tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
November 2020
- 16 participants
- 1820 discussions

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 08 Nov '20
by translation@torproject.org 08 Nov '20
08 Nov '20
commit bc0acb1ef58b2d88472c3898730b8bcb94871a03
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 16:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 38 +++++++++++++++++++++++++---------
contents+he.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
contents+mr.po | 4 ++--
3 files changed, 81 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index c5258ae17f..2bb054bb4b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@
# David Georges, 2020
# erinm, 2020
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2020
-# Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2020
# Cor l3ss <corl3ss(a)corl3ss.com>, 2020
+# Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Cor l3ss <corl3ss(a)corl3ss.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Evaluating risks"
-msgstr ""
+msgstr "## Évaluation des risques"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1078,6 +1078,8 @@ msgid ""
"Some questions you may want to answer before running a digital security "
"training include:"
msgstr ""
+"Quelques questions auxquelles vous voudriez peut-être répondre avant de "
+"réaliser une formation sur la sécurité numérique :"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1086,6 +1088,9 @@ msgid ""
"activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security"
" training or use of Tor.)"
msgstr ""
+"* Quelqu'un dans mon pays a-t-il déjà été accusé de crime en raison de son "
+"activité sur Internet ? (Cela ne doit pas nécessairement être spécifique aux"
+" formations à la sécurité numérique ou à l'utilisation de Tor.)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1389,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Code of Conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Code de conduite"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body)
@@ -1416,12 +1421,12 @@ msgstr "Ressources de formation"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Check out our resources"
-msgstr ""
+msgstr "Consultez les ressources"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Resources"
-msgstr ""
+msgstr "##Ressources"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1429,11 +1434,13 @@ msgid ""
"Do you teach your community about using Tor? These training resources are "
"for you."
msgstr ""
+"Apprenez-vous à votre communauté à utiliser Tor ? Ces ressources de "
+"formations sont pour vous."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler un problème de traduction"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2826,6 +2833,10 @@ msgid ""
"usage can be highly customized in the tor configuration (will be covered in "
"more detail later in this guide)."
msgstr ""
+"Un relais Tor non-sortie nécessite peu d'effort de maintenance et "
+"l'utilisation de la bande passante peut être hautement personnalisée dans la"
+" configuration de tor (sera couvert plus en détails plus loin dans ce "
+"guide)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2833,16 +2844,18 @@ msgid ""
"The so called \"exit policy\" of the relay decides if it is a relay allowing"
" clients to exit or not."
msgstr ""
+"Les règles de sortie (\"exit policy\") du relais décident si un relais "
+"autorise ses clients à en sortir ou non."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "A non-exit relay does not allow exiting in its exit policy."
-msgstr ""
+msgstr "Un relais non-sortie ne permet la sortie dans ses règles de sortie."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Exit relay"
-msgstr ""
+msgstr "# Relais de sortie"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2850,6 +2863,8 @@ msgid ""
"The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
"traffic out to its destination."
msgstr ""
+"Le relais de sortie est le dernier relais dans un circuit Tor, celui qui "
+"envoie le trafic à l'extérieur vers sa destination."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2858,6 +2873,9 @@ msgid ""
"provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
" IP address of the Tor user."
msgstr ""
+"Les services auxquels les clients Tor se connectent (un site web, un service"
+" de discussion, un fournisseur de messagerie, etc.) verront l'adresse IP du "
+"relais de sortie à la place de l'adresse IP réelle de l'utilisateur Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2865,6 +2883,8 @@ msgid ""
"Exit relays have the greatest legal exposure and liability of all the "
"relays."
msgstr ""
+"Les relais de sortie ont la plus grande exposition légale et la plus grande "
+"responsabilité parmis tous les relais."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 266ae069f2..a13fadfb8e 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research Guidelines"
-msgstr "הנחיות חיפוש משתמשים"
+msgstr "הנחיות מחקרי שימוש"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4737,8 +4737,8 @@ msgid ""
"Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are "
"delighted to have you on board!"
msgstr ""
-"ברכות! הנכם הולכים להפעיל כעת את חיפוש המשתמשים הראשון שלכם על Tor - ואנו "
-"שמחים לקבל אותך לקבוצה!"
+"ברכות! הנכם הולכים לבצע כעת את מחקר השימוש הראשון שלכם על Tor - ואנו שמחים "
+"לקבל אותך לקבוצה!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4992,7 +4992,7 @@ msgid ""
"you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
msgstr ""
"חשוב לנו מאד לשמוע מכם חזרה. אנו רוצים לדעת כיצד ההדרכה והמחקר עברו עליכם, "
-"כיצד אנו יכולים לשפר את התמיכה, וגם, אם תרצו להמשיך ולבצע חקר משתמשי Tor. "
+"כיצד אנו יכולים לשפר את התמיכה, וגם, אם תרצו להמשיך ולבצע מחקר שימוש Tor. "
"אנו גם נבקש מכם למלא טופס בכל מחקר, כדי שנוכל לקבל את כתובתכם ולשלוח לחוקר "
"שלכם קיט (טי שירט וסטיקרים)."
@@ -5088,6 +5088,8 @@ msgid ""
"target user. We created personas because they help us to drive human-"
"centered design processes."
msgstr ""
+"Persona הנו כלי שמייצג את הצרכים, את המחשבות, ואת המטרות של משתמשי הקצה, "
+"אנו יצרנו personas כיון שהם עוזרים לנו להניע עיצוב תהליכים מכווני אנוש."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -5097,6 +5099,9 @@ msgid ""
"all of them with different motivations, but demanding a usable private and "
"secure tool to access the Internet."
msgstr ""
+"כחלק מהנסיעות הגלובליות שלנו הדרומיות במשך 2018 ו 109, היה לנו מזל והזדמנות "
+"להכיר משתמשי Tor רבים: מאקטיביסטים עד כתבים, כולם עם מוטיבציות שונות, אך "
+"דורשים כלי פרטי שמיש ומאובטח לגישה לאינטרנט."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -5105,11 +5110,13 @@ msgid ""
"user stories and finding patterns across them. It is how our Personas "
"emerged from our in field research."
msgstr ""
+"עם צוות הקהילה, עבדנו על איסוף ומיפוי סיפורים אמיתיים של משתמשים תוך חיפוש "
+"מגמות. כך נוצרו ה Personas שלנו ממחקר השטח שלנו."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Personas"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Personas"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -5117,6 +5124,8 @@ msgid ""
"* [Jelani, the human rights "
"defender](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/per…"
msgstr ""
+"* [Jelani, the human rights "
+"defender](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/per…"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -5124,6 +5133,8 @@ msgid ""
"* [Aleisha, the privacy "
"looker](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/perso…"
msgstr ""
+"* [Aleisha, the privacy "
+"looker](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/perso…"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -5131,6 +5142,8 @@ msgid ""
"* [Fernanda, the feminist "
"activist](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/per…"
msgstr ""
+"* [Fernanda, the feminist "
+"activist](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/per…"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -5138,6 +5151,8 @@ msgid ""
"* [Fatima, the censored "
"user](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona…"
msgstr ""
+"* [Fatima, the censored "
+"user](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona…"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -5145,11 +5160,13 @@ msgid ""
"* [Alex, the fearless "
"journalist](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/p…"
msgstr ""
+"* [Alex, the fearless "
+"journalist](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/p…"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.title)
msgid "Open User Research"
-msgstr ""
+msgstr "מחקר משתמשים פתוח"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -5159,6 +5176,9 @@ msgid ""
"what we are working on and start to run user research with your local "
"community."
msgstr ""
+"אנו מציבים את המשתמשים במרכז תהליך הפיתוח. כך אנו מביאים טכנולוגית פרטיות "
+"מתקדמת לאלו אשר צריכים אותה ביותר. עיינו במה שאנו עובדים עליו והתחילו לבצע "
+"מחקר שימוש בקהילה המקומית שלכם."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -5168,11 +5188,15 @@ msgid ""
" you read our [Guidelines to becoming a user researcher with "
"Tor](https://community.torproject.org/user-research/guidelines)."
