה המתקדמת ביותר של מערכת ה OS, וב Ubuntu "
+"עבור הגירסה האחרונה של LTS."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2137,6 +2147,8 @@ msgid ""
"Note: For some operating systems, there are alpha version packages available"
" (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)."
msgstr ""
+"הערה: בכמה מערכות הפעלה, יש חבילות גירסות אלפא זמינות (לגירסות עם תכונות "
+"חדשות שאינן מצופות להיות יציבות עדין). "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2144,6 +2156,8 @@ msgid ""
"These are only recommended for people eager to test and report bugs in "
"bleeding edge releases/features."
msgstr ""
+"הן מיועדות רק לאנשים אשר תאבים לטעום ולדווח על באגים בגירסות/תכונות שבחזית "
+"הפיתוח."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2151,17 +2165,19 @@ msgid ""
"If you are looking to run a relay with minimal effort, we recommend you "
"stick to stable releases."
msgstr ""
+"אם ברצונך להפעיל ניתוב במאמץ מינימלי, אנו ממליצים לדבוק בגרסות יציבות."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Questions you should clarify before configuring Tor"
-msgstr ""
+msgstr "# שאלות שיש להבהיר לפני שמקנפגים את Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* Do you want to run a Tor exit or non-exit (bridge/guard/middle) relay?"
msgstr ""
+"* האם ברצונך להפעיל ניתוב Tor exit או non-exit (bridge/guard/middle) ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 89abdfe5ed..ab4c10a08f 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -2939,74 +2939,74 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr "Tor ミートアップを組織する"
+msgstr "Tor ミートアップを主催する"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr "あなたの友達と Tor ミートアップを組織する方法を学ぶ。"
+msgstr "あなたの友達と Tor ミートアップを主催する方法を学ぶ。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen "
"the privacy supporters community in your local area."
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティ主催のミートアップは、あなたがお住まいの地域のプライバシーサポーターコミュニティを探し、強化するのに最適な方法です。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "### ステップ 1"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
-msgstr ""
+msgstr "約1〜2時間使える会場を探します。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university "
"are some spaces that you can usually host your event."
-msgstr ""
+msgstr "公共図書館、ソーシャルセンター、ハッカースペース、大学内の部屋などは通常、イベントを開催することが可能な場所です。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "### ステップ 2"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
"space."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのグループと会場に都合のよい日時を選択します。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"On weekends or during week days, after working hours (7 pm) might be better."
-msgstr ""
+msgstr "週末や平日に開催する場合は、就業時間後(午後7時など)が良いかもしれません。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
"to spread the event."
-msgstr ""
+msgstr "会場と日付を設定したら、ポスターとオンライン招待状を作成してイベントの情報を拡散します。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "### ステップ 3"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & "
"answer about Tor, how to setup relays."
-msgstr ""
+msgstr "ミートアップファシリテーターを見つけ、議題を設定します(例えば、Tor に関する質問と回答、Tor リレーの設定方法など)。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3014,11 +3014,13 @@ msgid ""
"Read and follow our [best "
"practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
msgstr ""
+"[ベストプラクティス](https://community.torproject.org/training/best-"
+"practices/)を読み、手順をご確認ください。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 4"
-msgstr ""
+msgstr "### ステップ 4"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3027,33 +3029,34 @@ msgid ""
"[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, "
"so people can find easily."
msgstr ""
+"ミートアップの前に、会場を整理します。お菓子や飲み物を購入し、近くに[ポスター](https://community.torproject.org/o…"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "If you have some printed materials and/or Tor swag, put it on a table."
-msgstr ""
+msgstr "印刷物や配布して良い Tor グッズをお持ちの場合は、テーブルの上に置いてください。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 5"
-msgstr ""
+msgstr "### ステップ 5"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Load your presentation and wait a few minutes to people arrive."
-msgstr ""
+msgstr "プレゼンテーションを読み、人々が会場に来るまで少し待ちます。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"During the activity take notes about questions, how many knew about Tor "
"before, how many are relay operators, etc"
-msgstr ""
+msgstr "イベント開催中には、質問に関するメモを取ります(以前から Tor について知っていた人の数、参加者の中のリレーオペレーターの人数など)。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 6"
-msgstr ""
+msgstr "### ステップ 6"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3062,6 +3065,9 @@ msgid ""
"notes to [Tor Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) mailing list."
