commit f2646422341a14977b0b5041881df7fd79dba53c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 18:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+he.po | 10 ++++++++++
1 file changed, 10 insertions(+)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index f8b2ea95ac..e6712c02cb 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2818,6 +2818,9 @@ msgid ""
"want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Bridges שימושיים למשתמשי Tor במשטרים מדכאים או עבור אנשים אשר רוצים שכבת "
+"אבטחה נוספת כיון שהם מודאגים שמישהו יזהה שהם מתקשרים עם כתובות IP ציבוריים "
+"של ניתובי Tor. "
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2825,6 +2828,7 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
+"מספר מדינות, כולל סין ואיראן, מצאו דרכים לאתר ולחסום תקשורת ל bridges."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2833,6 +2837,8 @@ msgid ""
"special kind of bridge, address this by adding an additional layer of "
"obfuscation."
msgstr ""
+"[Pluggable transports](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/), סוג"
+" מיוחד של גשר, עונה על כך על ידי הוספת שכבה של הסתרה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2840,6 +2846,8 @@ msgid ""
"Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to "
"operate, but they have a big impact on users."
msgstr ""
+"Bridges הנם צמתי Tor פשוטים באופן יחסי, עם סיכון נמוך ורוחב פס קטן. אך יש "
+"להם השפעה גדולה על המשתמשים."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2848,6 +2856,8 @@ msgid ""
" not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by "
"popular services."
msgstr ""
+"אין הרבה סיכוי ש bridge יקבל תלונות ניצול לרעה כלשהן, וכין שהם לא רשומים "
+"בקונצנזוס הציבורי, אין הרבה סיכוי שהם יחסמו על ידי שרותים פופולריים. "
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
commit 6fffeb10e9a68fddbb1ffb78b02c9626b07c0498
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 18:15:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ca.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
contents+fr.po | 34 ++++++++++++++++-----------------
contents+he.po | 14 ++++++++++++--
contents+mr.po | 21 ++++++++++++--------
4 files changed, 78 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 1d718f74be..9ffa6bcb02 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "# Pont"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2463,6 +2463,8 @@ msgid ""
"The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is "
"public."
msgstr ""
+"El disseny de la xarxa Tor significa que l'adreça IP dels repetidors és "
+"pública."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2492,8 +2494,8 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
-"Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i "
-"blocar connexions als ponts de Tor."
+"Diversos països, inclosos la Xina i l'Iran, han trobat maneres de detectar i"
+" blocar connexions als ponts de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2529,7 +2531,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title)
msgid "Community and legal resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos legals i de la comunitat"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2542,7 +2544,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Legal resources"
-msgstr ""
+msgstr "# Recursos legals"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2550,6 +2552,8 @@ msgid ""
"Exit relay operators should understand the potential risks associated with "
"running an exit relay."
msgstr ""
+"Els operadors de repetidors de sortida haurien d'entendre els riscos "
+"potencials associats amb executar un repetidor de sortida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2605,7 +2609,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Responding to abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "# Resposta a queixes d'abusos"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "Other docs we like:"
-msgstr ""
+msgstr "Més documents que ens agraden:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2656,7 +2660,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Running a relay with other people"
-msgstr ""
+msgstr "# Executar un repetir amb altres persones"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2669,7 +2673,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Torservers.net"
-msgstr ""
+msgstr "## Torservers.net"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2677,6 +2681,8 @@ msgid ""
"Torservers is an independent, global network of organizations that help the "
"Tor network by running high bandwidth Tor relays."
msgstr ""
+"Torservers és una xarxa global independent d'organitzacions que ajuden la "
+"xarxa Tor executant repetidors Tor amb una gran amplada de banda."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2758,7 +2764,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At your university"
-msgstr ""
+msgstr "## A la vostra universitat"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2766,6 +2772,9 @@ msgid ""
"Many computer science departments, university libraries, and individual "
"students and faculty run relays from university networks."
msgstr ""
+"Molts departaments d'informàtica, biblioteques universitàries o estudiants i"
+" personal docent a títol individual executen repetidors des de xarxes "
+"universitàries."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2787,7 +2796,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At your company or organization"
-msgstr ""
+msgstr "## En la vostra empresa o organització"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3451,7 +3460,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Further resources"
-msgstr ""
+msgstr "## Més recursos"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3468,7 +3477,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3478,7 +3487,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
-msgstr ""
+msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3488,12 +3497,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title)
@@ -3617,7 +3626,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Network health"
-msgstr ""
+msgstr "### Salut de la xarxa"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3664,7 +3673,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "* No metadata"
-msgstr ""
+msgstr "* Sense metadades"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3696,7 +3705,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Decentralization"
-msgstr ""
+msgstr "### Descentralització"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3733,7 +3742,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Free"
-msgstr ""
+msgstr "### De franc"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3741,6 +3750,8 @@ msgid ""
"Running an onion service is free. You won't have additional costs like "
"buying an internet domain or a dedicated IP address."
msgstr ""
+"Executar un servei ceba és gratuït. No tindreu cap cost addicional com ara "
+"comprar un domini d'internet o una adreça IP dedicada."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3776,7 +3787,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Set up Your Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "Configureu el vostre propi servei ceba"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3794,6 +3805,7 @@ msgstr "Comença"
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website."
msgstr ""
+"Aquesta guia us mostra com configurar un servei ceba per al vostre lloc web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3821,7 +3833,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 1: Get a web server working"
-msgstr ""
+msgstr "## Pas 1: aconseguir un servidor web que funcioni"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3875,7 +3887,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr ""
+msgstr "## Pas 2: configurar el vostre servei ceba Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4020,7 +4032,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 5: More tips"
-msgstr ""
+msgstr "## Pas 5: més consells"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d20122be9a..062345983c 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr "Gestion d'un relai Tor"
+msgstr "Mettre en place un relais"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -470,9 +470,8 @@ msgid ""
"risk groups."
msgstr ""
"Les formations sur la sécurité peuvent aider les gens à communiquer et à "
-"utiliser Internet en toute sécurité, mais il y a des considérations "
-"supplémentaires à prendre en compte avant de former certains groupes à "
-"risque."