msgstr ""
+"אלו הם הצרכים הנוכחיים שלנו לביצוע בדיקות של מוצרי Tor, כמו גם מתודולוגיות "
+"ובדיקות קוד. טרם ביצוע מחקר שימוש Tor, וודאו שקראתם את [Guidelines to "
+"becoming a user researcher with Tor](https://community.torproject.org/user-"
+"research/guidelines)."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Browser for Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "### דפדפן Tor למחשב שולחני"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -5181,6 +5205,9 @@ msgid ""
"Onboarding](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/s…"
"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
msgstr ""
+"* [User Research: "
+"Onboarding](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/s…"
+"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -5189,11 +5216,14 @@ msgid ""
"Settings](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scr…"
".Tor_Browser_Desktop_-_Security_Settings.pdf)"
msgstr ""
+"* [User Research: Security "
+"Settings](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scr…"
+".Tor_Browser_Desktop_-_Security_Settings.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "* User Research: New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "* מחקר שימוש: New Identity"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -5202,11 +5232,14 @@ msgid ""
"Discovery](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/sc…"
"._User_Needs_Discovery_-_Tor_Browser_Desktop.pdf)"
msgstr ""
+"* [User Needs "
+"Discovery](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/sc…"
+"._User_Needs_Discovery_-_Tor_Browser_Desktop.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
+msgstr "### דפדפן Tor לאנדרואיד"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -5215,26 +5248,29 @@ msgid ""
"Onboarding](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/s…"
"._Tor_Browser_Android_-_download__launch__browse.pdf)"
msgstr ""
+"* [User Research: "
+"Onboarding](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/s…"
+"._Tor_Browser_Android_-_download__launch__browse.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "* User Research: Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "* מחקרי שימוש: Security Settings"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "### שרותי בצל"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "* User Research: Onion Security Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "* מחקרי שימוש: Onion Security Indicator"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Past User Research"
-msgstr ""
+msgstr "## בתום מחקר שימוש"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -5322,7 +5358,7 @@ msgstr "צא"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy an Exit node"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד ליישם מצב יציאה"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index 420e25a549..d59ad4514b 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -14446,11 +14446,11 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "बॅनर बंद करा"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "एक मुखवटा वापरा, Tor (टॉर) वापरा."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "Resist the surveillance pandemic."
1
0

[translation/tails-onioncircuits_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-onioncircuits_release
by translation@torproject.org 08 Nov '20
by translation@torproject.org 08 Nov '20
08 Nov '20
commit eab4ae1dc01a998384a3bcdae61f743980de1540
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 15:46:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-onioncircuits…
---
cs/onioncircuits.po | 5 +++--
1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/cs/onioncircuits.po b/cs/onioncircuits.po
index abe60e76eb..769a2628b2 100644
--- a/cs/onioncircuits.po
+++ b/cs/onioncircuits.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>, 2020
# Jakub Kalnik <jakub.kalnik(a)seznam.cz>, 2016
# Jiří Vírava <appukonrad(a)gmail.com>, 2016
# Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>, 2019
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 09:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 15:43+0000\n"
+"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1
0

[translation/tails-onioncircuits_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-onioncircuits_completed
by translation@torproject.org 08 Nov '20
by translation@torproject.org 08 Nov '20
08 Nov '20
commit 540d5a4ca2018780b9a22f6aa2fb8c1ead9e7eed
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 15:46:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-onioncircuits…
---
cs/onioncircuits.pot | 5 +++--
1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/cs/onioncircuits.pot b/cs/onioncircuits.pot
index abe60e76eb..769a2628b2 100644
--- a/cs/onioncircuits.pot
+++ b/cs/onioncircuits.pot
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>, 2020
# Jakub Kalnik <jakub.kalnik(a)seznam.cz>, 2016
# Jiří Vírava <appukonrad(a)gmail.com>, 2016
# Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>, 2019
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 09:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 15:43+0000\n"
+"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1
0

[translation/tails-onioncircuits] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-onioncircuits
by translation@torproject.org 08 Nov '20
by translation@torproject.org 08 Nov '20
08 Nov '20
commit 0aecf5f98a924d4fb1854bf9010a2427278ed30f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 15:46:46 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-onioncircuits
---
cs/onioncircuits.pot | 11 ++++++-----
1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/cs/onioncircuits.pot b/cs/onioncircuits.pot
index 251cf33cc9..ad8171042e 100644
--- a/cs/onioncircuits.pot
+++ b/cs/onioncircuits.pot
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>, 2020
# Jakub Kalnik <jakub.kalnik(a)seznam.cz>, 2016
# Jiří Vírava <appukonrad(a)gmail.com>, 2016
# Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>, 2019
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 09:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 15:43+0000\n"
+"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,11 +29,11 @@ msgstr "Ještě nejste k síti Tor připojeni..."
#: ../onioncircuits:98
msgid "Onion Circuits"
-msgstr "Onion řetězce"
+msgstr "Onion okruhy"
#: ../onioncircuits:128
msgid "Circuit"
-msgstr "Řetězec"
+msgstr "Okruh"
#: ../onioncircuits:129
msgid "Status"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Stav"
#: ../onioncircuits:146
msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
-msgstr "Klikněte na řetězec pro více detailů ohledně jeho Tor relé."
+msgstr "Klikněte na okruh pro více detailů ohledně jeho Tor relé."
#: ../onioncircuits:236
msgid "The connection to Tor was lost..."
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 08 Nov '20
by translation@torproject.org 08 Nov '20
08 Nov '20
commit 6db58cbf2755c024f3c7a81d259f601a9312bb20
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 15:45:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
contents+he.po | 2 ++
2 files changed, 93 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 59add6a1ea..c5258ae17f 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1093,6 +1093,8 @@ msgid ""
"* Are there laws in my country that require Internet Service Providers "
"(ISPs) to track my online activity?"
msgstr ""
+"* Existe-t-il des lois dans mon pays qui obligent les fournisseurs d'accès "
+"Internet (FAI) à suivre à la trace mon activité en ligne ?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1138,6 +1140,8 @@ msgid ""
"For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government "
"activity."
msgstr ""
+"Par exemple, utiliser le Navigateur Tor peut être vu comme une activité "
+"illégale ou dirigée contre le gouvernement."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1145,6 +1149,9 @@ msgid ""
"Please note that we are not lawyers, and any information we give you does "
"not constitute legal advice."
msgstr ""
+"Veuillez prendre en compte que nous ne sommes pas avocats et que les "
+"informations que nous vous communiquons ne constituent pas un avis "
+"juridique."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1153,6 +1160,9 @@ msgid ""
"privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you "
"give us."
msgstr ""
+"De plus, vos communications avec nous ne sont protégées par aucun secret "
+"professionnel, de sorte que les forces de l'ordre peuvent nous/vous assigner"
+" à comparaître et obtenir toute information que vous nous donnez."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1160,16 +1170,19 @@ msgid ""
"However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of "
"addressing your questions and/or concerns."
msgstr ""
+"Néanmoins, nous pourrions être en mesure de vous mettre en contact avec des "
+"avocats capables de répondre à vos questions ou préoccupations."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Some relevant resources include:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici des ressources pertinentes :"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
msgstr ""
+"* [FFÉ Connaître vos droits](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2503,11 +2516,14 @@ msgid ""
"If you have a metered plan you might want to configure tor to only use a "
"given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"Si vous avez une offre mesurée, vous pourrez vouloir configurer tor pour "
+"n'utiliser qu'une certaine quantité de [bande passante et trafic "
+"mensuel](/relay/setup/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Public IPv4 Address"
-msgstr ""
+msgstr "# Adresse IPv4 publique"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2515,13 +2531,15 @@ msgid ""
"Every relay needs a public IPv4 address - either directly on the host "
"(preferred) or via NAT and port forwarding."
msgstr ""
+"Chaque relais a besoin d'une adresse IPv4 publique - soit directement sur "
+"l'hôte (préféré) ou via NAT et la transfert de port."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The IPv4 address is not required to be static but static IP addresses are "
"preferred."
