commit b9adc05619e466307caf3d23ff6bb30af8e18aa9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 26 13:47:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
cs.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index db376dfc51..5e45b44ec6 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-28 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr "Chcete i přesto spustit Electrum?"
+msgstr "Chcete i přesto Electrum spustit?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:68
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
@@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "_Heslo pro správu"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:156
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr "_Falšování MAC adresy"
+msgstr "_Falšování MAC adres"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:206
msgid "_Network Connection"
-msgstr "_Síťová připojení"
+msgstr "_Síťové připojení"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:215
msgid "Direct (default)"
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Zapnuto (výchozí)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:272
msgid "On"
-msgstr "Zapnout"
+msgstr "Zapnuto"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:274
msgid "Off"
-msgstr "Vypnout"
+msgstr "Vypnuto"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
msgid "Off (default)"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "_Spustit Tails"
msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
-msgstr "live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n{stderr}"
+msgstr "live-persist selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n{stderr}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:142
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
-msgstr "cryptsetup selhal s návratovým kódem {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
+msgstr "cryptsetup selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:160
#, python-brace-format
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
-msgstr "live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
+msgstr "live-persist selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:174
#, python-brace-format
@@ -206,11 +206,11 @@ msgid ""
"umount failed with return code {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
-msgstr "umount selhal s návratovým kódem {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
+msgstr "umount selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:63
msgid "Unlocking…"
-msgstr "Odemknutí..."
+msgstr "Odemykání..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:92
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:395
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Odemknout"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:97
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr "Nelze odemknout šifrované úložiště s tímto přístupovým heslem."
+msgstr "S tímto přístupovým heslem nelze šifrované úložiště odemknout."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:135
msgid "_Language"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "_Jazyk"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:153
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr "_Rozložení kláves"
+msgstr "_Rozložení klávesnice"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:171
msgid "_Formats"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Ponechat současný název"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
-msgstr "su je vypnuto. Prosím použijte sudo."
+msgstr "su je vypnuto. Použijte prosím sudo."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
msgid "Lock screen"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
msgid "Restart"
-msgstr "Restart"
+msgstr "Restartovat"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87
msgid "Power Off"
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please check your list of additional software or read the system log to "
"understand the problem."
-msgstr "Zkontrolujte seznam dalšího software nebo si přečtěte systémový protokol, abyste pochopili problém."
+msgstr "Zkontrolujte seznam dodatečného softwaru nebo si přečtěte systémový protokol pro lepší pochopení problému."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
msgid "Show Log"
-msgstr "Ukaz zaznam"
+msgstr "Zobrazit protokol"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
msgid "Configure"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
"to understand the problem."
-msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení, restartujte Tails nebo přečtěte si systémový protokol, abyste pochopili problém."
+msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení, restartujte Tails nebo si přečtěte systémový protokol pro lepší pochopení problému."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
msgid "The upgrade of your additional software failed"
@@ -448,14 +448,14 @@ msgstr "Dokumentace"
msgid ""
"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
"the package automatically."
-msgstr "Odstranit {package} z vašeho dodatečného software? Tím se přestane instalovat balík automaticky."
+msgstr "Chcete odstranit {package} z vašeho dodatečného softwaru? Tím se balík přestane automaticky aktualizovat."
#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove {pkg}"
-msgstr "Selhalo odstaňování {pkg}"
+msgstr "Odstranění {pkg} selhalo"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
msgid "Failed to read additional software configuration"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
msgid "[package not available]"
-msgstr "[soubor není dostupný]"
+msgstr "[balík není dostupný]"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Síťová karta ${nic} vypnuta"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "MAC spoofing pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal, takže je dočasně vypnutý.\nMěli byste restartovat Tails a vypnout MAC spoofing."
+msgstr "Falšování MAC adresy pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhalo, takže je dočasně vypnuta.\nMěli byste restartovat Tails a falšování MAC adresy vypnout."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
msgid "All networking disabled"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Všechny sítě vypnuty"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "MAC spoofing pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal. Opravení chyby také selhalo a veškerý síťový provoz byl deaktivován.\nMěli byste restartovat Tails a vypnout MAC spoofing."