+"utiliser Internet en toute sécurité, mais d’autres considérations doivent "
+"être prises en compte avant de former certains groupes à risque."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -481,9 +480,10 @@ msgid ""
"Companion, [\"Am I the right person to give this "
"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
msgstr ""
-"C'est pourquoi nous recommandons cette ressource de l'organisation EFF, "
-"[\"Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?\"] "
-"(https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
+"C’est pourquoi nous recommandons cette ressource du Compagnon en éducation "
+"sur la sécurité de la FFÉ [« Suis-je la bonne personne pour donner cette "
+"formation ? »](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train) (site en "
+"anglais) ."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -491,8 +491,8 @@ msgid ""
"This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
"community of people you wish to train."
msgstr ""
-"Cette ressource peut vous aider à vous assurer que vous faites au mieux avec"
-" le groupe de personnes que vous souhaitez former."
+"Cette ressource peut vous aider à offrir la meilleure action possible à la "
+"communauté que vous souhaitez former."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -531,14 +531,15 @@ msgid ""
"1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
"connection and other materials like a white board, projector, and screen."
msgstr ""
-"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d’une connexion "
-"Internet et d’autres équipements tels qu’un tableau blanc, un projecteur et "
-"un écran."
+"1. Trouvez un lieu accessible, abordable, doté d’une connexion Internet et "
+"d’autres équipements tels qu’un tableau blanc, un projecteur et un écran."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit."
-msgstr "Assurez-vous que le lieu est sûr pour vos participants."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que vos participants puissent se rendre sur place en toute "
+"sécurité."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -569,8 +570,8 @@ msgid ""
"3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
"you'll be teaching."
msgstr ""
-"3. Créez des documents traduits dans votre langue pour les concepts les plus"
-" difficiles que vous allez enseigner."
+"3. Créez des feuillets à distribuer traduits et adaptés à votre auditoire "
+"pour les concepts les plus compliqués que vous enseignerez."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -583,8 +584,7 @@ msgstr ""
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
msgstr ""
-"5. Créez une bibliographie, avec une liste de liens, de toutes les "
-"ressources dont vous parlerez."
+"5. Créez une liste de liens vers toutes les ressources dont vous parlerez."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 9e6d876c62..f8b2ea95ac 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2759,6 +2759,8 @@ msgid ""
"Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a "
"university, a library, a hackerspace or a privacy related organization."
msgstr ""
+"מפעילי ניתוב יציאה אידאליים הנם קשורים באילו מוסדות, כגון אוניברסיטה, "
+"ספרייה, מרחב האקרי או ארגון הקשור לזכויות הפרט."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2767,6 +2769,8 @@ msgid ""
"better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement "
"inquiry."
msgstr ""
+"מוסד לא רק שהוא יכול לספק רוחב פס גדול ליציאה, אלא גם ממוקם טוב יותר לטפל "
+"בתלונות ניצול לרעה בעת חקירה של שלטונות החוק, שהיא די נדירה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2774,18 +2778,20 @@ msgid ""
"If you are considering running an exit relay, please read the [section on "
"legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators."
msgstr ""
+"אם אתם שוקלים הפעלת ניתוב יציאה, אנא קראו את [החלק על שיקולים "
+"חוקיים](/relay/community-resources) לגבי מפעילי ניתוב יציאה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "# Bridge"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is "
"public."
-msgstr ""
+msgstr "העיצוב של רשת Tor משמעה שכתובת ה IP של ניתובי Tor הנה ציבורית."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2793,6 +2799,8 @@ msgid ""
"However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
"blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
msgstr ""
+"אבל, אחת הדרכים של Tor להחסם ע\"י ממשלות או ספקי שרות אינטרנט הנה בעזרת "
+"רשימות שחורות של כתובות IP של צמתי Tor הציבוריות האלה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2800,6 +2808,8 @@ msgid ""
"Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
"directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
msgstr ""
+"Tor bridges הנם צמתים ברשת אשר אינם רשומים בקטלוגים הציבוריים של Tor, אשר "
+"מקשה על ספקי שרותי אינטרנט לחסום אותם."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index 1f17246767..b625d50142 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Help us translate"
-msgstr ""
+msgstr "भाषांतर करण्यास आमची मदत करा"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr ""
+msgstr " स्थानिकीकरणांद्वारे आम्ही जागतिक समुदायापर्यंत पोहोचतो"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -164,6 +164,8 @@ msgid ""
"In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
"languages."
msgstr ""
+"Tor (टॉर) ने प्रत्येकासाठी कार्य करण्यासाठी, त्यास प्रत्येकाची भाषा "
+"बोलण्याची आवश्यकता आहे."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -171,6 +173,8 @@ msgid ""
"Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
" always use more help."
msgstr ""
+"आमचा स्वयंसेवी भाषांतर कार्यसंघ ही वास्तविकता निर्माण करण्यासाठी कठोर "
+"परिश्रम करतो आणि आम्ही नेहमीच मिळाल्यास अधिक मदत वापरू शकतो."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -184,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "रिले ऑपरेशन्स"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -196,17 +200,18 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Grow the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor (टॉर) नेटवर्क वाढवा"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "Tor (टॉर) नेटवर्क बँडविड्थ दान करण्यासाठी स्वयंसेवकांवर अवलंबून असते."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
msgstr ""
+"जितके जास्त लोक रिले चालवतील तेवढेच Tor (टॉर) नेटवर्कचे कार्य चांगले होईल."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -219,17 +224,17 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor (टॉर) रिले चालवून आपण Tor (टॉर) नेटवर्क बनविण्यात मदत करू शकता:"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* वेगवान (आणि म्हणून अधिक वापरण्यायोग्य)"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* हल्ल्यांविरूद्ध अधिक प्रबळ"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
commit c740dec48e59eac3b96fc942cfcfbeba2594bca9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 17:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 32 ++++++++++++++++----------------
contents+he.po | 27 ++++++++++++++++++++++-----
contents+mr.po | 2 ++
3 files changed, 40 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index a2a9b3e48b..d20122be9a 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -448,9 +448,9 @@ msgid ""
"Running security training is a fun and rewarding way to help your community "
"conduct human rights work safely."
msgstr ""
-"Organiser une formation à la sécurité est une façon amusante et "
-"enrichissante d'aider votre communauté à mener un travail de défense des "
-"droits de l'Homme en toute sécurité."
