commit b4f27150b4ce914b5612ab84af458418ccd1fbbb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 27 07:54:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 15 +++++++++++----
1 file changed, 11 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index d15c103703..4ca17ee40b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -889,13 +889,15 @@ msgstr "Но кто вы и что делаете в сети Tor – видно
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr "Вся информация – \"этот IP-адрес использует Tor\","
+msgstr "Вся информация – \"этот IP-адрес использует Tor\"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
msgstr ""
+"Tor не является вне закона где бы то ни было в мире. Его использование само "
+"по себе легально."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -903,27 +905,30 @@ msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
+"Но этот узел по-прежнему не может узнать, кто вы и что смотрите в интернете."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### Может ли третий сервер видеть мой трафик?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Третий сервер в цепочке может видеть ваш трафик в Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It won't know who sent this traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Но он не знает, кто отправитель."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
msgstr ""
+"Если вы используете шифрование (например, HTTPS), серверу будет известно "
+"только место назначения."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -931,6 +936,8 @@ msgid ""
"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
" Tor and HTTPS interact."
msgstr ""
+"[Эта иллюстрация](/https/https-1/) поможет понять, как вместе используются "
+"Tor и HTTPS."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
commit be049112f4ffffc135baf4081ebbf062854ca407
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 27 07:24:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 10 ++++++----
1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index ecf55a187c..d15c103703 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -865,12 +865,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### А первый сервер в цепочке видит, кто я?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Possibly."
-msgstr ""
+msgstr "Возможно."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -878,16 +878,18 @@ msgid ""
"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
"computer."
msgstr ""
+"Первый из трех серверов может видеть зашифрованный трафик от вашего "
+"устройства."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Но кто вы и что делаете в сети Tor – видно не будет."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "Вся информация – \"этот IP-адрес использует Tor\","
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
commit dcd78504dfee134f27750328ef928ef26bc8d700
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 27 06:24:33 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 47 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 638b09b90b..ecf55a187c 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid ""
"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
msgstr ""
-"Но если вы хотите распространять Tor, придется соблюдать нашу "
+"Но если вы хотите распространять Tor, надо соблюдать нашу "
"[лицензию](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
"whatever part of the Tor software you're distributing."
msgstr ""
-"Вам придется прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому "
+"Вы должны прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому "
"продукту, который вы распространяете. "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
@@ -669,8 +669,8 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
-"Люди, которые задают этот вопрос, как правило, не хотят распространять "
-"программные решения Tor."
+"Впрочем, людям, которые задают этот вопрос, как правило, не хочется "
+"распространять просто какие-то программы Tor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -684,11 +684,14 @@ msgid ""
"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
"extensions."
msgstr ""
+"Этот продукт включает версию браузера [Firefox Extended Support "
+"Release](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/) с дополнениями "
+"NoScript и HTTPS-Everywhere."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Вам необходимо также следовать условиям лицензий на эти программы."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -697,6 +700,9 @@ msgid ""
"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
msgstr ""
+"Оба дополнения для Firefox распространяются с лицензией [GNU General Public"
+" License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR – "
+"с лицензией Mozilla Public License."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -704,6 +710,8 @@ msgid ""
"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
"these programs everywhere you include the bundles themselves."
msgstr ""
+"Самый простой способ выполнить условия лицензий – распространять эти "
+"продукты вместе с их исходным кодом."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -711,6 +719,8 @@ msgid ""
"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
msgstr ""
+"Убедитесь, что ваши пользователи не запутаются и смогут понять, что такое "
+"Tor, кто делает Tor, какие возможности дает (и не дает) этот продукт."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -718,11 +728,13 @@ msgid ""
"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
"details."
msgstr ""
+"Подробнее о торговой марке можно почитать в этом "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "В чем отличие Tor от других прокси-сервисов?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -730,16 +742,18 @@ msgid ""
"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
"allows you to use it to relay your traffic."
msgstr ""
+"Типичный прокси – сервер в интернете, который выполняет роль посредника для "
+"вашего трафика."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Это простая модель, которую легко поддерживать."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The users all enter and leave through the same server."