msgstr ""
+"ミートアップ終了後、会場を掃除し、ポスターを剥がしましょう。その後、[Tor "
+"コミュニティチーム](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"community-team)のメーリングリストにイベントのメモをアップロードしてください。"
#: https//community.torproject.org/outreach/talk/
#: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.title)
[View Less]
1
0

[translation/torcheck] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck
by translation@torproject.org 07 Nov '20
by translation@torproject.org 07 Nov '20
07 Nov '20
commit d4d622be3331dac1deb3037836dff651f6ec1ee7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 13:17:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck
---
el/torcheck.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/el/torcheck.po b/el/torcheck.po
index e12d45db71..e137dd3d87 100644
--- a/el/torcheck.po
+++ b/el/torcheck.po
@@ -13,13 +13,13 @@
# isv31 <36b043a6(a)anon.leemail.me>, 2012
#…
[View More] kotkotkot <kotakota(a)gmail.com>, 2012
# Sofia K., 2018
-# Γιάννης Ανθυμίδης, 2011
+# Yannis Anthymidis, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-03 12:39+0000\n"
-"Last-Translator: Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-07 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
[View Less]
1
0

[translation/torbutton-browseronboardingproperties_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseronboardingproperties_completed
by translation@torproject.org 07 Nov '20
by translation@torproject.org 07 Nov '20
07 Nov '20
commit bd2ec0f861ed4bfa4963387e6d5e1704546b07d0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 13:17:43 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
el/browserOnboarding.properties | 74 ++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/el/browserOnboarding.properties b/el/browserOnboarding.properties
index d41a609565..04a6c0a67e 100644
--- a/el/…
[View More]browserOnboarding.properties
+++ b/el/browserOnboarding.properties
@@ -2,46 +2,46 @@
# See LICENSE for licensing information.
# vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et:
-onboarding.tour-tor-welcome=Καλώς ήλθατε
-onboarding.tour-tor-welcome.title=Είστε έτοιμος.
-onboarding.tour-tor-welcome.description=Ο Tor Browser προσφέρει τα υψηλότερα στάνταρ στην ιδιωτικότητα και την ασφάλεια κατά την περιήγηση στο διαδίκτυο. Τώρα είστε προστατευμένος από τον εντοπισμό, την κατασκοπία και τη λογοκρισία. Μία γρήγορη δοκιμή θα σας δείξει πώς.
+# onboarding.tour-tor-welcome=Welcome
+# onboarding.tour-tor-welcome.title=You’re ready.
+# onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser offers the highest standard of privacy and security while browsing the web. You’re now protected against tracking, surveillance, and censorship. This quick onboarding will show you how.
# onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Go to Privacy
-onboarding.tour-tor-privacy=Απόρρητο
-onboarding.tour-tor-privacy.title=Αποφύγετε εντοπιστές και αδιάκριτους.
-onboarding.tour-tor-privacy.description=Ο Tor Browser απομονώνει τα cookies και διαγράφει το ιστορικό περιήγησης μόλις κλείσετε την καρτέλα σας. Αυτές οι ρυθμίσεις που εξασφαλίζουν την ιδιωτικότητά σας και την ασφάλειά σας είναι αποθηκευμένες στον περιηγητή. Επιλέξτε "Δίκτυο Tor" για να μάθετε πώς σας προστατεύουμε σε επίπεδο δικτύου.
-onboarding.tour-tor-privacy.button=Πάμε στο Δίκτυο Tor
+# onboarding.tour-tor-privacy=Privacy
+# onboarding.tour-tor-privacy.title=Snub trackers and snoopers.
+# onboarding.tour-tor-privacy.description=Tor Browser isolates cookies and deletes your browser history after your session. These modifications ensure your privacy and security are protected in the browser. Click ‘Tor Network’ to learn how we protect you on the network level.
+# onboarding.tour-tor-privacy.button=Go to Tor Network
-onboarding.tour-tor-network=Δίκτυο Tor
-onboarding.tour-tor-network.title=Ας ταξιδέψουμε σε ένα αποκεντρωμένο δίκτυο.
-onboarding.tour-tor-network.description=Ο Tor Browser σας συνδέει στο δίκτυο Tor, που λειτουργεί χάρη σε χιλιάδες εθελοντές από όλο τον κόσμο. Σε αντίθεση με ένα VPN, δεν υπάρχει κανένα σημείο αποτυχίας ή κεντρική οντότητα που πρέπει να εμπιστευτείτε για να απολαύσετε το διαδίκτυο ιδιωτικά.
+# onboarding.tour-tor-network=Tor Network
+# onboarding.tour-tor-network.title=Travel a decentralized network.
+# onboarding.tour-tor-network.description=Tor Browser connects you to the Tor network run by thousands of volunteers around the world. Unlike a VPN, there’s no one point of failure or centralized entity you need to trust in order to enjoy the internet privately.