+msgstr "Falšování MAC adresy pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhalo. Opravení chyby také selhalo a veškerý síťový provoz byl deaktivován.\nMěli byste restartovat Tails a falšování MAC adresy vypnout."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
msgid ""
@@ -602,7 +602,7 @@ msgid ""
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr "Hostující oprační systém a virtualizační software mohou monitorovat, co v Tails děláte. Pouze otevřený software může být považován za důvěryhodný, a to jak v případě operačního systému, tak virtualizačního softwaru."
+msgstr "Hostitelský operační systém i virtualizační software mohou monitorovat, co v Tails děláte. Za důvěryhodný lze považovat jen svobodný software, a to jak v případě operačního systému, tak virutálizačního softwaru."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
msgid "Learn more"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Spustit prohlížeč Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35
msgid "Tor Status"
-msgstr "Tor Stav"
+msgstr "Stav sítě Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50
msgid "Open Onion Circuits"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:113
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} (Read-Only)"
-msgstr "{volume_name} (pouze ke čtení)"
+msgstr "{volume_name} (pouze pro čtení)"
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
#. are placeholders and will be replaced.
@@ -794,7 +794,7 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "Síťová aktivita v Nezabezpečneém prohlížeči <b>není anonymní</b>.\\nPoužívejte ho jen v případě nutnosti,\\nnapříklad pokud pro přihlášení nebo registraci při aktivaci internetového připojení."
+msgstr "Síťová aktivita v Nezabezpečeném prohlížeči <b>není anonymní</b>.\\nPoužívejte ho jen v případě nutnosti,\\nnapříklad pokud pro přihlášení nebo registraci při aktivaci internetového připojení."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Nepodařilo se nastavit \"chroot\"."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103
msgid "Failed to configure browser."
-msgstr "Nepodařilo se nakonfigurovat prohlížeč."
+msgstr "Prohlížeč se nepodařilo nakonfigurovat."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109
msgid ""
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Prostřednictvím DHCP ani ručním nastavením v Síťovém správci ne
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120
msgid "Failed to run browser."
-msgstr "Nepodařilo se spustit prohlížeč."
+msgstr "Prohlížeč se nepodařilo spustit."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr "Specifické nástroje Tails"
+msgstr "Nástroje specifické pro Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
@@ -927,7 +927,7 @@ msgid ""
"Set up an administration password if you need to perform administrative "
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
-msgstr "Pokud potřebujete provádět úkoly správy, nastavte administrátorské heslo. V opačném případě je heslo pro správu zakázáno pro lepší zabezpečení."
+msgstr "Pokud potřebujete provádět úkony správy, nastavte administrátorské heslo. V opačném případě bude heslo pro správu pro zvýšení zabezpečení zakázáno."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
msgid "Enter an administration password"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Zadejte heslo pro správu"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr "Potvrďte Vaše heslo pro správu"
+msgstr "Potvrďte heslo pro správu"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
msgid "Disable"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Zakázat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:630
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr "Falšování MAC adresy"
+msgstr "Falšování MAC adres"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
msgid ""
@@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
-msgstr "Falšování MAC adres skryje sériové číslo vašeho síťového rozhraní (Wi-Fi nebo kabelového) v místní síti. Falšování MAC adres je obecně bezpečnější, protože vám pomůže skrýt vaše geografické umístění. Může to však také způsobit problémy s připojením nebo vypadat podezřele."
+msgstr "Falšování MAC adres skryje sériové číslo vašeho síťového rozhraní (Wi-Fi nebo kabelového) v místní síti. Falšování MAC adres obecně zvyšuje bezpečnost, protože vám pomůže skrýt vaše geografické umístění. Může však také způsobovat problémy s připojením nebo vypadat podezřele."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Připojit se přímo k síti Tor (výchozí)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr "Konfigurace přemostění TOR nebo místní proxy"
+msgstr "Konfigurace přemostění sítě Tor nebo místní proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457
msgid "Disable all networking"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Vítejte v Tails!"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
msgid "Language & Region"
-msgstr "undefined"
+msgstr "Region a jazyk"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
msgid "Default Settings"
commit 01fa0ea4d04dad2a43d412cb51b2abcbae9accee
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 26 13:20:27 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-persistence-s…
---
cs/cs.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index e0812a1dad..5e385d41e1 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:265
msgid "Setup Tails persistent volume"
-msgstr "Nastavení trvalého oddílu pro Tails"
+msgstr "Nastavení trvalého svazku pro Tails"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:481
msgid "Error"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Chyba"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:372
#, perl-format
msgid "Device %s already has a persistent volume."