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи входят и выходят через один и тот же сервер."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -747,16 +761,18 @@ msgid ""
"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
"advertisements on the server."
msgstr ""
+"Владелец может взимать за свои услуги плату или покрывать расходы за счет "
+"размещенной на сервере рекламы."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
-msgstr ""
+msgstr "В самом простом случае вам не нужно ничего устанавливать."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Достаточно настроить браузер для работы с прокси-сервером."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -765,6 +781,9 @@ msgid ""
" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
"things."
msgstr ""
+"Такой нехитрый прокси – отличное решение, если вам не нужны защита "
+"приватности и онлайновая анонимность. С другой стороны, вы должны доверять "
+"провайдеру."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -773,22 +792,26 @@ msgid ""
" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
" wifi Internet."
msgstr ""
+"Некоторые простые прокси используют SSL: это позволяет защитить ваше "
+"подключение и оберегает вас от прослушки (например, в кафе с бесплатным wi-"
+"fi)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
-msgstr ""
+msgstr "Но у простых прокси-сервисов есть одна большая уязвимость."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Владелец сервиса знает, кто вы и что вы делаете в интернете."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
msgstr ""
+"Он может следить за вашим трафиком, который проходит через его сервер."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -796,6 +819,9 @@ msgid ""
"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
" it to your banking site or to ecommerce stores."
msgstr ""
+"В некоторых случаях провайдер даже способен заглянуть в ваш зашифрованный "
+"трафик, когда передает его между вами и онлайн-банком (или интернет-"
+"магазином)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -804,6 +830,8 @@ msgid ""
"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
"details."
msgstr ""
+"Вам придется поверить, что провайдер не следит за вами, не фиксирует ваши "
+"персональные данные и не вставляет собственную рекламу в ваши коммуникации."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -811,6 +839,8 @@ msgid ""
"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
"it on to the destination."
msgstr ""
+"В сети Tor ваш трафик проходит через минимум три разных сервера перед тем, "
+"как попасть к месту назначения."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -819,6 +849,9 @@ msgid ""
" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
"are sending into the Tor network."
msgstr ""
+"Каждый из этих шлюзов добавляет новый уровень шифрования. Если кто-то "
+"наблюдает за вашим трафиком, у него не получится прочесть или изменить то, "
+"что вы отправляете по сети Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -826,6 +859,8 @@ msgid ""
"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
"where it pops out somewhere else in the world."
msgstr ""
+"Ваш трафик зашифрован на отрезке между клиентом Tor (на вашем устройстве) и "
+"точкой выхода где-то в сети интернет."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
commit ac62aff03d7e40669afdf7cf8dbea2f5408fe7c2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 26 23:54:22 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 29 ++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 24 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index d838395ef2..638b09b90b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -577,6 +577,10 @@ msgid ""
"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
" to be able to recommend a safe configuration."
msgstr ""
+"Есть множество программ, которые работают с Tor, однако мы не проводили "
+"достаточно глубокое исследование того, как эти программы влияют на "
+"анонимность пользователей. Поэтому мы не станем советовать вам какие-либо "
+"программы."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -585,11 +589,14 @@ msgid ""
"specific "
"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
msgstr ""
+"В нашем wiki есть список инструкций для [Tor-ориентированных "
+"приложений](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO), "
+"который поддерживается сообществом."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr ""
+msgstr "Вы тоже можете пополнять его и заботиться о точности данных."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -597,6 +604,8 @@ msgid ""
"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
"the web safely using Tor."
msgstr ""
+"Большинство людей использует Tor Browser. Этот инструмент даёт возможность "
+"безопасно бродить по сети с использованием Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -604,11 +613,13 @@ msgid ""
"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
"recommended](/tbb/tbb-9/)."