# onboarding.tour-tor-network.description-para2=NEW: Tor Network Settings, including the ability to request bridges where Tor is blocked, can now be found in Preferences.
# onboarding.tour-tor-network.action-button=Adjust Your Tor Network Settings
-onboarding.tour-tor-network.button=Πάμε στην προεπισκόπηση κυκλώματος
+# onboarding.tour-tor-network.button=Go to Circuit Display
-onboarding.tour-tor-circuit-display=Προεπισκόπηση κυκλώματος
-onboarding.tour-tor-circuit-display.title=Δείτε το μονοπάτι σας.
-onboarding.tour-tor-circuit-display.description=Για κάθε ιστοσελίδα που επισκέπτεστε η κίνησή σας συνδέεται και κρυπτογραφείται σε ένα κύκλωμα εντός τριών συνδέσεων του Tor σε όλο τον κόσμο. Μπορείτε να αιτηθείτε κανούριου κυκλώματος επιλέγοντας "Νέο κύκλωμα για αυτήν τη σελίδα" στην προεπισκόπηση κυκλώματός μας.
-onboarding.tour-tor-circuit-display.button=Βλέπω το μονοπάτι μου
+# onboarding.tour-tor-circuit-display=Circuit Display
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.title=See your path.
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.description=For each domain you visit, your traffic is relayed and encrypted in a circuit across three Tor relays around the world. No website knows where you are connecting from. You can request a new circuit by clicking ‘New Circuit for this Site’ on our Circuit Display.
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.button=See My Path
# onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Go to Security
-onboarding.tour-tor-security=Ασφάλεια
-onboarding.tour-tor-security.title=Επιλέξτε την εμπειρία σας.
-onboarding.tour-tor-security.description=Μπορούμε να προσφέρουμε επιπρόσθετες ρυθμίσεις για να ενισχύσουμε την ασφάλεια του περιηγητή σας. Οι Ρυθμίσεις Ασφαλείας σας επιτρέπουν να μπλοκάρεετε στοιχεία που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για επιθέσεις στον υπολογιστή σας. Επίλεξτε παρακάτω για να δείτε τι κάνουν οι διαφορετικές ρυθμίσεις.
+# onboarding.tour-tor-security=Security
+# onboarding.tour-tor-security.title=Choose your experience.
+# onboarding.tour-tor-security.description=We also provide you with additional settings for bumping up your browser security. Our Security Settings allow you to block elements that could be used to attack your computer. Click below to see what the different options do.
# onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Note: By default, NoScript and HTTPS Everywhere are not included on the toolbar, but you can customize your toolbar to add them.
# onboarding.tour-tor-security-level.button=See Your Security Level
# onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Go to Experience Tips
-onboarding.tour-tor-expect-differences=Προτάσεις εμπειρίας
-onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Κάποιες διαφορές είναι αναμενόμενες.
-onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Με όλη την ασφάλεια και την ιδιωτικότητα που παρέχει το Tor, η εμπειρία σας κατά την περιήγηση θα είναι λίγο διαφορετική. Κάποια πράγματα θα γίνουν λίγο πιο αργά και ανάλογα με το επίπεδο ασφάλειας, κάποια στοιχεία μπορεί να μην λειτουργούν ή να μην φορτώνονται. Επίσης, μπορεί να ερωτηθείτε αν είστε άνθρωπος και όχι ρομπότ.
-onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Δείτε τις Συχνές Ερωτήσεις
+# onboarding.tour-tor-expect-differences=Experience Tips
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Expect some differences.
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.description=With all the security and privacy features provided by Tor, your experience while browsing the internet may be a little different. Things may be a bit slower, and depending on your security level, some elements may not work or load. You may also be asked to prove you are a human and not a robot.
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.button=See FAQs
# onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Go to Onion Services
-onboarding.tour-tor-onion-services=Υπηρεσίες Onion
-onboarding.tour-tor-onion-services.title=Προστατευτείτε πιο πολύ.
-onboarding.tour-tor-onion-services.description=Οι υπηρεσίες του Onion είναι ιστοσελίδες που τελειώνουν σε .onion και παρέχουν επιπλέον προστασία στους δημοσιευτές και τους επισκέπτες, συμπεριλαμβανομένων και μέτρων ασφάλειας ενάντια στη λογοκρισία. Οι υπηρεσίες του Onion επιτρέπουν στον καθένα να παράσχει υλικά και υπηρεσίες ανώνυμα. Επιλέξτε κάτω για να επισκεφτείτε τη σελίδα του Onion DuckDuckGo.
-onboarding.tour-tor-onion-services.button=Επισκεφτείτε ένα Onion
+# onboarding.tour-tor-onion-services=Onion Services
+# onboarding.tour-tor-onion-services.title=Be extra protected.
+# onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion services are sites that end with a .onion that provide extra protections to publishers and visitors, including added safeguards against censorship. Onion services allow anyone to provide content and services anonymously. Click below to visit the DuckDuckGo onion site.
+# onboarding.tour-tor-onion-services.button=Visit an Onion
# onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Done
# onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=See what's new\nin %S
@@ -56,17 +56,17 @@ onboarding.tour-tor-onion-services.button=Επισκεφτείτε ένα Onion
# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Go to Tor Network
# Circuit Display onboarding.
-onboarding.tor-circuit-display.next=Επόμενο
-onboarding.tor-circuit-display.done=Τέλος
-onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 από 3
-onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 από 3
-onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 από 3
+# onboarding.tor-circuit-display.next=Next
+# onboarding.tor-circuit-display.done=Done
+# onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 of 3
+# onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 of 3
+# onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 of 3
-onboarding.tor-circuit-display.intro.title=Πώς λειτουργούν τα κυκλώματα;
-onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Τα κυκλώματα δημιουργούνται σε τυχαία ανατιθέμενες συνδέσεις, που βρίσκονται σε υπολόγιστες σε όλο τον κόσμο ρυθμισμένοι να προωθούν την κίνηση στο Tor. Τα κυκλώματα σας επιτρέπουν να περιηγηθείτε με ιδιωτικότητα και να συνδεθείτε σε υπηρεσίες του Tor.
+# onboarding.tor-circuit-display.intro.title=How do circuits work?
+# onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Circuits are made up of randomly assigned relays, which are computers around the world configured to forward Tor traffic. Circuits allow you to browse privately and to connect to onion services.
-onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Προεπισκόπηση κυκλώματος
-onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=Αυτό το διάγραμμα δείχνει τις συνδέσεις που αποτελούν το κύκλωμα για αυτήν την ιστοσελίδα. Για να αποφύγετε τη σύνδεση της δραστηριότητας από σελίδα σε σελίδα, κάθε ιστοσελίδα παίρνει διαφορετικό κύκλωμα.
+# onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Circuit Display
+# onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=This diagram shows the relays that make up the circuit for this website. To prevent linking of activity across different sites, each website gets a different circuit.
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Χρειάζεστε καινούριο κύκλωμα;
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε στην ιστοσελίδα που προσπαθείτε να συνδεθείτε ή αν δεν φορτώνει σωστά, τότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το κουμπί για να ανανεώσετε τη σελίδα με νέο κύκλωμα.
+# onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Do you need a new circuit?
+# onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=If you are not able to connect to the website you’re trying to visit or it is not loading properly, then you can use this button to reload the site with a new circuit.
[View Less]
1
0

[translation/torbutton-abouttbupdatedtd_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-abouttbupdatedtd_completed
by translation@torproject.org 07 Nov '20
by translation@torproject.org 07 Nov '20
07 Nov '20
commit bea2dfa53d1e450cd7f9de9314d107f76b4f4d89
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 13:17:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-abouttbup…
---
el/abouttbupdate.dtd | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/el/abouttbupdate.dtd b/el/abouttbupdate.dtd
index ae3b102069..98171bee90 100644
--- a/el/abouttbupdate.dtd
+++ b/el/abouttbupdate.dtd
@@ -1,8 +1,8 @@
-&…
[View More]lt;!ENTITY aboutTBUpdate.changelogTitle "Αρχείο αλλαγών του Tor Browser">
-<!ENTITY aboutTBUpdate.updated "Ο Tor Browser αναβαθμίστηκε.">
-<!ENTITY aboutTBUpdate.linkPrefix "Για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες για αυτή την έκδοση,">
-<!ENTITY aboutTBUpdate.linkLabel "επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας">
-<!ENTITY aboutTBUpdate.linkSuffix ".">
-<!ENTITY aboutTBUpdate.version "Έκδοση">
-<!ENTITY aboutTBUpdate.releaseDate "Ημερομηνία έκδοσης">
-<!ENTITY aboutTBUpdate.releaseNotes "Σημειώσεις έκδοσης">
+<!ENTITY aboutTBUpdate.changelogTitle "">
+<!ENTITY aboutTBUpdate.updated "">
+<!ENTITY aboutTBUpdate.linkPrefix "">
+<!ENTITY aboutTBUpdate.linkLabel "">
+<!ENTITY aboutTBUpdate.linkSuffix "">
+<!ENTITY aboutTBUpdate.version "">
+<!ENTITY aboutTBUpdate.releaseDate "">
+<!ENTITY aboutTBUpdate.releaseNotes "">
[View Less]
1
0