-msgstr ""
+msgstr "L'adresse IPv4 n'a pas à être statique mais c'est préférable."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2543,6 +2561,8 @@ msgid ""
"Additional IPv6 connectivity is great and recommended/encouraged but not a "
"requirement."
msgstr ""
+"Une connectivité IPv6 supplémentaire est excellente et "
+"recommandée/encouragée mais n'est pas indispensable. "
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2550,50 +2570,62 @@ msgid ""
"There should be no problem at all with this requirement (all commercially "
"available servers come with at least one IPv4 address)."
msgstr ""
+"Il ne devrait pas y avoir de problème avec ce prérequis (toutes les offres "
+"commerciales de serveurs incluent au moins une adresse IPv4). "
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Note: You can only run two Tor relays per public IPv4 address."
msgstr ""
+"Note : vous ne pouvez exécuter que deux relais Tor par adresse IPv4 "
+"publique."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If you want to run more than two relays you will need more IPv4 addresses."
msgstr ""
+"Si vous souhaitez exécuter plus de deux relais, vous aurez besoin de plus "
+"d'adresses IPv4."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Memory Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "# Mémoire requise"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* A <40 Mbit/s non-exit relay should have at least 512 MB of RAM available."
msgstr ""
+"* Un relais non-sortie à débit <40 Mbit/s aura besoin d'au moins 512 MB de "
+"RAM disponibles."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* A non-exit relay faster than 40 Mbit/s should have at least 1 GB of RAM."
msgstr ""
+"* Un relai non-sortie à débit plus rapide que 40 Mbit/s aura besoin d'au "
+"moins 1 GB de RAM."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* On an exit relay we recommend at least 1.5 GB of RAM per tor instance."
msgstr ""
+"* Sur un relai de sortie, nous recommandons au moins 1,5 GB de RAM par "
+"instance tor."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Disk Storage"
-msgstr ""
+msgstr "# Stockage disque"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor does not need much disk storage."
-msgstr ""
+msgstr "Tor n'a pas besoin de beaucoup de stockage disque."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2601,16 +2633,18 @@ msgid ""
"A typical Tor relay needs less than 200 MB for Tor related data (in addition"
" to the operating system itself)."
msgstr ""
+"Un relais Tor classique nécessite moins de 200 MB pour les données relatives"
+" à Tor (en plus de son propre système d'exploitation)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# CPU"
-msgstr ""
+msgstr "# UCT"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Any modern CPU should be fine."
-msgstr ""
+msgstr "* N'importe quel UCT (processeur) moderne devrait convenir."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2619,6 +2653,9 @@ msgid ""
"performance and allow for up to about ~400-450 Mbps in each direction on a "
"single tor instance on modern CPUs)."
msgstr ""
+"* Il est recommandé d'utiliser des UCT avec prise en charge AESNI (ce qui "
+"améliore la performance et permet jusque ~400-450 Mbps dans les deux "
+"directions sur une seule instance tor sur des UCT modernes)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2626,11 +2663,13 @@ msgid ""
"If the file /proc/cpuinfo contains the word aes your CPU has support for "
"AES-NI."
msgstr ""
+"Si le fichier /proc/cpuinfo contient le mot AES, alors votre UCT prend en "
+"charge AES-NI."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "# Temps disponible"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2638,21 +2677,24 @@ msgid ""
"Tor has no hard uptime requirement but if your relay is not running for more"
" than 2 hours a day its usefulness is limited."
msgstr ""
+"Tor n'a pas de haut prérequis en temps disponible mais si votre relais ne "
+"s'exécute pas pendant plus de 2 heures par jour son utilité est limitée."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Ideally the relay runs on a server which runs 24/7."
-msgstr ""
+msgstr "Idéalement un relais s'exécute jour et nuit sur un serveur."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Reboots and tor daemon restarts are fine."
msgstr ""
+"Les redémarrages du serveur ou du démon tor ne posent pas de problème."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Tor Version"
-msgstr ""
+msgstr "# Version de tor"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2662,11 +2704,16 @@ msgid ""
" insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be "
"rejected from the network automatically."
msgstr ""
+"Pour des raisons de sécurité, les relais tor ne doivent pas déclasser leur "
+"version de tor d'une version supportée à une version non supportée. "
+"Certaines versions non supportées ne sont pas sécurisées. Les relais qui "
+"essaient de se déclasser vers une version non supportée seront "
+"automatiquement exclus du réseau."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title)
msgid "Types of relays on the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Les types de relais sur le réseau Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2684,6 +2731,8 @@ msgid ""
"All nodes are important, but they have different technical requirements and "
"legal implications."
msgstr ""
+"Tous les noeuds sont importants, mais ils ont des prérequis techniques et "
+"des implications légales différents."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2691,16 +2740,18 @@ msgid ""
"Understanding the different kinds of nodes is the first step to learning "
"which one is right for you."
msgstr ""
+"Comprendre les différents types de noeuds est la première étape pour "
+"apprendre à choisir le bon pour vous."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Guard and middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "# Garde et relais intermédiaire"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "(also known as non-exit relays)"
-msgstr ""
+msgstr "(aussi connus comme relais non-sortie)"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2708,6 +2759,8 @@ msgid ""
"A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor "
"circuit."
msgstr ""
+"Un relais garde est le premier relais dans la chaîne de 3 relais "
+"construisant un circuit Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2715,6 +2768,8 @@ msgid ""
"A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop "
"between the two."
msgstr ""
+"Un relai intermédiaire n'est ni un garde, ni une sortie, mais agit en tant "
+"que second saut entre les deux."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2722,11 +2777,15 @@ msgid ""
"To become a guard, a relay has to be stable and fast (at least 2MByte/s) "
"otherwise it will remain a middle relay."
msgstr ""
+"Pour devenir un garde, un relai doit être stable et rapide (au moins 2 "
+"MByte/s) sinon il restera un relai intermédiaire."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "Guard and middle relays usually do not receive abuse complaints."
msgstr ""
+"Garde et relais intermédiaires ne reçoivent généralement pas de plaintes "
+"d'abus."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2735,6 +2794,10 @@ msgid ""
"blocked by certain services that don't understand how Tor works or "
"deliberately want to censor Tor users."
msgstr ""
+"Tous les relais seront listés dans la liste publique des relais Tor, et "
+"seront peut-être bloqués par certains services qui ne comprennent pas "
+"comment Tor fonctionne ou qui censurent délibérément les utilisateurs de "
+"Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2753,6 +2816,8 @@ msgid ""
"If you have a dynamic IP address or multiple static IPs, this isn't as much "
"of an issue."
msgstr ""
+"Si vous avez une adresse IP dynamique ou plusieurs IP statiques, ce n'est "
+"pas vraiment un problème."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3452,11 +3517,15 @@ msgid ""
"notes to [Tor Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) mailing list."
msgstr ""
+"Après la rencontre, nettoyez la salle, retirez les affiches et téléversez "
+"vos notes sur la liste de diffusion de l'[équipe de communauté "
+"Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
+"team)."
#: https//community.torproject.org/outreach/talk/
#: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.title)
msgid "Talk about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Parlez de Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/talk/
#: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3464,11 +3533,14 @@ msgid ""
"Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for "
"preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more."
msgstr ""
+"Vous trouverez ici des documents avec des explications et les concepts de "
+"base de Tor, des idées pour préparer une présentation de Tor, des "
+"suggestions de publications sur les réseaux sociaux, etc."
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.title)
msgid "Street team kit"
-msgstr ""
+msgstr "Trousse d'équipe de rue"
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3477,11 +3549,13 @@ msgid ""
"This kit includes printable flyers, stickers, and other materials to get "
"people excited about using Tor."
msgstr ""
+"Cette trousse comprend des dépliants à imprimer, des autocollants et autres "
+"documents pour inciter les gens à utiliser Tor."