msgstr ""
+"Использовать Tor с другими браузерами [опасно и не "
+"рекомендуется](/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I distribute Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Могу ли я распространять Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -618,7 +629,7 @@ msgstr "Да."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor – [бесплатная программа](https://www.fsf.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -626,11 +637,13 @@ msgid ""
"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
msgstr ""
+"Это значит, что вы получаете право распространять программное обеспечение "
+"Tor – с изменениями или \"как есть\", бесплатно или за деньги."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Не нужно просить у нас особое разрешение."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -638,6 +651,8 @@ msgid ""
"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
msgstr ""
+"Но если вы хотите распространять Tor, придется соблюдать нашу "
+"[лицензию](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -645,6 +660,8 @@ msgid ""
"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
"whatever part of the Tor software you're distributing."
msgstr ""
+"Вам придется прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому "
+"продукту, который вы распространяете. "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -652,11 +669,13 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
+"Люди, которые задают этот вопрос, как правило, не хотят распространять "
+"программные решения Tor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They want to distribute the Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Они хотят распространять Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
commit b35eec5be31d29773edd02eaf54fc3879e12bb9c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 26 23:24:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 52 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 6ef3d471e0..d838395ef2 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -352,6 +352,10 @@ msgid ""
"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could "
"deanonymize you."
msgstr ""
+"В Tor Browser по умолчанию установлены два дополнения: [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) и "
+"[NoScript](https://noscript.net). Прочие дополнения могут привести к "
+"деанонимизации."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -362,6 +366,9 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
msgstr ""
+"Хотите узнать больше о браузерных отпечатках? Им посвящена [целая "
+"статья](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
+"challenges-ahead) в блоге Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -381,6 +388,8 @@ msgid ""
"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
"/download-easy.html.en#mac)."
msgstr ""
+"Сегодня Tor Browser [доступен](https://www.torproject.org/download/) для "
+"Windows, Linux и MacOS."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -393,6 +402,12 @@ msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
" to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
+"Есть версия Tor Browser для "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android). [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) также продвигает приложение "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" с помощью которого весь трафик вашего Android-устройства будет проходить "
+"через сеть Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -402,6 +417,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
"Browser](https://onionbrowser.com)."
msgstr ""
+"Официальной версии Tor для iOS пока нет. Мы рекомендуем [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -415,9 +432,9 @@ msgid ""
" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
"compromise your privacy."
msgstr ""
-"В принципе, мы не рекомендуем использовать VPN вместе с Tor. Исключение – "
-"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить VPN "
-"вместе с Tor, чтобы не пострадала анонимность."
+"В принципе, мы не рекомендуем использовать Tor вместе с VPN. Исключение – "
+"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить оба "
+"инструмента, чтобы не пострадала анонимность."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -425,16 +442,18 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"Подробнее об использовании Tor вместе с VPN можно прочитать у нас в "
+"[wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "В Tor есть какие-нибудь закладки?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "В Tor совершенно точно нет никаких закладок."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -442,17 +461,21 @@ msgid ""
"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
msgstr ""
+"Толковые юристы говорят, что просьба встроить в Tor закладку маловероятна в "
+"нашей юрисдикции (США)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
msgstr ""
+"Если кто-нибудь попросит это сделать, мы будем возражать. Юристы говорят, "
+"что у нас есть шансы выиграть."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Мы никогда не станем встраивать в Tor закладки."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -460,6 +483,9 @@ msgid ""
"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
"to our users, and a bad precedent for security software in general."
msgstr ""
+"Сделать такое означало бы грандиозную безответственность по отношению к "
+"нашим пользователям и создало бы дурной прецедент для всех разработчиков "
+"программ."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -467,17 +493,21 @@ msgid ""
"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
" our professional reputations."
msgstr ""
+"Осознанное внедрение \"лазейки\" равнозначно потере нашей профессиональной "
+"репутации."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
msgstr ""
+"Больше никто не смог бы доверять нашим программам – с полным на то "
+"основанием."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
-msgstr ""
+msgstr "Впрочем, есть немало более изощренных способов навредить нам."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -485,6 +515,8 @@ msgid ""
"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
"like that."