-msgstr "Zařízení %s už má trvalý oddíl."
+msgstr "Zařízení %s už má trvalý svazek."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:380
#, perl-format
@@ -48,35 +48,35 @@ msgstr "Zařízení %s nemá dostatek volného místa."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:387 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
#, perl-format
msgid "Device %s has no persistent volume."
-msgstr "Zařízení %s nemá trvalý oddíl."
+msgstr "Zařízení %s nemá trvalý svazek."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
#, perl-format
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
"Tails without persistence."
-msgstr "Nelze smazat persistení svazek na%s pokud je používán. Měli byste restartovat Tails bez persistence."
+msgstr "Trvalý svazek na%s nelze smazat, pokud je používán. Restartujte Tails bez jeho připojení."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
#, perl-format
msgid "Persistence volume on %s is not unlocked."
-msgstr "Persistenční svazek na %s není otevřený. "
+msgstr "Trvalý svazek na %s není odemčen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412
#, perl-format
msgid "Persistence volume on %s is not mounted."
-msgstr "Persistentní svazek %s není připojen."
+msgstr "Trvalý svazek %s není připojen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417
#, perl-format
msgid ""
"Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr "Persistentní svazek %s není čitelný. Pravděpodobně je problém s právy nebo vlastníkem."
+msgstr "Trvalý svazek %s není čitelný. Pravděpodobně je problém s právy nebo vlastníkem."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
#, perl-format
msgid "Persistence volume on %s is not writable."
-msgstr "Do persistentního svazku %s nelze zapisovat."
+msgstr "Do trvalého svazku %s nelze zapisovat."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431
#, perl-format
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Zařízení %s je optické."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
#, perl-format
msgid "Device %s was not created using a USB image or Tails Installer."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení %s nebylo vytvořeno z obrazu USB disku ani instalátorem Tails."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688
msgid "Persistence wizard - Finished"
-msgstr "Průvodce vytvořením trvalého oddílu dokončil svou činnost."
+msgstr "Průvodce vytvořením trvalého svazku dokončil svou činnost."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691
msgid ""
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Dodatečný software"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:102
msgid "Software installed when starting Tails"
-msgstr "Instalovaný software po spuštění Tails"
+msgstr "Software nainstalovaný po spuštění Tails"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
msgid "Printers"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Thunderbird"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:137
msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings"
-msgstr "E-maily, RSS zdroje a nastavení v Thunderbird"
+msgstr "E-maily, RSS kanály a nastavení Thunderbirdu"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
msgid "GnuPG"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Bitcoin klient"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:167
msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
-msgstr "Bitcoinová peněženka Electrum a nastavení"
+msgstr "Bitcoinová peněženka Electrum a její nastavení"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
msgid "Pidgin"
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr "Dotfiles"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:212
msgid ""
"Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
-msgstr "Symbolický odkaz do $ HOME nalezne každý soubor nebo adresář v `dotfiles\" adresáři"
+msgstr "Symbolický odkaz do $HOME pro každý soubor nebo adresář v adresáři „dotfiles“"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:96
msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
-msgstr "Průvodce tvorbou trvalého oddílu - Tvorba trvalého oddílu"
+msgstr "Průvodce vytvořením trvalého svazku - vytvoření trvalého svazku"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:99
msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
-msgstr "Vyberte heslo na ochranu trvalého oddílu"
+msgstr "Zadejte heslo na ochranu trvalého svazku"
#. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:103
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Vyberte heslo na ochranu trvalého oddílu"
msgid ""
"A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
"this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr "%s trvalý oddíl bude vytvořen na <b>%s %s</b> zařízení. Data v oddílu budou uložena v šifrované podobě a chráněná heslem."
+msgstr "Trvalý svazek o velikosti %s bude vytvořen na zařízení <b>%s %s</b>. Data ve svazku budou uložena v šifrované podobě a chráněna heslem."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:108
msgid "Create"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
-msgstr "<b>Pozor!</b> Používání persistence má důsledky, kterým je nutno dobře rozumnět. Tails vám nemůže pomoci, pokud jej používáte špatně! Přečtěte si stránku<i>Encrypted persistence</i> dokumentace Tails pro více informací."