+"Organiser une formation sur la sécurité est une façon amusante et "
+"gratifiante d’aider votre communauté à mener en toute sécurité leur travail "
+"de défense des droits de la personne."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "## Avant la formation"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "_Am I the right person to give this training?_"
-msgstr "_Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?_"
+msgstr "_Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?_"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -498,15 +498,15 @@ msgstr ""
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
msgstr ""
-"Autres questions à vous poser avant de décider de réaliser une formation :"
+"Autres questions à vous poser avant de décider de mener une formation :"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
msgstr ""
-"- Comment évaluerez-vous les besoins de votre groupe ? A quels besoins "
-"pouvez-vous répondre ?"
+"– Comment évaluerez-vous les besoins de votre groupe ? À quels besoins "
+"pouvez-vous répondre ?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -514,16 +514,16 @@ msgid ""
"- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
"you teach to?"
msgstr ""
-"- Comment allez-vous évaluer le niveau de compétence de votre groupe ? "
-"Jusqu'à quel niveau de compétences pouvez-vous enseigner ?"
+"– Comment évaluerez-vous le niveau de compétence de votre groupe ? À quels "
+"niveaux de compétence pouvez-vous enseigner ?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
msgstr ""
-"Une fois que vous avez répondu à ces questions, vous êtes prêt pour "
-"planifier votre formation !"
+"Une fois que vous aurez répondu à ces questions, vous pourrez planifier "
+"votre formation"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -531,9 +531,9 @@ msgid ""
"1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
"connection and other materials like a white board, projector, and screen."
msgstr ""
-"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d'une connexion "
-"Internet et d'autres matériels comme un tableau blanc, un projecteur et un "
-"écran."
+"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d’une connexion "
+"Internet et d’autres équipements tels qu’un tableau blanc, un projecteur et "
+"un écran."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -546,8 +546,8 @@ msgid ""
"2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
"consideration."
msgstr ""
-"2. Faites la promotion de votre événement dans les espaces d'expression de "
-"votre communauté, en tenant compte de la sécurité."
+"2. Promouvez votre événement dans vos espaces communautaires, en tenant "
+"compte de la sécurité."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 5b2db75c7b..9e6d876c62 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have a dynamic IP address or multiple static IPs, this isn't as much "
"of an issue."
-msgstr ""
+msgstr "אם יש לכם כתובת IP דינמית, או כמה IP סטטים, אז זו אינה בעיה משמעותית."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2666,30 +2666,33 @@ msgid ""
"usage can be highly customized in the tor configuration (will be covered in "
"more detail later in this guide)."
msgstr ""
+"ניתוב non-exit Tor דורש מינימם צרכי תחזוקה והשימוש ברוחב פס יכול להיות "
+"מכוונן בקונפיגורציה של Tor (הדבר יוסבר באופן מפורט יותר מאוחר יותר במדריך "
+"זה)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The so called \"exit policy\" of the relay decides if it is a relay allowing"
" clients to exit or not."
-msgstr ""
+msgstr "למה שנקרא \"exit policy\" של הניתוב שקובע לקליינטים אם לצאת או לא. "
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "A non-exit relay does not allow exiting in its exit policy."
-msgstr ""
+msgstr "ניתוב non-exit אינו מרשה יצירה במדיניות היציאה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Exit relay"
-msgstr ""
+msgstr "# ניתוב יציאה"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
"traffic out to its destination."
-msgstr ""
+msgstr "ניתוב היציאה הנו הניתוב הסופי במעגל Tor, זה ששולח תעבורה החוצה ליעד."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2698,6 +2701,8 @@ msgid ""
"provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
" IP address of the Tor user."
msgstr ""
+"השרותים שקליינטי Tor מחבר אל (אתרים, שרותי צ'אט, ספקי דוא\"ל, וכדומה) יראו "
+"את כתובת ה IP של ניתוב היציאה במקום כתובת ה IP של משתמש ה Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2705,6 +2710,8 @@ msgid ""
"Exit relays have the greatest legal exposure and liability of all the "
"relays."
msgstr ""
+"לניתובי היציאה יש את החשיפה לחוק וההתחייבות הגדולה ביותר מכל הניתובים "
+"האחרים."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2714,6 +2721,10 @@ msgid ""
"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
msgstr ""
+"למשל, אם משתמש מוריד חומר מוגן בזכויות יוצרים בעת שהשתמש בניתוב היציאה שלך, "
+"את/ה, המפעילים, יתכן שתקבלו [DMCA "
+"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2721,6 +2732,8 @@ msgid ""
"Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your "
"hoster, depending on the WHOIS records)."
msgstr ""
+"כל תלונת שימוש לרעה מתוך היציאה תגיע ישירות אליך (דרך המארח שלך, ובתלות "
+"לרישומי WHOIS )"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2728,6 +2741,8 @@ msgid ""
"Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
"letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
msgstr ""
+"באופן כללי, מרבית התלונות ניתנות לטיפול די בקלות דרך מכתבי שבלונה, אותם "
+"נסביר יותר בחלק השיקולים המשפטיים."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2735,6 +2750,8 @@ msgid ""
"Because of the legal exposure that comes with running an exit relay, you "
"should not run a Tor exit relay from your home."
msgstr ""
+"בגלל החשיפה לחוק אשר בא עם הפעלת ניתוב יציאה, אין להפעיל Tor יציאה מהבית "
+"שלך."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index 21916476d9..1f17246767 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -145,6 +145,8 @@ msgid ""
"We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
" be translated into a lot of languages."
msgstr ""
+"Tor (टॉर) ने जगातील प्रत्येकासाठी काम करावे अशी आमची इच्छा आहे, याचा अर्थ "
+"आपल्या सॉफ्टवेअरचे बर्याच भाषांमध्ये भाषांतर केले जाणे आवश्यक आहे."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
commit 2205f9dc4d8274d6b3fc06934a005dededce626c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 17:15:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ca.po | 12 ++++++------
contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++----
contents+fr.po | 30 +++++++++++++++---------------
contents+he.po | 7 ++++++-
contents+it.po | 17 +++++++++++------
contents+mr.po | 2 +-
6 files changed, 67 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 105c706865..1d718f74be 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Translation platform"
-msgstr ""
+msgstr "# Plataforma de traducció"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Time Synchronization (NTP)"
-msgstr ""
+msgstr "## Sincronització horària (NTP)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This information will be made public."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta informació serà pública."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Bandwidth and Connections"
-msgstr "# Ample de banda i connexions"
+msgstr "# Amplada de banda i connexions"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Public IPv4 Address"
-msgstr ""
+msgstr "# Adreces IPv4 públiques"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Memory Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "# Requeriments de memòria"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index dd053d3d8b..b649fd1dfa 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -5215,6 +5215,12 @@ msgid ""
"carry with you (or on your computer). Thank the participant again and end "
"the interview."