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Street Team Kit"
-msgstr ""
+msgstr "## Trousse d'équipe de rue"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 5fc4d6d8c3..266ae069f2 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -5078,6 +5078,8 @@ msgid ""
"Personas help us to drive human-centered design processes across teams. "
"Meet our archetypes of Tor users."
msgstr ""
+"Personas עוזר לנו להניע עיצוב תהליכים ממוקדי אנוש על פני צוותים. פיגשו את "
+"הארכיטיפוסים של משתמשי Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 08 Nov '20
by translation@torproject.org 08 Nov '20
08 Nov '20
commit 20c68edc7918e38453119cadddc5aef91be9cca3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 15:15:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
contents+he.po | 15 +++++--
contents+pt-BR.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++----
3 files changed, 169 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 71d9c18335..59add6a1ea 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1521,6 +1521,9 @@ msgid ""
"Right now, we need the most help with Farsi (Persian), Arabic, and Korean. "
"But many other languages are being translated, as you can see here:"
msgstr ""
+"À l'heure actuelle, nos besoins en aide les plus grands sont pour le farsi "
+"(persan), l'arabe et le coréen. Mais de nombreuses autres langues sont en "
+"cours de traduction, comme vous pouvez le voir ici :"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1539,12 +1542,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
msgid "Pick a project"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez un projet"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to find a project to contribute to"
-msgstr ""
+msgstr "Comment trouver un projet sur lequel contribuer"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1554,6 +1557,11 @@ msgid ""
" may be most helpful, take a look at the translation progress for the Tor "
"ecosystem of tools so far:"
msgstr ""
+"Nous voulons que nos outils soient disponibles et traduits pour quiconque "
+"souhaite les utiliser, et nous vous remercions de votre aide. Pour savoir où"
+" vos connaissances peuvent être les plus utiles, jetez un œil à la "
+"progression de la traduction des outils de l'écosystème Tor jusqu'à présent "
+":"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1562,6 +1570,9 @@ msgid ""
"most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our "
"Support portal:"
msgstr ""
+"Bien que nous apprécions votre contribution à l'un des projets ci-dessus, "
+"nos besoins les plus critiques se portent sur le Navigateur Tor, le guide "
+"d'utilisation du Navigateur Tor et notre portail d'assistance :"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1580,6 +1591,11 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/tbmanual-contentspot/) to help."
msgstr ""
+"* Le guide d'utilisation du Navigateur Tor est une ressource très utile pour"
+" les nouveaux utilisateurs qui ne parlent pas anglais, voir [Statistiques de"
+" traduction du guide d'utilisation du Navigateur Tor](https://torpat.ch"
+"/manual-locales) ou [traduire](https://www.transifex.com/otf/tor-project-"
+"support-community-portal/tbmanual-contentspot/) pour vous aider."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -2281,6 +2297,8 @@ msgid ""
"(\"ORPort\" configuration: We recommend port 443 if that is not used by "
"another daemon on your server already."
msgstr ""
+"(configuration de \"ORPort\" : nous recommandons le port 443 s'il n'est pas "
+"déjà utilisé par un autre démon de vore serveur."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2288,33 +2306,39 @@ msgid ""
"ORPort 443 is recommended because it is often one of the few open ports on "
"public WIFI networks."
msgstr ""
+"ORPort 433 est le paramétrage recommandé car c'est fréquemment un des rares "
+"ports ouverts sur les réseaux WIFI publics."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Port 9001 is another commonly used ORPort.)"
-msgstr ""
+msgstr "Le port 9001 est un autre port communément utilisé comme ORPort.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* What email address will you use in the ContactInfo field of your relay(s)?"
msgstr ""
+"* Quelle adresse de messagerie électronique allez-vous utiliser dans le "
+"champ ContactInfo de votre/vos relais ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This information will be made public."
-msgstr ""
+msgstr "Cette information sera rendue publique."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* How much bandwidth/monthly traffic do you want to allow for Tor traffic?"
msgstr ""
+"* Combien de bande passante / trafic mensuel souhaitez-vous autoriser pour "
+"le trafic de Tor ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Does the server have an IPv6 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* Est-ce que le serveur a une adresse IPv6 ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2322,6 +2346,8 @@ msgid ""
"The installation commands are shown in code blocks and must be executed with"
" root privileges."
msgstr ""
+"Les commandes d'installation sont représentées sous forme de bloque de code "
+"et doivent être exécutées avec des privilèges débridés. "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2329,11 +2355,14 @@ msgid ""
"Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
"[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"Cliquez ci-dessous sur le type de relais que vous souhaitez héberger et "
+"n'oubliez pas de lire les [bonnes pratiques et post-installation de "
+"relais](/relay/setup/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Prérequis de relais"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2341,6 +2370,9 @@ msgid ""
"Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth "
"they provide. Learn more about specific relay requirements."
msgstr ""
+"Les prérequis pour les relais Tor dépendent du type de relais et de la bande"
+" passante qu'ils fournissent. En savoir plus sur les prérequis spécifiques "
+"aux relais."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2348,11 +2380,13 @@ msgid ""
"Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth "
"they provide."
msgstr ""
+"Les prérequis pour les relais Tor dépendent du type de relais et de la bande"
+" passante qu'ils fournissent."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Bandwidth and Connections"
-msgstr ""
+msgstr "# Bande passante et connexions"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2360,6 +2394,8 @@ msgid ""
"A non-exit relay should be able to handle at least 7000 concurrent "
"connections."
msgstr ""
+"Un relai non-sortie doit être capable de gérer au moins 7000 connexions "
+"concommitantes."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2367,6 +2403,8 @@ msgid ""
"This can overwhelm consumer-level routers. If you run the Tor relay from a "
"server (virtual or dedicated) in a data center you will be fine."
msgstr ""
+"Cela peut accaparer des routeurs grand-public. Si vous exécutez un relais "
+"Tor (virtual ou dédié) dans un centre de données tout se passera bien."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2374,6 +2412,9 @@ msgid ""
"If you run it behind a consumer-level router at home you will have to try "
"and see if your home router can handle it or if it starts failing."
msgstr ""
+"Si vous exécutez cela derrière un routeur grand-public chez vous, vous "
+"devrez essayer et voir si votre routeur peut gérer ou s'il commencer à se "
+"mettre en défaut."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2381,6 +2422,8 @@ msgid ""
"Fast exit relays (>=100 Mbit/s) usually have to handle a lot more concurrent"
" connections (>100k)."
msgstr ""
+"Les relais de sortie rapides (>=100 Mbit/s) ont habituellement à gérer "
+"beaucoup plus de connexions simultanées (>100k)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2389,11 +2432,14 @@ msgid ""
"bandwidth and 16 Mbit/s (Mbps) download bandwidth available for Tor. More is"
" better."
msgstr ""
+"Il est recommandé que les relais aient au moins 16 Mbit/s (Mbps) de bande "
+"passante montante et 16 Mbit/s (Mbps) de bande passante sortante disponible "
+"pour Tor. Plus est encore mieux."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "The minimum requirements for a relay are 10 Mbit/s (Mbps)."