+msgstr "<b>Pozor!</b> Používání persistence má důsledky, kterým je nutno dobře rozumět. Tails vám nemůže pomoci, pokud jej používáte špatně! Pro více informací si přečtěte stránku<i>Encrypted persistence</i> v dokumentaci Tails."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:179
msgid "Passphrase:"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Hesla se neshodují"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181
msgid "Failed"
-msgstr "Selhani"
+msgstr "Chyba"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
msgid "Mounting Tails persistence partition."
@@ -261,15 +261,15 @@ msgstr "Trvalý oddíl Tails bude připojen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
-msgstr "Opravuji oprávnění na stálém svazku."
+msgstr "Probíhá oprava oprávnění trvalého svazku."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335
msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
-msgstr "Oprávnění na stálém svazku budou opravena."
+msgstr "Oprávnění trvalého svazku budou opravena."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:343
msgid "Creating default persistence configuration."
-msgstr "Vytvářím výchozí konfiguraci persistence."
+msgstr "Vytváření výchozí konfigurace persistence."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:346
msgid "The default persistence configuration will be created."
@@ -281,21 +281,21 @@ msgstr "Vytváření..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:364
msgid "Creating the persistent volume..."
-msgstr "Vytváření trvalého oddílu."
+msgstr "Vytváření trvalého svazku..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
-msgstr "Průvodce tvorby trvalého oddílu - Odstranění trvalého oddílu"
+msgstr "Průvodce vytvořením trvalého svazku - odstranění trvalého svazku"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56
msgid "Your persistent data will be deleted."
-msgstr "Vaše trvalá data budou smazana."
+msgstr "Vaše trvalá data budou smazána."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60
#, perl-format
msgid ""
"The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
-msgstr "Trvalý oddíl %s (%s), na <b>%s %s</b> zařízení bude smazán."
+msgstr "Trvalý svazek %s (%s), na zařízení <b>%s %s</b> bude smazán."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66
msgid "Delete"
@@ -307,15 +307,15 @@ msgstr "Mazání..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120
msgid "Deleting the persistent volume..."
-msgstr "Mazání trvalého oddílu..."
+msgstr "Mazání trvalého svazku..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88
msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
-msgstr "Průvodce tvorby trvalého oddílu - Konfigurace trvalého oddílu"
+msgstr "Průvodce vytvořením trvalého svazku - konfigurace"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91
msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
-msgstr "Specifikujte soubory, které budou uloženy na trvalém oddílu."
+msgstr "Vyberte soubory, které budou uloženy na trvalém svazku."
#. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Specifikujte soubory, které budou uloženy na trvalém oddílu."
msgid ""
"The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the"
" <b>%s %s</b> device."
-msgstr "Vybrané soubory budou uloženy v šifrovaném oddílu %s (%s), na <b>%s %s</b> zařízení"
+msgstr "Vybrané soubory budou uloženy v šifrovaném oddílu %s (%s), na zařízení <b>%s %s</b>"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101
msgid "Save"
@@ -335,4 +335,4 @@ msgstr "Ukládání..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198
msgid "Saving persistence configuration..."
-msgstr "Ukládání konfigurace trvalého oddílu..."
+msgstr "Ukládání nastavení trvalého svazku..."
commit 3187733cccd15f9a109a167b5af3d6c4497695e5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 26 13:16:07 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=liveusb-creator
---
cs/cs.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 42bcaaceb8..4586997dab 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -23,9 +23,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-13 08:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-14 07:52+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 13:15+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,85 +44,85 @@ msgstr "Rozbalování obrazu na cílové zařízení..."
#: ../tails_installer/creator.py:153
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr "Zapsáno na zařízení %(speed)d MB/sec"
+msgstr "Zapsáno na zařízení rychlostí %(speed)d MB/s"
#: ../tails_installer/creator.py:296
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Vyskytl se problém s vykonáním následujícího příkazu: '%(command)s'\nPodrobnosti o této chybě byly zapsány do souboru '%(filename)s'."
+msgstr "Při vykonávání následujícího příkazu se vyskytl problém: '%(command)s'\nPodrobnosti o chybě byly zapsány do souboru '%(filename)s'."
#: ../tails_installer/creator.py:315
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Ověřuji kontrolní součet SHA1 obrazu LiveCD..."
+msgstr "Ověřování kontrolního součtu SHA1 živého LiveCD obrazu..."
#: ../tails_installer/creator.py:319
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Ověřuji kontrolní součet SHA256 obrazu LiveCD..."