msgstr ""
+"* Proceso de Entrevista: Agradecé a los participantes por su voluntad de "
+"participar en este proceso, y explicales que estamos probando al producto, "
+"no a ellos. La entrevista no debiera durar más que 20 minutos, podés "
+"grabarla si lo deseás, pero también podés tomar notas en el material impreso"
+" que vas a llevar con vos (o en tu computadora). Agradecé a los "
+"participantes de nuevo y culminá la entrevista."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5222,11 +5228,14 @@ msgid ""
"Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data "
"analysis with the material you collected."
msgstr ""
+"Envianos el resultado - no tenés que escribir un informe, podemos hacer este"
+" análisis de datos con el material que recopilaste."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team"
msgstr ""
+"## Coordiná con el entrenador y el equipo de Experiencia de Usuario de Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5236,6 +5245,10 @@ msgid ""
"channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/ux)."
msgstr ""
+"No estás haciendo todo este trabajo solo - te vamos a respaldar con "
+"encuentros, guías y mentoría si así lo querés. Podés unírtenos en cualquier "
+"momento en nuestro canal IRC #tor-ux y a nuestra [lista de "
+"correo](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5245,6 +5258,11 @@ msgid ""
"go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you"
" two to coordinate feedback together — both for you and for your audience."
msgstr ""
+"Debés estar en sintonía acerca de la agenda y el momento de efectuar las "
+"entrevistas (si ese es el caso) durante el final del entrenamiento. "
+"**Recomendamos enfáticamente que pases a través del programa del ejercicio "
+"con el entrenador**. También, queremos que ustedes dos coordinen juntos los "
+"comentarios — tanto para vos como para tu audiencia."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5252,11 +5270,13 @@ msgid ""
"At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your "
"role there and why you're taking notes on the practice."
msgstr ""
+"Al principio del entrenamiento, asegurate de que todos conozcan cuál es tu "
+"rol ahí y por qué estás tomando notas sobre la práctica."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Get prepared!"
-msgstr ""
+msgstr "## ¡Preparate!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5264,21 +5284,23 @@ msgid ""
"Print and bring with you the material that you will need to run the research"
" - that will probably be something like:"
msgstr ""
+"Imprimí y llevá con vos el material que vas a necesitar para efectuar la "
+"investigación - probablemente, eso va a ser algo como:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Demographics"
-msgstr ""
+msgstr "* Características demográficas"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Usability test"
-msgstr ""
+msgstr "* Prueba de usabilidad"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Usability methodology"
-msgstr ""
+msgstr "* Metodología de usabilidad"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5286,6 +5308,8 @@ msgid ""
"It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, "
"you can also type it on your computer."
msgstr ""
+"Es más fácil tener este material impreso y a mano, pero si lo preferís, "
+"también podés tipearlo en tu computadora."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7677b2c6b9..a2a9b3e48b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Découvrez les utilisateurs de Tor"
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
-"##Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous menons des "
+"## Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous menons des "
"activités de recherche."
#: https//community.torproject.org/user-research/
@@ -433,9 +433,9 @@ msgid ""
"Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've "
"curated some resources to help you make the most of your training event."
msgstr ""
-"Une bonne préparation est essentielle pour une formation efficace et sûre, "
-"c'est pourquoi nous avons inventorié et organisé quelques ressources pour "
-"vous aider à tirer le meilleur parti de votre événement de formation."
+"Une bonne préparation est essentielle à l’efficacité et à la sécurité d’une "
+"formation. C’est pourquoi nous avons préparé quelques ressources pour vous "
+"aider à optimiser votre événement de formation."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta)
@@ -557,11 +557,11 @@ msgid ""
"require community members to share information individually to other trusted"
" people."
msgstr ""
-"Dans la plupart des cas les réseaux sociaux sont parfaits pour promouvoir "
-"votre événement, mais pour les groupes à risque vous pouvez préférer le "
-"bouche-à-oreille qui est plus restreint, et demander aux membres de votre "
-"communauté de partager les informations de l'événement avec d'autres "
-"personnes de confiance."
+"Les réseaux sociaux se prêtent souvent très bien aux activités "
+"promotionnelles, mais pour les groupes à risques plus élevés, vous "
+"préférerez peut-être un réseau de bouche à oreille plus restreint, ou vous "
+"exigerez des membres de la communauté de partager l’information de personne "
+"de confiance à personne de confiance."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -576,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
msgstr ""
-"4. Assurez-vous d'avoir beaucoup d'autocollants à distribuer aux "
-"participants !"
+"4. Assurez-vous d’avoir beaucoup d’autocollants à distribuer aux "
+"participants"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ de formation sur Tor"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
msgid "Risks"
-msgstr ""
+msgstr "Risques"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
msgid "Code of Conduct for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "Code de conduite pour les formateurs"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Code of Conduct for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "## Code de conduite pour les formateurs"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 1203771161..5b2db75c7b 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "Guard and middle relays usually do not receive abuse complaints."
-msgstr "ניתובי Guard ו middle בדרך כלל אינם מקבלים תלונות ."