-msgstr ""
+msgstr "Le minimum requis pour un relais est de 10 Mbit/s (Mbps)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2411,11 +2457,13 @@ msgid ""
"If you do not know your bandwidth you can use http://beta.speedtest.net to "
"measure it."
msgstr ""
+"Si vous ne connaissez pas votre bande passante, vous pouvez utiliser "
+"http://beta.speedtest.net pour la mesurer."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Monthly Outbound Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "# Trafic mensuel sortant"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2423,6 +2471,8 @@ msgid ""
"It is required that a Tor relay be allowed to use a minimum of 100 GByte of "
"outbound traffic (and the same amount of incoming traffic) per month."
msgstr ""
+"Il est nécessaire qu'un relais Tor puisse utiliser un minimum de 100 GByte "
+"de trafic sortant (et la même quantité en trafic entrant) par mois."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2430,11 +2480,13 @@ msgid ""
"Note: That is only about 1 day worth of traffic on a 10 Mbit/s (Mbps) "
"connection."
msgstr ""
+"Note : cela correspond à un jour de trafic sur une connexion à 10 Mbit/s "
+"(Mbps)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "More (>2 TB/month) is better and recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Plus (>2 TB/month) est mieux et recommandé."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2442,6 +2494,8 @@ msgid ""
"**Ideally a relay runs on an unmetered plan** or includes 2 TB/month or "
"more."
msgstr ""
+"**Idéalement un relais s'exécute sur une offre non-mesurée** ou incluant 2 "
+"TB par mois ou plus."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -3249,12 +3303,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "Organiser une rencontre Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "Apprenez comment organiser une rencontre Tor avec vos amis."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3262,17 +3316,22 @@ msgid ""
"Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen "
"the privacy supporters community in your local area."
msgstr ""
+"Organisées par la communauté, les rencontres sont une très bonne façon de "
+"trouver et de renforcer la communauté des défenseurs de la vie privée dans "
+"votre zone géographique."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "### Étape 1"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
msgstr ""
+"Contactez un lieu qui vous permettra de vous rencontrer pendant une heure ou"
+" deux."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3280,11 +3339,14 @@ msgid ""
"A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university "
"are some spaces that you can usually host your event."
msgstr ""
+"Une bibliothèque publique, un centre social, un laboratoire ouvert "
+"(hackerspace) ou une salle dans une université sont des espaces dans "
+"lesquels vous pourriez normalement organiser votre événement."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "### Étape 2"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3292,12 +3354,15 @@ msgid ""
"Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
"space."
msgstr ""
+"Choisissez une date un horaire qui conviennent à votre groupe et au lieu."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"On weekends or during week days, after working hours (7 pm) might be better."
msgstr ""
+"Le week-end ou durant la semaine après les heures de travail (19 heures) est"
+" préférable."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3305,11 +3370,13 @@ msgid ""
"After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
"to spread the event."
msgstr ""
+"Après confirmation du lieu et de la date, créez une affiche et une "
+"invitation en ligne pour diffuser l'événement."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "### Étape 3"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3317,6 +3384,8 @@ msgid ""
"Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & "
"answer about Tor, how to setup relays."
msgstr ""
+"Trouvez un animateur pour la rencontre et rédigez un ordre du jour, par "
+"exemple, questions et réponses à propos de Tor, comment configurer un relai."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3324,11 +3393,13 @@ msgid ""
"Read and follow our [best "
"practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
msgstr ""
+"Lisez et suivez nos [pratiques "
+"d'excellence](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 4"
-msgstr ""
+msgstr "### Étape 4"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3337,21 +3408,28 @@ msgid ""
"[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, "
"so people can find easily."
msgstr ""
+"Avant la rencontre, organisez le lieu. Achetez des chips et des collations, "
+"accrochez des [affiches](https://community.torproject.org/outreach/kit/) à "
+"proximité du lieu, pour que les gens puissent le trouver facilement."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "If you have some printed materials and/or Tor swag, put it on a table."
msgstr ""
+"Si vous avez de la documentation imprimée ou des articles promotionnels Tor,"
+" placez-les sur une table."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 5"
-msgstr ""
+msgstr "### Étape 5"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Load your presentation and wait a few minutes to people arrive."
msgstr ""
+"Affichez votre présentation et attendez quelques minutes que les personnes "
+"arrivent."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3359,11 +3437,13 @@ msgid ""
"During the activity take notes about questions, how many knew about Tor "
"before, how many are relay operators, etc"
msgstr ""
+"Pendant l'activité, prenez des notes sur les questions, combien "
+"connaissaient Tor auparavant, combien sont des opérateurs de relais, etc."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 6"
-msgstr ""
+msgstr "### Étape 6"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 997268c00f..5fc4d6d8c3 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -5019,11 +5019,13 @@ msgid ""
"would love to have another way to get the material you collected. You can "
"take pictures or send your ´raw´ notes for us."
msgstr ""
+"אם אתם סבורים שאין לכם זמן להתאסף ולדווח בפורמט הזה, נשמח לקבל את החומרים "
+"שאספתם בדרך אחרת. אפשר לצלם ולשלוח אלינו את הרשימות שלכם כמות שהן."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Additional links"
-msgstr ""
+msgstr "## קישורים נוספים"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5032,6 +5034,9 @@ msgid ""
"Invasive](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-"
"need-be-invasive)"
msgstr ""
+"* [Strength in Numbers: Usable Tools Don't Need to Be "
+"Invasive](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-"
+"need-be-invasive)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5039,6 +5044,7 @@ msgid ""
"There are plenty of documents online about how to run User Research, here "
"you can find some of them:"
msgstr ""
+"יש שפע של מסמכים אונליין כיצד לבצע מחקר שימוש, כאן תוכלו למצוא כמה מהם:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5046,22 +5052,25 @@ msgid ""
"* [Design Kit: The Human-Centered Design Toolkit](https://www.ideo.com/post"
"/design-kit)"
msgstr ""
+"* [Design Kit: The Human-Centered Design Toolkit](https://www.ideo.com/post"
+"/design-kit)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* [Simply Secure Knowledge Base](https://simplysecure.org/knowledge-base/)"
msgstr ""
+"* [Simply Secure Knowledge Base](https://simplysecure.org/knowledge-base/)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [OK Thanks Exploratorium ](https://okthanks.com/exploratorium)"
-msgstr ""
+msgstr "* [OK Thanks Exploratorium ](https://okthanks.com/exploratorium)"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Personas"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Personas"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.subtitle)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index dfb3be0a53..42dab5b868 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1585,6 +1585,10 @@ msgid ""
" may be most helpful, take a look at the translation progress for the Tor "
"ecosystem of tools so far:"
msgstr ""
+"Nós queremos nossas ferramentas disponíveis e localizadas para qualquer um "
+"que as queira usar e nós apreciamos sua ajuda em fazer isto. Para encontrar "
+"onde o seu conhecimento pode ser mais útel, de uma olhada no progresso de "
+"tradução de nossas ferramentas até agora para o ecosistema Tor:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1593,6 +1597,9 @@ msgid ""
"most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our "
"Support portal:"
msgstr ""
+"Mesmo que nós valorizamos sua contribuição para qualquer um dos projetos "
+"acima, nossas necessidades mais críticas são o Navegador Tor, o Manual de "
+"Usuário do Navegador Tor e o nosso portal de Suporte:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1601,6 +1608,9 @@ msgid ""
"can see the [Tor Browser total strings translated per "
"language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed."
msgstr ""
+"* O Navegador Tor é traduzido em muitos recursos diferentes no Transifex, "
+"mas você pode ver o {total de strings traduzidos por idioma no Navegador "
+"Tor](https://torpat.ch/locales) para ver onde a ajuda é mais necessária."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1611,6 +1621,11 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/tbmanual-contentspot/) to help."
msgstr ""
+"* O Manual do Usuário do Navegador Tor é um recurso muito útil para novos "
+"usuários que não falam Inglês, veja [as estatísticas de tradução para o "
+"Manual do Usuário do Navegador Tor](https://torpat.ch/manual-locales) ou "
+"[traduza](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal"
+"/tbmanual-contentspot/) para ajudar."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1621,6 +1636,11 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/support-portal/) to help."
msgstr ""
+"* O [portal de Suporte](https://support.torproject.org/) também é um recurso"
+" valioso para todos os usuários Tor, veja [estatísticas de tradução do "
+"portal de Suporte do Tor](https://torpat.ch/support-locales) ou "
+"[traduza](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal"
+"/support-portal/) para ajudar."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1630,6 +1650,10 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/communitytpo-contentspot/) it."
msgstr ""
+"* O [portal de Comunidade](https://community.torproject.org/) é esse site, "
+"onde você pode encontrar maneiras de contribuir para o Tor. Nos ajude a "
+"[traduzir.](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/communitytpo-contentspot/)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -1655,12 +1679,12 @@ msgstr "Obrigado pelo seu interesse em nos ajudar com traduções."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Localization mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "# Lista de contato para Localização"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "<a name=\"tor-l10n\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"tor-l10n\" />"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1671,6 +1695,12 @@ msgid ""
"source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
" have after following up this instructions."