msgstr ""
+"Злоумышленники могут попытаться выдать себя за нас. Или взломать наши "
+"компьютеры. Или что-нибудь в этом духе."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -492,6 +524,9 @@ msgid ""
"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
"diffs since the last release) for suspicious things."
msgstr ""
+"Tor – продукт с открытым кодом. Советуем всегда сверяться с источником (или "
+"хотя бы уточнять разницу с предыдущими версиями), чтобы исключить "
+"подозрения."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -499,6 +534,8 @@ msgid ""
"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
"something funny might be going on."
msgstr ""
+"Если вы заметили, что мы (или распространители Tor) перестали раскрывать "
+"код, это наверняка признак чего-то не совсем приятного."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -506,6 +543,9 @@ msgid ""
"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
msgstr ""
+"Есть смысл проверять [PGP-подписи](/tbb/how-to-verify-signature/) к релизам."
+" Это позволит убедиться, что никто не влез на сайт, где распространяются "
+"программы."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -513,6 +553,8 @@ msgid ""
"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Кроме того, в Tor могут оказаться непреднамеренные ошибки, способные "
+"ограничить вашу анонимность."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -520,11 +562,13 @@ msgid ""
"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
"your Tor versions up-to-date."
msgstr ""
+"Мы периодически находим и ликвидируем такие ошибки. Лучше всегда "
+"использовать самую свежую версию Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Какие программы можно использовать вместе с Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
commit 538e701e870b473c10ced3bc03f18c3b4b83f647
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 26 22:54:14 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 39a4bb13ec..6ef3d471e0 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -330,6 +330,8 @@ msgid ""
"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"Это может привести к утечке важных данных или позволить злоумышленнику "
+"атаковать Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -337,6 +339,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
msgstr ""
+"Само по себе дополнение тоже может содержать вредоносный код и шпионить за "
+"вами."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
commit 49f28561e1d22645fb44cd09a692bf1eeaf3052b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 26 22:16:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+fa.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+fa.po b/code_of_conduct+fa.po
index 9431210003..51482917df 100644
--- a/code_of_conduct+fa.po
+++ b/code_of_conduct+fa.po
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
"community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
"their point of view, and participate."
msgstr ""
-"پروژه Tor متعهد به پرورش یک محیط و انجمن فراگیر است. Tor مکانی است که افراد "
+"پروژه Tor متعهد به پرورش یک محیط و جامعه فراگیر است. Tor مکانی است که افراد "
"باید از اشتغال در آن احساس امنیت کرده، دیدگاه خود را به اشتراک گذاشته و "
"مشارکت کنند."
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:29
msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be."
-msgstr "انجمن Tor بایستی محلی مناسب باشد، که مردم از بودن در آن خوشحالند،"
+msgstr "جامعه Tor بایستی محلی مناسب باشد، که مردم از بودن در آن خوشحالند،"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:31
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"This code of conduct outlines our expectations for all those who participate"
" in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
msgstr ""
-"این مرامنامه انتظارات ما برای همه کسانی که در انجمن ما مشارکت میکنند و "
+"این مرامنامه انتظارات ما برای همه کسانی که در جامعه ما مشارکت میکنند و "
"همچنین پیامدهای رفتار غیرقابل قبول را بیان میکند."
#. type: Plain text
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:80
msgid ""
"The following behaviors are expected and requested of all community members:"
-msgstr "رفتارهای زیر از همگی اعضای انجمن درخواست شده و انتظار میرود:"
+msgstr "رفتارهای زیر از همگی اعضای جامعه درخواست شده و انتظار میرود:"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:83
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
"health and longevity of this community."
msgstr ""
"با نگرشی صادقانه و فعال مشارکت کنید. با این کار، شما به سلامتی و ماندگاری "
-"این انجمن کمک میکنید."