+msgstr "ניתובי Guard ו middle בדרך כלל אינם מקבלים תלונות של ניצול לרעה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2638,6 +2638,9 @@ msgid ""
"blocked by certain services that don't understand how Tor works or "
"deliberately want to censor Tor users."
msgstr ""
+"כל הניתובים יהיו רשומים ברשימה הציבורית של ניתובי Tor, כך שיתכנו חסימות מצד "
+"שרותים מסוימים אשר אינם מבינים כיצד Tor פועל או שרוצים באופן יזום לצנזר את "
+"משתמשי Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2646,6 +2649,8 @@ msgid ""
" consider running a bridge instead so that your non-Tor traffic doesn't get "
"blocked as though it's coming from Tor."
msgstr ""
+"אם אתם מפעילים ניתוב מהבית ויש לכם IP סטטי אחד, יתכן שתרצו לשקול להפעיל "
+"bridge במקום כדי שהתעבורה שאינה Tor לא תחסם כאילו היא מגיעה מ Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index a0f66e1d75..abb25822c7 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Idee per progetti"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Some project ideas for GSoC."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune idee per progetti per il GSoC."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get coding"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operazioni del Relay"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -360,17 +360,18 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca sugli utenti"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"Rispettiamo la privacy dei nostri utenti quando conduciamo delle ricerche."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Learn about Tor users"
-msgstr ""
+msgstr "Conosci sugli utenti Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -695,7 +696,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ formazione Tor"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -703,6 +704,8 @@ msgid ""
"People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
"for answering them."
msgstr ""
+"Le persone nuove a Tor spesso chiedono le stesse domande. Possiamo "
+"prepararti a rispondervi."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -752,6 +755,8 @@ msgid ""
"* [Can I browse HTTPS sites with "
"Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
msgstr ""
+"* [Posso navigare sui siti HTTPS con "
+"Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index 81efe61c4f..21916476d9 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिकीकरण"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
commit ca3e55f5845738c01db57eb19384b4f2fcb64e0e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 16:45:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ca.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
contents+es-AR.po | 33 +++++++++++++++++++++---
contents+fr.po | 55 +++++++++++++++++++++------------------
contents+he.po | 32 +++++++++++++++--------
contents+it.po | 5 ++--
5 files changed, 129 insertions(+), 73 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 8f8dccd0d0..105c706865 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -4,11 +4,11 @@
# Ricard Llenas <ricardllenas(a)gmail.com>, 2019
# Marc Ripoll <markripesp(a)gmail.com>, 2020
# Antonela D <antonela(a)torproject.org>, 2020
-# jmontane, 2020
# erinm, 2020
# Emma Peel, 2020
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano(a)evilaliv3.org>, 2020
# Ecron <ecron_89(a)hotmail.com>, 2020
+# jmontane, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Ecron <ecron_89(a)hotmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: jmontane, 2020\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Cryptography?"
-msgstr ""
+msgstr "* Criptografia?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions."
-msgstr ""
+msgstr "Tingueu present que això no és una llista exhaustiva de preguntes."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -912,6 +912,8 @@ msgid ""
"For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government "
"activity."
msgstr ""
+"Per exemple, l'ús del navegador Tor pot ser considerat una activitat "
+"il·legal o contrària al govern."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -919,6 +921,8 @@ msgid ""
"Please note that we are not lawyers, and any information we give you does "
"not constitute legal advice."
msgstr ""
+"Tingueu present que no som advocats, i qualsevol informació que us donem no "
+"constitueix assessorament legal."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -938,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Some relevant resources include:"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns recursos rellevants inclouen:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -985,6 +989,9 @@ msgid ""
"* I read and agree with the Tor Project [Code of "
"Coduct](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)"
msgstr ""
+"* He llegit i accepto el [codi de "
+"conducta]https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/) de la "
+"projecte Tor"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -996,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I have an agenda for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* Tinc un calendari pera a la formació"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1008,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Security Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "## Protocol de seguretat"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1043,11 +1050,12 @@ msgstr ""
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer"
msgstr ""
+"* Hi ha un projector o TV disponible i hi puc connectar el meu ordinador."
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Audience & Communication"
-msgstr ""
+msgstr "## Audiència i comunicació"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1068,27 +1076,27 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## During the Training"
-msgstr ""
+msgstr "## Durant la formació"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "Before starting the training, make sure you:"
-msgstr ""
+msgstr "Abans de començar la formació, assegureu-vos de:"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Make an agreement about taking or not taking photos"
-msgstr ""
+msgstr "* Acordar si es poden prendre fotos o no"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Present the agenda"
-msgstr ""
+msgstr "* Presentar l'agenda"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves"
-msgstr ""
+msgstr "* Presentar-vos vós mateix i demanar als altres que es presentin"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1098,12 +1106,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## After the Training"
-msgstr ""
+msgstr "## Després de la formació"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Collect participants' feedback"
-msgstr ""
+msgstr "* Recolliu els comentaris i suggeriments dels participants"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1113,17 +1121,17 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Make an evaluation about the training"
-msgstr ""
+msgstr "* Feu una avaluació sobre la formació"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Report to Community and UX team"
-msgstr ""
+msgstr "* Informeu l'equip de comunicació i d'experiència d'usuari"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
msgid "Code of Conduct for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "Codi de conducta per al formadors"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1133,12 +1141,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Code of Conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Codi de conducta"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Code of Conduct for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "## Codi de conducta per als formadors"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body)
@@ -1154,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos de formació"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta)
@@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Resources"
-msgstr ""
+msgstr "##Recursos"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1176,7 +1184,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "Informeu d'un problema amb la traducció"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1184,11 +1192,13 @@ msgid ""
"Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
"learn to fix it."
msgstr ""
+"De vegades la traducció de les aplicacions no és correcta. Aquí aprendreu a "
+"corregir-la."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Reporting an error with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "## Informar d'un error amb la traducció"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1197,6 +1207,9 @@ msgid ""
" simply find the string and fix it in "
"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
msgstr ""
+"* Si ja sou un [traductor de Tor](../becoming-tor-translator), simplement "
+"trobeu la cadena i corregiu-la al "
+"[Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1220,6 +1233,8 @@ msgid ""
"* You can send an email to the [tor localization mailing "
"list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
msgstr ""
+"* Podeu enviar un correu a la [llista de localització de "
+"Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1232,7 +1247,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
msgid "Current Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Estat actual de les traduccions"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1277,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
msgid "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1289,12 +1304,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
msgid "Pick a project"
-msgstr ""
+msgstr "Agafeu un projecte"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to find a project to contribute to"
-msgstr ""
+msgstr "Com trobar un projecte on col·laborar"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1353,7 +1368,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
msgid "Becoming a Tor translator"
-msgstr "Converteix-te en un traductor de Tor"
+msgstr "Converteix-vos en un traductor de Tor"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1366,7 +1381,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "Thank you for your interest in helping us with translations."