msgstr ""
+"Para se comunicar com outros tradutores, por favor faça parte da [lista e "
+"contatos de localização do Tor](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-l10n), onde nós organizamos traduções, tomamos "
+"decisões, reportamos erros nas strings originais, etc. Por favor, se "
+"introduza e faça qualquer questão que você possa ter após ter seguido essas "
+"intruções."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1684,6 +1714,9 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
+"A maior parte dos nossos esforçoes de localização estão hospedados no "
+"[Localization Lab Hub](https://www.localizationlab.org/) na Transifex, uma "
+"plataforma terceirizada de tradução."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1691,17 +1724,21 @@ msgid ""
"In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex. "
"Here's an outline of what to expect during that process."
msgstr ""
+"Para poder iniciar sua contribuição você irá precisar se inscrever na "
+"Transifex. Aqui está um esboço do que esperar durante esse processo."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Signing Up On Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "## Inscrevendo-se na Transifex"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
msgstr ""
+"1. Vá para a [página de inscrição da "
+"Transifex](https://transifex.com/signup/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1713,7 +1750,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1721,16 +1758,20 @@ msgid ""
"1. Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
+"1. Preencha a próxima página com o seu nome e selecione \"Localização\" e "
+"\"Tradutor\" nos menus suspensos."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
+"1. Na próxima página, selecione 'Juntar-se a um projeto existente' e "
+"continue."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1738,6 +1779,8 @@ msgid ""
"1. On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
+"1. Na próxima página, selecione os idiomas que você fala no menu suspenso e "
+"continue."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1745,11 +1788,13 @@ msgid ""
"1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
"page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
msgstr ""
+"1. Você agora está inscrito! Vá para [a página do Tor na "
+"Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Clique no notão azul 'Junte-se ao Time' no canto direito:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1757,12 +1802,15 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr3.png\" "
"alt=\"Join Team\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr3.png\" "
+"alt=\"Join Team\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"1. Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
+"1. Selecione a língua que você gostaria de traduzir no menu suspenso: "
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1770,11 +1818,13 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr4.png\" "
"alt=\"Choose Language\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr4.png\" "
+"alt=\"Choose Language\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Uma notificação irá aparecer no topo da página, igual a:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1782,6 +1832,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr5.png\" "
"alt=\"Request Submitted\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr5.png\" "
+"alt=\"Request Submitted\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 08 Nov '20
by translation@torproject.org 08 Nov '20
08 Nov '20
commit 5e51e157d07a2df04e4f7c7d49dc2ac305def60c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 14:45:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
contents+he.po | 11 ++++-
contents+ka.po | 8 ++--
contents+pt-BR.po | 33 ++++++++++++++-
4 files changed, 140 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 72c3e7434d..71d9c18335 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1261,38 +1261,47 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## About the Venue"
-msgstr ""
+msgstr "## A propos du lieu"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has enough tables and chairs for everyone"
msgstr ""
+"* Le lieu dispose de suffisamment de tables et de chaises pour tout le monde"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has an internet connection and I know the wifi password"
msgstr ""
+"* Le lieu dispose d'une connexion internet et je connais le mot de passe du "
+"Wi-Fi"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer"
msgstr ""
+"* Il y a un vidéo-projecteur, ou une Tv, disponible et fonctionnel avec mon "
+"ordinateur"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Audience & Communication"
-msgstr ""
+msgstr "## Audience & Communication"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I shared the venue address, date and time to all participants"
msgstr ""
+"* J'ai partagé l'adresse du lieu, la date et les horaires à tout les "
+"participants"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* I asked all participants to bring the necessary equipment to the training"
msgstr ""
+"* J'ai demandé à tous les participants d'apporter les équipements "
+"nécessaires pour la formation"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1302,12 +1311,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## During the Training"
-msgstr ""
+msgstr "## Pendant la formation"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "Before starting the training, make sure you:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant de commencer la formation, assurez-vous de :"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1322,22 +1331,22 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves"
-msgstr ""
+msgstr "* Présentez vous et demandez aux participants de se présenter"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* \"All questions are welcome\""
-msgstr ""
+msgstr "* \"Toutes les questions sont les bienvenues\""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## After the Training"
-msgstr ""
+msgstr "## Après la formation"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Collect participants' feedback"
-msgstr ""
+msgstr "* Recueillez les rétroactions des participants"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1467,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
msgid "Current Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "État actuel des traductions"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1475,6 +1484,8 @@ msgid ""
"Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
"localization status for all of the different Tor Project projects."
msgstr ""
+"Vous ne savez pas par où commencer ? Vous trouverez ici un aperçu de l'état "
+"actuel de la traduction des différents projets du Projet Tor."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1484,6 +1495,10 @@ msgid ""
"the translations are finished, you are still welcome to help us with these "
"languages."
msgstr ""
+"Nous avons quelques langues en très bon état d'avancement, avec un certain "
+"nombre de contributeurs actifs et engagés (comme le français, l'espagnol, le"
+" russe, le portugais). Même lorsque les traductions sont terminées, vous "
+"restez bienvenue pour nous aider avec ces langues."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1945,11 +1960,15 @@ msgid ""
"question you can use the AS rank of the autonomous systems if you want to "
"compare: (a lower value is better) http://as-rank.caida.org/"
msgstr ""
+"* Dans quelle mesure est-ce que le système autonome de l'hébergeur est bien "
+"connecté ? Pour répondre à cette question vous pouvez utiliser le classement"
+" des systèmes autonomes si vous voulez comparer : (une valeur faible est "
+"meilleure) http://as-rank.caida.org/"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "## If you plan to run exit relays"
-msgstr ""
+msgstr "## Si vous prévoyez d'exécuter un relais de sortie"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1957,6 +1976,8 @@ msgid ""
"* Does the hoster allow Tor exit relays? We recommend you explicitly ask "
"them before getting started."
msgstr ""
+"* Est-ce que l'hébergeur autorise les relais de sortie ? Nous vous "
+"recommandons de lui demander explicitement avant de commencer."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1964,6 +1985,9 @@ msgid ""
"* Does the hoster allow custom WHOIS records for your IP addresses? This "
"helps reduce the amount of abuse sent to the hoster instead of you."
msgstr ""
+"* Est-ce que l'hébergeur autorise les enregistrement WHOIS personnalisés "
+"pour vos adresses IP ? Cela aide pour réduire le nombre d'abus envoyés à "
+"votre hébergeur à votre place."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1971,16 +1995,19 @@ msgid ""
"* Does the hoster allow you to set a custom DNS reverse entry? (DNS PTR "
"record)"
msgstr ""
+"* Est-ce que l'éhbergeur vous permet de configurer une entrée DNS inversé "
+"personnalisée ? (DNS PTR record)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can usually ask these questions in a Pre-Sales ticket."
msgstr ""
+"Vous pouvez habituellement poser ces questions dans une demande avant-vente."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# AS/location diversity"
-msgstr ""
+msgstr "# AS/diversité de localisation "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1988,22 +2015,29 @@ msgid ""
"When selecting your hosting provider, consider network diversity on an "
"autonomous system (AS) and country level."
msgstr ""
+"En choisissant son service d'hébergement, prenez en compte la diversité du "
+"réseau au niveau du système autonome et du pays."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "A more diverse network is more resilient to attacks and outages."
msgstr ""
+"Un réseau plus diversifié est plus résilient aux attaques et aux pannes."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Sometimes it is not clear which AS you are buying from in case of resellers."
msgstr ""
+"Parfois il est difficile de savoir à quel système autonome vous achetez dans"
+" les cas des revendeurs."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "To be sure, ask the host about the AS number before ordering a server."