+"این جامعه کمک میکنید."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:85
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert "
"community leaders if you notice:"
msgstr ""
-"مراقب محیط اطراف خود و سایر شرکتکنندگان باشید. به رهبران انجمن هشدار دهید "
+"مراقب محیط اطراف خود و سایر شرکتکنندگان باشید. به رهبران جامعه هشدار دهید "
"اگر متوجه شدید:"
#. type: Bullet: ' - '
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"Remember that community event venues may be shared with members of the "
"public. Please be respectful to everyone using these locations."
msgstr ""
-"به یاد داشته باشید که مکانهای رویداد انجمن ممکن است با اعضای عمومی به "
+"به یاد داشته باشید که مکانهای رویداد جامعه ممکن است با اعضای عمومی به "
"اشتراک گذاشته شود. لطفا به همه افرادی که از این مکانها استفاده می کنند، "
"احترام بگذارید."
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:109
msgid "The following behaviors are unacceptable within our community:"
-msgstr "رفتارهای زیر در انجمن ما قابل قبول نیست:"
+msgstr "رفتارهای زیر در جامعه ما قابل قبول نیست:"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:114
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
"Sustained disruption of any community events, including talks, "
"presentations, and online conversations."
msgstr ""
-"ایجاد وقفه در هر کدام از رویدادهای انجمن، از جمله گفتگوها، سخنرانیها، و "
+"ایجاد وقفه در هر کدام از رویدادهای جامعه، از جمله گفتگوها، سخنرانیها، و "
"گفتگوهای آنلاین."
#. type: Bullet: ' * '
@@ -564,8 +564,8 @@ msgid ""
"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can "
"contact the whole Community council:"
msgstr ""
-"شورای انجمن یک هیئت منتخب از مشارکتکنندگان Tor است که می تواند برای حل "
-"مناقشات درون انجمنی کمک کند. سیاستها و اطلاعات شورای انجمن را میتوان در "
+"شورای جامعه یک هیئت منتخب از مشارکتکنندگان Tor است که می تواند برای حل "
+"مناقشات درون جامعه کمک کند. سیاستها و اطلاعات شورای جامعه را میتوان در "
"ویکی شورای جامعه یافت [1]. میتوانید با کل شورای جامعه تماس بگیرید:"
#. type: Bullet: ' - '
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
"به صورت فردی با اعضا تماس بگیرید. کلیدهای GPG اعضای شورا در ویکی شورای جامعه"
" قرار دارند. اگر تضاد منافع وجود داشته باشد، عضو شورای متأثّر عقبنشینی "
"خواهد کرد. آنها در هیچ بحث یا مستنداتی از این حادثه شرکت نخواهند کرد. "
-"اطلاعات بیشتر در مورد شورای انجمن را میتوان در آییننامهها یافت [2]."
+"اطلاعات بیشتر در مورد شورای جامعه را میتوان در آییننامهها یافت [2]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
"incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
msgstr ""
"اگر در معرض رفتار غیرقابل قبول هستید و یا نگرانی دیگری دارید ، لطفا در اسرع "
-"وقت به شورای انجمن اطلاع دهید. شما میتوانید به صورت حضوری با شورای انجمن یا"
+"وقت به شورای جامعه اطلاع دهید. شما میتوانید به صورت حضوری با شورای جامعه یا"
" از طریق tor-community-council(a)lists.torproject.org تماس بگیرید. اعضای شورای"
" فعلی در ویکی لیست شدهاند [1]. پاسخ واقعه توسط شورای جامعه به صورت موضوعی "
"متفاوت خواهد بود. این شورا تمام تلاش خود را می کند تا فورا به این واقعه پاسخ"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
" زمانی گزارش واقعه را پس بگیرند. ما هیچ وقت بدون رضایت شخصی که به او آسیب "
"رسیده یا در معرض آسیب است، کاری انجام نخواهیم داد، مگر در مواقعی که تهدید "
"خطر قریب الوقوع یا صدمه برای هر کسی وجود داشته باشد. اطلاعات بیشتر در مورد "
-"گزارش و وپاسخدهی مربوط به واقعه توسط شورای انجمن را میتوان در ویکی آنها "
+"گزارش و وپاسخدهی مربوط به واقعه توسط شورای جامعه را میتوان در ویکی آنها "
"یافت [1]."