-msgstr ""
+msgstr "Gràcies pel vostre interès en ajudar-nos amb les traduccions."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1376,7 +1391,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "<a name=\"tor-l10n\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"tor-l10n\" />"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a56d66d8c7..dd053d3d8b 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -5114,11 +5114,14 @@ msgid ""
"collect invasive data about user behaviors - we test our software, not "
"people."
msgstr ""
+"En Tor, solamente recopilamos los datos necesarios para mejorar nuestros "
+"servicios; no lo hacemos con datos invasivos acerca de comportamientos de "
+"los usuarios - probamos a nuestro software, no a la gente."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Be a good listener and open-minded"
-msgstr ""
+msgstr "## Escuchá bien y mantené una mente abierta"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5128,11 +5131,16 @@ msgid ""
"also for our communities. Get in here to read some suggestions about being a"
" better listener and make a great research experience. <link>"
msgstr ""
+"Escuchar es una habilidad para construir puentes. En Tor, queremos gente "
+"para construir puentes, no paredes - y creemos que esto no es solo para "
+"nuestros servicios, sino también para nuestras comunidades. Vení hasta acá "
+"para leer algunas sugerencias acerca de cómo escuchar mejor y hacer una "
+"experiencis de investigación bárbara. <link>"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Learn"
-msgstr ""
+msgstr "## Aprender"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5143,11 +5151,17 @@ msgid ""
"mechanisms to facilitate access to information through Tor products. When we"
" listen, we do research, we learn."
msgstr ""
+"Cuando estamos en un entrenamiento Tor, escuchamos las historias que la "
+"gente nos cuenta acerca de su contexto, acerca de las leyes de Internet y "
+"las dificultades por las que están atravesando. Así es como aprendemos cómo "
+"podemos ayudar y crear nuevos mecanismos para facilitar el acceso a la "
+"información a través de los productos Tor. Cuando escuchamos, investigamos y"
+" aprendemos."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Describe and Ask for consent"
-msgstr ""
+msgstr "## Describí y Solicitá consentimiento"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5157,6 +5171,10 @@ msgid ""
"ask for their consent to participate - this should be recorded or registered"
" in the form."
msgstr ""
+"No recopilamos nombres o detalles de contacto de participantes de "
+"entrevistas, y cada vez que vayas a recibir impresiones, encuestas o "
+"registros, deberías solicitar su consentimiento para participar - esto "
+"debería ser registrado en el formulario."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5164,11 +5182,13 @@ msgid ""
"You'd love to read about your experiences during the training, product "
"testing, and interviews. There are a few ways to do this:"
msgstr ""
+"Te encantaría leer acerca de tus experiencias durante el entrenamiento, "
+"prueba de productos y entrevistas. Hay algunas maneras de hacer esto:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Scenario: describe the process of the test you ran."
-msgstr ""
+msgstr "* Escenario: describí el proceso de la prueba que efectuaste."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5179,6 +5199,11 @@ msgid ""
"research, distribute it among participants, and answer their questions about"
" how to fill it in if they have any."
msgstr ""
+"* Características demográficas: Aunque no estamos interesados en atributos "
+"específicos de nuestra audiencia, o su calidad binaria, debemos conocer el "
+"alcance total de tu entrenamiento Tor. Deberías llevar [este material]() con"
+" vos en el día de tu investigación, distribuirlo entre los participantes y "
+"contestar sus preguntas acerca de cómo completarlo si es que tienen alguna."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f616bf5ea6..7677b2c6b9 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -5,7 +5,6 @@
# RHO <traduction(a)rhomultilingue.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
# a00fce65fdff2427915d78cd7ee0a4f6_c16c729 <a55eac686ada07eb8210deda0a39fa35_814277>, 2020
-# A R <rapiteau.a(a)yahoo.com>, 2020
# Gus, 2020
# David Georges, 2020
# erinm, 2020
@@ -171,12 +170,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Help us translate"
-msgstr "Nous aider à traduire"
+msgstr "Aidez-nous à traduire"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr "##La localisation nous permet d’atteindre une communauté mondiale"
+msgstr "## La localisation nous permet d’atteindre une communauté mondiale"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion d'un relai Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -225,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Grow the Tor network"
-msgstr "Accroître le réseau Tor"
+msgstr "Développez le réseau Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "Parlez de Tor à tout le monde"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr "## Parlez de Tor à tout le monde"
+msgstr "##Parlez de Tor à tout le monde"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -347,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Grow your .onion"
-msgstr "Développez votre .onion"
+msgstr "Faites pousser votre .onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
@@ -375,34 +374,33 @@ msgstr "Recherche sur les utilisateurs"
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
-"Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs lorsque nous conduisons "
-"des programmes de recherches."
+"Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous menons des "
+"activités de recherche."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Learn about Tor users"
-msgstr "A propos des utilisateurs de Tor"
+msgstr "Découvrez les utilisateurs de Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
-"##Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous conduisons "
-"des programmes de recherches."
+"##Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous menons des "
+"activités de recherche."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We practice human-centered design when we build tools for internet freedom."
msgstr ""
-"Nous utilisons la conception centrée sur l'humain (\"human centered "
-"design\") lorsque nous créons des outils pour les libertés sur Internet."
+"Notre conception d’outils consacrés à la liberté sur Internet est axée sur "
+"l’être humain."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "The way we build tools also builds community."
-msgstr ""
-"La façon dont nous construisons nos outils construit aussi notre communauté."
+msgstr "Nous construisons des outils afin de construire aussi la communauté."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -410,8 +408,8 @@ msgid ""
"Our user research is founded on the premises of consent, respect, and "
"empathy."
msgstr ""
-"Nos recherches sur les utilisateurs sont fondés sur le consentement, le "
-"respect et l'empathie."
+"Nos activités de recherche sur les utilisateurs sont fondées sur le "
+"consentement, le respect et l’empathie."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -420,12 +418,13 @@ msgid ""
"helping us with user research."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir un impact dans votre communauté en apprenant de nos "
-"méthodes et en nous aidant avec la recherche utilisateurs."
+"méthodes et en nous assistant dans nos activités de recherche sur les "
+"utilisateurs."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Best Practices"
-msgstr "Les bonnes pratiques de formations"
+msgstr "Pratiques d’excellence en formation"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -441,7 +440,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Best Practices for Trainers"
-msgstr "Bonnes pratiques pour les formateurs"
+msgstr "Pratiques d’excellence pour les formateurs"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -547,6 +546,8 @@ msgid ""
"2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
"consideration."
msgstr ""
+"2. Faites la promotion de votre événement dans les espaces d'expression de "
+"votre communauté, en tenant compte de la sécurité."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -568,6 +569,8 @@ msgid ""
"3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
"you'll be teaching."
msgstr ""
+"3. Créez des documents traduits dans votre langue pour les concepts les plus"
+" difficiles que vous allez enseigner."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -580,6 +583,8 @@ msgstr ""
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
msgstr ""
+"5. Créez une bibliographie, avec une liste de liens, de toutes les "
+"ressources dont vous parlerez."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -1060,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de contrôle pour la formation"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1072,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "Complete this checklist before running a Tor training."