msgstr ""
+"Pour être sûr, demandez à l'hébergeur le numéro de système autonome avant de"
+" commander votre serveur."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2011,41 +2045,44 @@ msgid ""
"It is best to avoid hosts where many Tor relays are already hosted, but it "
"is still better to add one there than to run no relay at all."
msgstr ""
+"Il est mieux d'éviter les hébergeurs où beaucoup de relais Tor sont déjà "
+"hébergés, mais c'est toujours mieux d'en ajouter un là que de ne pas "
+"exécuter de relais du tout."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Try to avoid** the following hosters:"
-msgstr ""
+msgstr "**Essayez d'éviter** les hébergeurs suivants :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* OVH SAS (AS16276)"
-msgstr ""
+msgstr "* OVH SAS (AS16276)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Online S.a.s. (AS12876)"
-msgstr ""
+msgstr "* Online S.a.s. (AS12876)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Hetzner Online GmbH (AS24940)"
-msgstr ""
+msgstr "* Hetzner Online GmbH (AS24940)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* DigitalOcean, LLC (AS14061)"
-msgstr ""
+msgstr "* DigitalOcean, LLC (AS14061)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2053,6 +2090,9 @@ msgid ""
"To find out which host and countries are already used by many other "
"operators (that should be avoided) you can use Relay Search:"
msgstr ""
+"Pour trouver quels hébergeurs et quels pays sont déjà utilisés par de "
+"nombreux opérateurs (et qui devraient être évités) vous pouvez utiliser "
+"Relay Search :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2060,6 +2100,8 @@ msgid ""
"* [Autonomous System Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
msgstr ""
+"* [Vue d'ensemble au niveau des systèmes "
+"autonomes](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2067,11 +2109,13 @@ msgid ""
"* [Country Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
msgstr ""
+"* [Vue d'ensemble au niveau des "
+"pays](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Choosing an Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "# Choisir un système d'exploitation"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2080,11 +2124,14 @@ msgid ""
"you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux "
"based relays."
msgstr ""
+"Nous recommandons d'utiliser le système d'exploitation avec lequel vous êtes"
+" le plus familier, mais si vous le pouvez, le réseau tirera le meilleur "
+"bénéfice de relais basés sur BSD ou sur d'autres systèmes non-Linux. "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Most relays currently run on Debian."
-msgstr ""
+msgstr "En ce moment, la plus part des relais exécutent Debian. "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2092,16 +2139,19 @@ msgid ""
"The following table shows the current OS distribution on the Tor network to "
"give you an idea of how much more non-Linux relays we should have:"
msgstr ""
+"Le tableau suivant montre la distribution actuelle des systèmes "
+"d'exploitation sur le réseau Tor pour vous donner une idée combien de relais"
+" non-Linux en plus nous devrions avoir :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
-msgstr ""
+msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# OS Level Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "# Configuration au niveau du système d'exploitation"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2110,11 +2160,14 @@ msgid ""
"points are crucial for a Tor relay, so we want to mention them here "
"nonetheless."
msgstr ""
+"La configuration du système d'exploitation est en dehors du périmètre de ce "
+"guide, mais les points suivants sont cruciaux pour un relais Tor, alors nous"
+" souhaitons tout de même vous les mentionner."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Time Synchronization (NTP)"
-msgstr ""
+msgstr "## Synchronisation d'horloge (NTP)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2123,11 +2176,14 @@ msgid ""
"you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure "
"your timezone is set correctly."
msgstr ""
+"Des paramètres d'horloge correct sont essentiels pour les relais Tor. Il est"
+" recommander d'utiliser le protocole d'horologe réseau NTP pour synchroniser"
+" l'horloge et assurer que le fuseau horaire est bien configuré."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Technical Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration technique"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2144,6 +2200,8 @@ msgid ""
"This section covers the installation and configuration of the program "
"required to run a Tor relay for various operating systems."
msgstr ""
+"Cette section couvre l'installation et la configuration du programme "
+"nécessaire pour exécuter un relai Tor sur divers systèmes d'exploitation."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2151,6 +2209,8 @@ msgid ""
"These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on "
"Ubuntu for the latest LTS release."
msgstr ""
+"Ces étapes sont prévues pour la dernière version stable du système "
+"d'exploitation donné, sur Ubuntu pour la dernière version LTS."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2158,6 +2218,9 @@ msgid ""
"Note: For some operating systems, there are alpha version packages available"
" (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)."
msgstr ""
+"Note : pour certains systèmes d'exploitation, des paquets en versions alpha "
+"sont disponibles (versions de Tor avec des nouvelles fonctionnalités pas "
+"encore jugées comme stables). "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2165,6 +2228,8 @@ msgid ""
"These are only recommended for people eager to test and report bugs in "
"bleeding edge releases/features."
msgstr ""
+"Elles sont seulement recommandées pour les personnes souhaitant tester et "
+"rapporter les bogues dans les toutes dernières versions/fonctionnalités."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2172,11 +2237,13 @@ msgid ""
"If you are looking to run a relay with minimal effort, we recommend you "
"stick to stable releases."
msgstr ""
+"Si vous cherchez à exécuter un relais avec un effort minimal, nous vous "
+"recommandons de vous en tenir aux versions stables."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Questions you should clarify before configuring Tor"
-msgstr ""
+msgstr "# Questions que vous devriez éclaircir avant de configurer Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2192,17 +2259,21 @@ msgid ""
"* If you want to run an exit relay: Which ports do you want to allow in your"
" exit policy?"
msgstr ""
+"* Si vous souhaitez exécuter un relais de sortie : quels ports souhaitez "
+"vous autoriser dans vos règles de sortie ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "(More ports usually means potentially more abuse complaints.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Plus de ports signifie généralement plus de plaintes d'abus.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* What external TCP port do you want to use for incoming Tor connections?"
msgstr ""
+"* Quel port TCP externe souhaitez-vous utiliser pour les connexions Tor "
+"entrantes ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 7a9f6ddb08..997268c00f 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Report to Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## דווח לצוות Tor UX"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4991,11 +4991,15 @@ msgid ""
" a form at the end of the research, so we can get your address to send to "
"you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
msgstr ""
+"חשוב לנו מאד לשמוע מכם חזרה. אנו רוצים לדעת כיצד ההדרכה והמחקר עברו עליכם, "
+"כיצד אנו יכולים לשפר את התמיכה, וגם, אם תרצו להמשיך ולבצע חקר משתמשי Tor. "
+"אנו גם נבקש מכם למלא טופס בכל מחקר, כדי שנוכל לקבל את כתובתכם ולשלוח לחוקר "
+"שלכם קיט (טי שירט וסטיקרים)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hope to hear back from you very soon!"
-msgstr ""
+msgstr "אנו מקווים שנשמע מכם בקרוב מאד!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5004,6 +5008,9 @@ msgid ""
" [get in touch](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) "
"with us to get it."
msgstr ""
+"נשלח לכם מסמך לגבי **how to report** לצוות UX אז בבקשה [היו "
+"בקשר](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) עמנו כדי "
+"לקבל זאת."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 2f73ba41ff..8ded10ca20 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "გადამცემის ამუშავება"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -349,22 +349,24 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research"
-msgstr ""
+msgstr "სამომხმარებლო კვლევა"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"ჩვენ პატივს ვცემთ მომხმარებელთა პირად მონაცემებს სამომხმარებლო კვლევისას."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Learn about Tor users"
-msgstr ""
+msgstr "ვრცლად, Tor-ის მომხმარებლებზე"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"## ჩვენ პატივს ვცემთ მომხმარებელთა პირად მონაცემებს სამომხმარებლო კვლევისას."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index f88cfb1f5f..dfb3be0a53 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -15,10 +15,10 @@
# erinm, 2020
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2020
# Emma Peel, 2020
-# Igor Bk 13, 2020
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2020
# Gus, 2020
# André Almeida <andrefalmeida(a)protonmail.com>, 2020
+# Igor Bk 13, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: André Almeida <andrefalmeida(a)protonmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,6 +95,12 @@ msgid ""
"[contact us](mailto:gso+c@torproject.org) to discuss your plans rather than "
"sending blind applications."