+msgstr "Ověřování kontrolního součtu SHA256 živého LiveCD obrazu..."
#: ../tails_installer/creator.py:335
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Chyba: SHA1 vašeho LiveCD je neplatný. Tento program můžete spustit s parametrem --noverify abyste tuto kontrolu přeskočili."
+msgstr "Chyba: SHA1 hash vašeho živého LiveCD obrazu je neplatná. Pro přeskočení kontroly můžete tento program spustit s argumentem --noverify."
#: ../tails_installer/creator.py:341
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Neznámé ISO, přeskakuji ověření kontrolního součtu"
+msgstr "Neznámé ISO, ověření kontrolního součtu bude přeskočeno"
#: ../tails_installer/creator.py:353
#, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
-msgstr ""
+msgstr "Na zařízení není dost volného místa.\n%d MB ISO + %d MB pro trvalé úložiště > %d MB volného místa"
#: ../tails_installer/creator.py:360
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Vytvářím %sMB překrytí trvalého úložiště"
+msgstr "Vytváření %s MB velkého překryvu trvalého úložiště"
#: ../tails_installer/creator.py:421
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr "Nemohu zkopírovat %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "%(infile)s nelze do %(outfile)s zkopírovat: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:435
msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "Odebírám existující Live OS"
+msgstr "Odebírání existujícího živého Live OS"
#: ../tails_installer/creator.py:444 ../tails_installer/creator.py:457
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr "Nemohu změnit oprávnění %(file)s: %(message)s"
+msgstr "Oprávnění %(file)s nelze změnit: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:450
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Nemohu odebrat soubor z předchozího LiveOS: %(message)s"
+msgstr "Soubor z předchozího LiveOS nelze odebrat: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:464
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Nemohu odebrat složku z předchozího LiveOS: %(message)s"
+msgstr "Složka z předchozího LiveOS nelze odebrat: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:512
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
-msgstr "Nemohu nalézt zařízení %s"
+msgstr "Zařízení %s nelze nalézt"
#: ../tails_installer/creator.py:713
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr "Nemohu zapisovat na %(device)s, přeskakuji."
+msgstr "Na zařízení %(device)s nelze zapsat, přeskakuji."
#: ../tails_installer/creator.py:743
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
-msgstr "Některé oddíly, které jsou připojeny na cílovém zařízení %(device)s, budou před zahájením procesu instalace odpojeny."
+msgstr "Některé svazky přopojené na cílovém zařízení %(device)s budou před zahájením procesu instalace odpojeny."
#: ../tails_installer/creator.py:786 ../tails_installer/creator.py:1010
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Nepodporovaný systém souborů: %s"
#: ../tails_installer/creator.py:807
#, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá výjimka GLib při pokusu o připojení zařízení: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:812
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr "Nemohu připojit zařízení: %(message)s"
+msgstr "Zařízení nelze připojit: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:817
msgid "No mount points found"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Připojení %s existuje po odpojení"
#: ../tails_installer/creator.py:866
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr "Vytváří se oddíly na zařízení %(device)s"
+msgstr "Vytváří se svazek na zařízení %(device)s"
#: ../tails_installer/creator.py:995
#, python-format
@@ -183,26 +183,26 @@ msgstr "Snažím se pokračovat dál."
#: ../tails_installer/creator.py:1007 ../tails_installer/creator.py:1405
msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Ověřuji systém souborů..."
+msgstr "Ověrování systému souborů..."
#: ../tails_installer/creator.py:1031
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr "Není možné změnit jmenovku svazku: %(message)s"
+msgstr "Jmenovku svazku nelze změnit: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:1037 ../tails_installer/creator.py:1440
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Instaluji bootloader..."
+msgstr "Instalace bootloaderu..."