-msgstr ""
+msgstr "Achevez cette liste de contrôle avant de mener une formation sur Tor"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1255,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources de formation"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta)
@@ -4219,7 +4224,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Directives de recherche sur les utilisateurs"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index b517550896..1203771161 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "אם הקובץ /proc/cpuinfo כולל את המלה aes ה CPU שלך
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "# זמן פעולה"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2534,21 +2534,23 @@ msgid ""
"Tor has no hard uptime requirement but if your relay is not running for more"
" than 2 hours a day its usefulness is limited."
msgstr ""
+"ל Tor אין דרישות נוקשות לזמן פעילות תקינה אך אם הניתוב שלך אינו פעיל למשך "
+"שעתיים ביום התועלת שלו מוגבלת."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Ideally the relay runs on a server which runs 24/7."
-msgstr ""
+msgstr "אידאלית הניתוב יפעל על שרת פעיל 24/7."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Reboots and tor daemon restarts are fine."
-msgstr ""
+msgstr "איתחול מחשב ואיתחול ה daemon אינם מהווים בעיה."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Tor Version"
-msgstr ""
+msgstr "# גירסת Tor "
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2558,11 +2560,14 @@ msgid ""
" insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be "
"rejected from the network automatically."
msgstr ""
+"מטעמי בטיחות, ניתובי Tor אל להם לשדרג לאחור את גירסת Tor שלהם מגירסה נתמכת "
+"לגירסה שאינה נתמכת של Tor. יש כמה גירסות שאינן נתמכות שאינן בטיחותיות. ניתוב"
+" שמנסה להוריד לגירסה לא בטיחותית ידחה אוטומטית על ידי הרשת."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title)
msgid "Types of relays on the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "סוגי ניתוב על רשת Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2570,13 +2575,15 @@ msgid ""
"Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in "
"the Tor network. Learn about the different relays you can run."
msgstr ""
+"Bridges, guards, middle relays, ו exits לכולם תפקיד חשוב ברשת Tor. לימדו על"
+" סוגי הניתוב השונים שאתם יכולים להפעיל.."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"All nodes are important, but they have different technical requirements and "
"legal implications."
-msgstr ""
+msgstr "כל הצמתים חשבוים, אך יש להם דרישות טכניות שונות והשלכות חוקיות."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2584,30 +2591,31 @@ msgid ""
"Understanding the different kinds of nodes is the first step to learning "
"which one is right for you."
msgstr ""
+"הבנת הסוגים השונים של הצמתים הנו הצעד הראשון ללימוד של מי הסוג אשר נכון לך."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Guard and middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "# ניתובי Guard and middle "
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "(also known as non-exit relays)"
-msgstr ""
+msgstr "(המוכרים גם כניתובי non-exit )"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor "
"circuit."
-msgstr ""
+msgstr "ניתוב guard הנו הניתוב הראשון בשרשרת של 3 ניתובים אשר בונים מעגל Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop "
"between the two."
-msgstr ""
+msgstr " ניתוב middle אינו guard או exit, אך פועל כתחנה שניה בין שניהם."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2615,11 +2623,13 @@ msgid ""
"To become a guard, a relay has to be stable and fast (at least 2MByte/s) "
"otherwise it will remain a middle relay."
msgstr ""
+"כדי להפוך ל guard, הניתוב צריך להיות יציב ומהיר (לפחות 2MByte/s) אחרת הוא "
+"ישאר ניתוב middle."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "Guard and middle relays usually do not receive abuse complaints."
-msgstr ""
+msgstr "ניתובי Guard ו middle בדרך כלל אינם מקבלים תלונות ."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index fafc4917d1..a0f66e1d75 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -19,6 +19,7 @@
# giulio marino <iulio.marino(a)gmail.com>, 2020
# Gabriele <gabboxl0(a)gmail.com>, 2020
# fbd, 2020
+# VaiTon <eyadlorenzo(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: fbd, 2020\n"
+"Last-Translator: VaiTon <eyadlorenzo(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get coding"
-msgstr ""
+msgstr "Inizia a programmare"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)
commit b043667874d967bf4f066cc57c9d3a4eea1c03b4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 16:15:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 4 +++-
contents+fr.po | 33 +++++++++++++++++++++++++--------
contents+he.po | 4 +++-
3 files changed, 31 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 4208c96002..a56d66d8c7 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -5099,11 +5099,13 @@ msgid ""
"First of all, make sure you read the [Tor Code of "
"Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_…."
msgstr ""
+"En primer lugar, asegurate de leer el [Código de Conducta de "
+"Tor](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_cond…."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Respect privacy"
-msgstr ""
+msgstr "## Respetar la privacidad"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 6580cbd360..f616bf5ea6 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Quelques idées de projet pour GSoC"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get coding"
-msgstr "Je viens coder"
+msgstr ""
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "La sensibilisation"
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Bring Tor materials to your next community event."
msgstr ""
-"Apportez des imprimés et supports Tor pour votre prochain événement "
-"communautaire."
+"Apportez des documents et des articles promotionnels Tor à votre prochain "
+"événement communautaire."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
@@ -316,8 +316,9 @@ msgid ""
"We love it when people bring information about Tor to their community "
"events, conferences, and meetups."
msgstr ""
-"Nous adorons quand les gens apportent des informations sur Tor dans leurs "
-"événements communautaires, conférences et rencontres."
+"Cela nous fait particulièrement plaisir quand les gens apportent de "
+"l’information sur Tor à leurs événements, conférences et rencontres "
+"communautaires."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -325,8 +326,8 @@ msgid ""
"We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social "
"media we welcome you to use."
msgstr ""
-"Nous avons inventorié et sélectionné des beaux documents à partager en "
-"personne et sur les réseaux sociaux que nous vous invitons à utiliser."