#. type: Plain text
@@ -656,12 +656,12 @@ msgid ""
"format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
"basis."
msgstr ""
-"شورای انجمن ایمنی و رفاه هر شخصی را که احساس میکند به آنها آسیب رسانده یا "
+"شورای جامعه ایمنی و رفاه هر شخصی را که احساس میکند به آنها آسیب رسانده یا "
"ممکن است در معرض خطر آسیب دیده باشد، در اولویت قرار داده است. هر فردی که یک "
"موضوع را به شورای جامعه گزارش میدهد، می تواند انتظار داشته باشد که گزارش "
"آنها جدی گرفته شود. گزارشهای اولیه را میتوان به صورت کتبی یا کلامی تهیه "
"کرد. اگر این حادثه نیازی به حل فوری نداشته باشد، میتوانید گزارش کتبی را با "
-"فرمت رمزگذاری شده با شورای انجمن به اشتراک بگذارید. مراحل بعدی در پاسخ واقعه"
+"فرمت رمزگذاری شده با شورای جامعه به اشتراک بگذارید. مراحل بعدی در پاسخ واقعه"
" به صورت موضوعی متفاوت خواهد بود."
#. type: Plain text
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid ""
"8. How the Community Council responds to incidents\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
-"8. نحوه پاسخگویی شورای انجمن به حوادث\n"
+"8. نحوه پاسخگویی شورای جامعه به حوادث\n"
"============================================================\n"
#. type: Plain text
@@ -684,11 +684,11 @@ msgid ""
"appealed by following the appeals process in the Community Council "
"Guidelines [1]."
msgstr ""
-"اگر یکی از اعضای انجمن رفتاری غیرقابل قبول داشته باشد، شورای انجمن میتواند "
+"اگر یکی از اعضای جامعه رفتاری غیرقابل قبول داشته باشد، شورای جامعه میتواند "
"اقدامی را که به نظر آنها مناسب بیاید، انجام دهند، که شامل اما نه محدود به یک"
" اخطار، میانجیگری غیررسمی، ممنوعیت موقت یا اخراج دائم از جامعه خواهد بود. "
-"هرگونه اقدام و تصمیم شورای انجمن، با پیگیری روند تجدید نظر در آیین نامههای"
-" شورای انجمن قابل تجدید نظر است [1]."
+"هرگونه اقدام و تصمیم شورای جامعه، با پیگیری روند تجدید نظر در آیین نامههای"
+" شورای جامعه قابل تجدید نظر است [1]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:258
msgid "This code of conduct covers all community participants:"
-msgstr "این مرامنامه همگی مشارکتکنندگان در انجمن را دربر میگیرد:"
+msgstr "این مرامنامه همگی مشارکتکنندگان در جامعه را دربر میگیرد:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:260
@@ -728,12 +728,12 @@ msgstr "هنگام داشتن ارتباط:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:268
msgid "in all online and in-person community venues"
-msgstr "در همگی محلهای دادرسی آنلاین و حضوری انجمن"
+msgstr "در همگی محلهای دادرسی آنلاین و حضوری جامعه"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:270
msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
-msgstr "در ارتباطات یک به یک که مربوط به فعالیتهای انجمن است"
+msgstr "در ارتباطات یک به یک که مربوط به فعالیتهای جامعه است"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:277
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
"این مرامنامه و رویه های مربوط به آن همچنین در مورد رفتارهای غیرقابل قبول که"
" در خارج از محدوده فعالیت های جامعه اتفاق می افتد، وقتی که چنین رفتاری "
"پتانسیل تأثیری منفی بر ایمنی و بهزیستی اعضای جامعه داشته باشد، اعمال خواهد "
-"شد. به عنوان اعضای انجمن Tor، ما مادامی که مشغول کار در Tor هستیم، از این "
+"شد. به عنوان اعضای جامعه Tor، ما مادامی که مشغول کار در Tor هستیم، از این "
"قانون پشتیبانی و پیروی میکنیم و مراقبیم تا در بازه زمانی خود آن را تضعیف "
"نکنیم."