#: ../tails_installer/creator.py:1064
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít '%s' COM32 modul"
#: ../tails_installer/creator.py:1072 ../tails_installer/creator.py:1458
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
-msgstr "Odebírám %(file)s"
+msgstr "Probíhá odebírání %(file)s"
#: ../tails_installer/creator.py:1186
#, python-format
@@ -211,44 +211,44 @@ msgstr "%s je bootovatelné"
#: ../tails_installer/creator.py:1206
msgid "Unable to find partition"
-msgstr "Nemohu najít oddíl"
+msgstr "Svazek nelze nalézt"
#: ../tails_installer/creator.py:1229
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr "Formátuji %(device)s jako FAT32"
+msgstr "%(device)s se formátuje jako FAT32"
#: ../tails_installer/creator.py:1289
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít syslinux gptmbr.bin"
#: ../tails_installer/creator.py:1302
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Čtení extrahované MBR z %s"
#: ../tails_installer/creator.py:1306
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze načíst extrahované MBR z %(path)s"
#: ../tails_installer/creator.py:1319 ../tails_installer/creator.py:1320
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "Resetuji hlavní bootovací záznam %s"
+msgstr "Obnovování hlavního bootovacího záznamu %s"
#: ../tails_installer/creator.py:1325
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr "Zařízení je smyčka, přeskakuji resetování hlavního bootovacího záznamu"
+msgstr "Zařízení je smyčka, obnovení hlavního bootovacího záznamu bude přeskočeno"
#: ../tails_installer/creator.py:1329 ../tails_installer/creator.py:1589
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr "Kalkuluji SHA1 %s"
+msgstr "Výpočet SHA1 pro %s"
#: ../tails_installer/creator.py:1354
msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr "Synchronizuji data na disk..."
+msgstr "Synchronizace dat na disku..."
#: ../tails_installer/creator.py:1397
msgid "Error probing device"
@@ -261,29 +261,29 @@ msgstr "Nenalezeno žádné podporované zařízení."
#: ../tails_installer/creator.py:1409
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Ujistěte se, že váš USB disk je připojen a naformátován na systéme souborů FAT"
+msgstr "Ujistěte se, že váš USB disk je připojen a naformátován na systém souborů FAT"
#: ../tails_installer/creator.py:1412
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "Nepodporovaný systém souborů: %s\nProsím proveďte zálohu a naformátujte USB disk systémem souborů FAT."
+msgstr "Nepodporovaný systém souborů: %s\nProveďte zálohu a naformátujte USB disk systémem souborů FAT."
#: ../tails_installer/creator.py:1481
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Nemohu získat Win32_LogicalDisk; win32com výsledky"
+msgstr "Nelze získat Win32_LogicalDisk; win32com nevrací žádné výsledky"
#: ../tails_installer/creator.py:1536
msgid "Cannot find"
-msgstr "Nemohu nalézt"
+msgstr "Nenalezeno"
#: ../tails_installer/creator.py:1537
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this"
" program."
-msgstr ""
+msgstr "Před spuštěním tohoto programu se ujistěte, že extrahujete celý tails-installer zip."
#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
@@ -293,37 +293,37 @@ msgstr "Neznámé vydání: %s"
#: ../tails_installer/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Stahuji %s..."
+msgstr "Stahování %s..."
#: ../tails_installer/gui.py:213
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
-msgstr "Chyba: Nelze nastavit jmenovku nebo získat UUID vašeho zařízení. Nemohu pokračovat."
+msgstr "Chyba: Nelze nastavit jmenovku nebo získat UUID vašeho zařízení. Nelze pokračovat."
#: ../tails_installer/gui.py:260
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
-msgstr "Instalace kompletní! (%s)"
+msgstr "Instalace dokončena! (%s)"
#: ../tails_installer/gui.py:265
msgid "Tails installation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace Tails selhala"
#: ../tails_installer/gui.py:369
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr "Upozornění: Tento nástroj je nutné spustit jako Administrátor. Učiníte tak kliknutím pravým tlačítkem na ikonu a vyberte Vlastnosti. V záložce Kompatibilita vyberte možnost Spustit tento program jako správce."
+msgstr "Upozornění: Tento nástroj je nutné spustit jako Administrátor. Učiníte tak kliknutím pravým tlačítkem na ikonu a výběrem Vlastnosti. V záložce Kompatibilita vyberte možnost Spustit tento program jako správce."