+"Nous avons préparé de superbes documents à partager en personne et sur les "
+"réseaux sociaux, que nous vous invitons à utiliser."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -505,6 +506,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
msgstr ""
+"- Comment évaluerez-vous les besoins de votre groupe ? A quels besoins "
+"pouvez-vous répondre ?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -512,12 +515,16 @@ msgid ""
"- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
"you teach to?"
msgstr ""
+"- Comment allez-vous évaluer le niveau de compétence de votre groupe ? "
+"Jusqu'à quel niveau de compétences pouvez-vous enseigner ?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
msgstr ""
+"Une fois que vous avez répondu à ces questions, vous êtes prêt pour "
+"planifier votre formation !"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -525,11 +532,14 @@ msgid ""
"1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
"connection and other materials like a white board, projector, and screen."
msgstr ""
+"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d'une connexion "
+"Internet et d'autres matériels comme un tableau blanc, un projecteur et un "
+"écran."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit."
-msgstr ""
+msgstr "Assurez-vous que le lieu est sûr pour vos participants."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -546,6 +556,11 @@ msgid ""
"require community members to share information individually to other trusted"
" people."
msgstr ""
+"Dans la plupart des cas les réseaux sociaux sont parfaits pour promouvoir "
+"votre événement, mais pour les groupes à risque vous pouvez préférer le "
+"bouche-à-oreille qui est plus restreint, et demander aux membres de votre "
+"communauté de partager les informations de l'événement avec d'autres "
+"personnes de confiance."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -558,6 +573,8 @@ msgstr ""
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
msgstr ""
+"4. Assurez-vous d'avoir beaucoup d'autocollants à distribuer aux "
+"participants !"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 320eba86b6..b517550896 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2513,13 +2513,15 @@ msgid ""
"performance and allow for up to about ~400-450 Mbps in each direction on a "
"single tor instance on modern CPUs)."
msgstr ""
+"* מומלץ להשתמש ב CPUs עם תמוכת AESNI (אשר תשפר את הביצועים ותאפשר עד "
+"~400-450 Mbps בכל כיוון על Tor בודד עם CPUs מודרנים)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If the file /proc/cpuinfo contains the word aes your CPU has support for "
"AES-NI."
-msgstr ""
+msgstr "אם הקובץ /proc/cpuinfo כולל את המלה aes ה CPU שלך תומךב AES-NI."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
commit be182ffe0d210f233f9bbca9ff328371e58ec9aa
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 15:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 44 +++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 474b88a265..6580cbd360 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@
# David Georges, 2020
# erinm, 2020
# Cor l3ss <corl3ss(a)corl3ss.com>, 2020
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2020
# Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2020
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -90,12 +90,12 @@ msgid ""
"[contact us](mailto:gso+c@torproject.org) to discuss your plans rather than "
"sending blind applications."
msgstr ""
-"Vous pourrez trouver certains de ces projets pertinents pour le \"Google "
-"Summer of Code\". Nous avons marqué chaque idée pour lesquelles nos "
-"développeurs pourraient être de bons mentors. Si une, ou plusieurs, de ces "
-"idées vous semble prometteuse, [contactez nous](mailto:gso+c@torproject.org)"
-" pour discuter de votre projet plutôt que d'envoyer une candidature à "
-"l'aveugle."
+"Vous trouverez peut-être que certains de ces projets sont de bonnes idées "
+"pour « Google Summer of Code ». Nous avons étiqueté toutes les idées pour "
+"lesquelles nos développeurs principaux seraient de bons mentors. Si une ou "
+"plusieurs de ces idées vous semble prometteuses, [contactez-"
+"nous](mailto:gso+c@torproject.org) pour discuter de vos projets plutôt que "
+"d’envoyer des candidatures à l’aveugle."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.title)
@@ -165,9 +165,8 @@ msgid ""
"We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
" be translated into a lot of languages."
msgstr ""
-"Nous voulons que Tor fonctionne pour tout le monde et dans le monde entier, "
-"ce qui signifie que notre logiciel doit être traduit dans de nombreuses "
-"langues."
+"Nous voulons que Tor fonctionne pour tous à l’échelle planétaire, ce qui "
+"signifie que nos logiciels doivent être traduits dans de nombreuses langues."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
@@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Nous aider à traduire"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr "##La traduction permet d'atteindre une communauté mondiale"
+msgstr "##La localisation nous permet d’atteindre une communauté mondiale"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -185,8 +184,7 @@ msgid ""
"In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
"languages."
msgstr ""
-"Afin que Tor fonctionne pour tout le monde, cela nécessite de parler la "
-"langue de tout le monde."
+"Afin que Tor fonctionne pour tous, Tor doit parler la langue de chacun."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -194,8 +192,8 @@ msgid ""
"Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
" always use more help."
msgstr ""
-"Notre équipe de traduction bénévole travaille dur pour en faire une réalité,"
-" et nous pouvons toujours bénéficier utilement davantage d'aide."
+"Notre équipe de traduction composée de bénévoles travaille fort pour que "
+"cela devienne réalité, et toute aide supplémentaire est la bienvenue."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -205,11 +203,10 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
-"Nos priorités de traduction actuelles sont la traduction de [Tor Browser] "
-"(https://torpat.ch/locales), de la documentation de Tor Browser et du [site "
-"Web de Tor Project] (https://torpat.ch/tpo-locales), mais il existe de "
-"nombreux autres documents qui peuvent bénéficier de votre aide pour être "
-"traduits."
+"Nos priorités de traduction actuelles sont la traduction du [Navigateur "
+"Tor](https://torpat.ch/locales), de la documentation du Navigateur Tor et du"
+" [site Web du Projet Tor](https://torpat.ch/tpo-locales), mais nous avons "
+"aussi besoin d’aide afin de traduire de nombreux autres documents."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
@@ -421,6 +418,8 @@ msgid ""
"You can make an impact in your community by learning from our methods and "
"helping us with user research."
msgstr ""
+"Vous pouvez avoir un impact dans votre communauté en apprenant de nos "
+"méthodes et en nous aidant avec la recherche utilisateurs."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
@@ -492,11 +491,14 @@ msgid ""
"This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
"community of people you wish to train."
msgstr ""
+"Cette ressource peut vous aider à vous assurer que vous faites au mieux avec"
+" le groupe de personnes que vous souhaitez former."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
msgstr ""
+"Autres questions à vous poser avant de décider de réaliser une formation :"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)