msgstr ""
+"Você pode achar alguns desses projetos como uma boa ideia para o Google "
+"Summer of Code. Nós classificamos cada ideia com qual dos nossos "
+"desenvolvedores principais seria o mentor. Se uma ou mais dessas ideias "
+"parecerem promissoras para você, por favor [nos "
+"contacte](mailto:gso+c@torproject.org) para discutir seus planos ao invés de"
+" enviar aplicações às cegas."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.title)
@@ -1452,6 +1458,9 @@ msgid ""
" our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
"under the **Community/Translations** component."
msgstr ""
+"* Se você não sabe como achar a string para arrumar, você pode [abrir um "
+"ticket em nosso Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/), no componente **Comunidade/Traduções**."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1460,6 +1469,9 @@ msgid ""
"Translations](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepte…"
" because maybe it is already reported."
msgstr ""
+"Antes de abrir um ticket, veja os tickets [atuais abertos para "
+"traduções](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&s…"
+" porque talvez seu problema já tenha sido reportado."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1467,6 +1479,8 @@ msgid ""
"* You can send an email to the [tor localization mailing "
"list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
msgstr ""
+"* Você pode enviar um email para [list de email de localização do "
+"Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1475,6 +1489,9 @@ msgid ""
"touch/#irc-help), on the #tor-l10n channel on the oftc network (you may need"
" to be registered to log in)."
msgstr ""
+"* Você pode reportar esses problemas no "
+"[irc](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help), no canal #tor-"
+"l10n da rede oftc (talvez você precise estar registrado para logar)."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
@@ -1499,6 +1516,10 @@ msgid ""
"the translations are finished, you are still welcome to help us with these "
"languages."
msgstr ""
+"Nós temos algumas línguas em ótimo estado, com um número de contribuidores "
+"ativos e comprometidos (como Francês, Espanhol, Russo e Português). Mesmo "
+"quando as traduções estão finalizadas, você continua bem vindo a nos ajudar "
+"com esses idiomas."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1507,6 +1528,9 @@ msgid ""
"by fewer people around the world, but it is still critical that we improve "
"access to Tor for people who do not speak English."
msgstr ""
+"Nossas traduções estão incompletas para várias línguas. Elas talvez sejam "
+"falada por poucas pessoas ao redor do mundo, mas continua crítio que nós "
+"melhoremos o acesso ao Tor para pessoas que não falam Inglês."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1523,6 +1547,9 @@ msgid ""
"Right now, we need the most help with Farsi (Persian), Arabic, and Korean. "
"But many other languages are being translated, as you can see here:"
msgstr ""
+"Agora, nós precisamos a maior parte da ajuda com Farsi (Persa), Árabe e "
+"Coreano. Porém muitas outras línguas estão sendo traduzidas, como você pode "
+"ver aqui:"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1537,6 +1564,8 @@ msgid ""
"You can see the open tickets about translation problems on our "
"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&c…."
msgstr ""
+"Você pode ver os tickets abertos sobre problemas nas traduções em nosso "
+"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&c…."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
1
0

[translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
by translation@torproject.org 08 Nov '20
by translation@torproject.org 08 Nov '20
08 Nov '20
commit 27392f437af0eab326ec67fd7e9172d3ba04d96c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 14:16:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
cs.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index c29b11b3f1..ec42e9aef4 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0

[translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
by translation@torproject.org 08 Nov '20
by translation@torproject.org 08 Nov '20
08 Nov '20
commit 8585033db5d2d73742f2f400e86846e1f7cb98b3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 14:15:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
cs.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index bb50ec1346..85c8ec57ce 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Persistence je pro Electrum vypnuta"
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n"
"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Jakmile Tails restartujete, všechna Electrum data, včetně vaši Bitcion peněženky, budou ztracena.\nJe důrazně doporučeno spouštět Electrum pouze s aktivovanou funkcí presistence."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "systém nemá dostatek paměti"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:338
#, perl-brace-format
msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
-msgstr ""
+msgstr "Pro důvod '{reason}' není dostupné žádné vysvětlení."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359
msgid "The system is up-to-date"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Stahování aktualizace"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:554
#, perl-brace-format
msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
-msgstr ""
+msgstr "Stahuje se aktualizace na {name} {version}..."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
msgid ""
@@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "Nepodařilo se vypnout síť"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:750
msgid "Error while cancelling the upgrade download"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při rušení stahování aktualizace"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:751
msgid "Failed to cancel the upgrade download"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zrušit stahování aktualizace"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
msgid "Upgrading the system"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Offline"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:333
msgid "_Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "_Nebezpečný prohlížeč"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:342
msgid "Enabled"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Povoleno"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:344
msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázáno (default)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:395
msgid "On (default)"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "%(infile)s nelze do %(outfile)s zkopírovat: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/creator.py:365
msgid "Removing existing Tails system"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrání existujícícho systému Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/creator.py:374
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/creator.py:387
@@ -556,12 +556,12 @@ msgstr "Oprávnění %(file)s nelze změnit: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/creator.py:380
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor z předchozího Tails systému nelze odebrat: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/creator.py:394
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář z předchozího Tails systému nelze odebrat: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/creator.py:442
#, python-format
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Vybrán soubor %(filename)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/source.py:28
msgid "Unable to find Tails on ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Na ISO nelze nalézt Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/source.py:34
#, python-format
@@ -872,7 +872,7 @@ msgid ""
"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
"%(out)s\n"
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nastal problém při spouštění '%(cmd)s'.\n%(out)s\n%(err)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/source.py:60
#, python-format
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Přeskočit '%(filename)s'"
msgid ""
"There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nastal problém při spouštění '%(cmd)s'.%(out)s\n%(err)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/utils.py:134
msgid "Could not open device for writing."
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Data uložená ve složce „Persistent“"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
msgid "Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Úvodní obrazovka"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
msgid "Language, administration password, and additional settings"
1
0

[translation/https_everywhere_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere_completed
by translation@torproject.org 08 Nov '20
by translation@torproject.org 08 Nov '20
08 Nov '20
commit 65138ac6246dbe6f5c3444405c876591fd2f7af0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 14:15:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere_co…
---
cs/https-everywhere.dtd | 13 +++++++++++++
1 file changed, 13 insertions(+)
diff --git a/cs/https-everywhere.dtd b/cs/https-everywhere.dtd
index aef976e000..d70b0f5b2c 100644
--- a/cs/https-everywhere.dtd
+++ b/cs/https-everywhere.dtd
@@ -29,6 +29,9 @@
<!ENTITY https-everywhere.options.userRulesListed "">
<!ENTITY https-everywhere.options.disabledUrlsListed "">
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "">
+<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "">
+<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "">
+<!ENTITY https-everywhere.options.hostNotFormattedCorrectly "">
<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "Přidat aktualizační kanál">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "">
<!ENTITY https-everywhere.options.delete "">
@@ -44,9 +47,15 @@
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_explainer "HTTPS Everywhere si všimlo přechodu na stránku bez HTTPS a pokusilo se zaslat namísto toho HTTPS verzi. Verze s HTTPS je nedostupná. Tato stránka pravděpodobně HTTPS nepodporuje nebo verzi HTTPS blokuje útočník. Pokud chcete zobrazit nešifrovanou verzi této stránky, vypněte v nastavení rozšíření HTTPS Everywhere volbu „Šifrované připojení ke všem serverům, kde je dostupné“. Mějte prosím na paměti, že vypnutím bude váš prohlížeč zranitelný vůči síťovým degradačním útokům na stránkách, které navštívíte.">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_network "">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.copy_url "">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.copied_url "">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "">
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.intro "">
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.header "">
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.footer "">
+
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_header "Nastavení pro tuto stránku">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_subheader "">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_explained "">
@@ -66,3 +75,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.chrome.regex "">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.redirect_to "Přesměrovat na">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.status_cancel_button "Zrušit">
+
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.proxy_server_info_prefix "">
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_true "">
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_false "">
1
0