#: ../tails_installer/gui.py:381
msgid "Tails Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Instalátor Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:441
msgid "Tails Installer is deprecated in Debian"
-msgstr ""
+msgstr "Instalátor Tails pro Debian je zastaralý"
#: ../tails_installer/gui.py:443
msgid ""
@@ -332,23 +332,23 @@ msgid ""
"\n"
"To upgrade Tails, do an automatic upgrade from Tails or a manual upgrade from Debian using a second USB stick.\n"
"<a href='https://tails.boum.org/upgrade/tails-overview'>See the manual upgrade instructions</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Pro instalaci Tails použijte aplikaci Disky GNOME.\n<a href='https://tails.boum.org/install/linux/usb-overview'>Pokyny k instalaci</a>\n\nPro aktualizaci Tails použijte automatickou aktualizaci v systému nebo aktualizujte ručně z Debianu pomocí druhého USB disku.\n<a href='https://tails.boum.org/upgrade/tails-overview'>Pokyny pro ruční aktualizaci</a>"
#: ../tails_installer/gui.py:450 ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Clone the current Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Klonovat současné Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:457 ../data/tails-installer.ui.h:3
msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
-msgstr ""
+msgstr "Použít stažený ISO obraz Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:494 ../tails_installer/gui.py:815
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat"
#: ../tails_installer/gui.py:496
msgid "Manual Upgrade Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Pokyny pro ruční aktualizaci"
#: ../tails_installer/gui.py:498
msgid "https://tails.boum.org/upgrade/"
@@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "https://tails.boum.org/upgrade/"
#: ../tails_installer/gui.py:506 ../tails_installer/gui.py:727
#: ../tails_installer/gui.py:792 ../data/tails-installer.ui.h:7
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat"
#: ../tails_installer/gui.py:509 ../data/tails-installer.ui.h:1
msgid "Installation Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Pokyny pro instalaci"
#: ../tails_installer/gui.py:511
msgid "https://tails.boum.org/install/"
@@ -370,24 +370,24 @@ msgstr "https://tails.boum.org/install/"
#: ../tails_installer/gui.py:517
#, python-format
msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s zařízení %(device)s)"
#: ../tails_installer/gui.py:529
msgid "No ISO image selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl vybrán obraz ISO"
#: ../tails_installer/gui.py:530
msgid "Please select a Tails ISO image."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte prosím obraz ISO s Tails."
#: ../tails_installer/gui.py:572
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo nalezeno žádné zařízení vhodné pro instalaci Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:574
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
-msgstr ""
+msgstr "Připojte prosím USB flash disk nebo SD kartu velikosti alespoň %0.1f GB."
#: ../tails_installer/gui.py:608
#, python-format
@@ -395,49 +395,49 @@ msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
"a different model."
-msgstr ""
+msgstr "USB flash disk „%(pretty_name)s“ je nastaven jako neodebratelný jeho výrobcem a Tails se na něm nepodaří nastartovat. Zkuste prosím instalaci na jiný model."
#: ../tails_installer/gui.py:618
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení \"%(pretty_name)s\" je moc malé pro instalaci Tails (je vyžadováno alespoň %(size)s GB)."
#: ../tails_installer/gui.py:631
#, python-format
msgid ""
"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n"
"https://tails.boum.org/install/download"
-msgstr ""
+msgstr "Pro aktualizaci zařízení \"%(pretty_name)s\" z tohoto Tails systému je nutno použít stažený Tails ISO obraz:\nhttps://tails.boum.org/install/download"
#: ../tails_installer/gui.py:652
msgid "An error happened while installing Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Při instalaci Tails nastala chyba"
#: ../tails_installer/gui.py:664
msgid "Refreshing releases..."
-msgstr "Obnovování verzí..."
+msgstr "Aktualizace verzí..."
#: ../tails_installer/gui.py:669
msgid "Releases updated!"
-msgstr "Verze obnoveny!"
+msgstr "Verze aktualizovány!"
#: ../tails_installer/gui.py:722
msgid "Installation complete!"
-msgstr "Instalace kompletní!"
+msgstr "Instalace dokončena!"
#: ../tails_installer/gui.py:738
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit"
#: ../tails_installer/gui.py:774
msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Nemohu připojit zařízení"
+msgstr "Zařízení nelze připojit"
#: ../tails_installer/gui.py:781 ../tails_installer/gui.py:814
msgid "Confirm the target USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrďte cílový USB flash disk"
#: ../tails_installer/gui.py:782
#, python-format
@@ -445,24 +445,24 @@ msgid ""
"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
"\n"
"All data on this USB stick will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s zařízení (%(device)s)\n\nVšechna data na tomto USB flash disku budou ztracena."
#: ../tails_installer/gui.py:801
#, python-format
msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
#: ../tails_installer/gui.py:809
msgid ""
"\n"
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nTrvalé úložiště na tomto USB flash disku bude zachováno."
#: ../tails_installer/gui.py:810
#, python-format
msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s %(persistence_message)s"
#: ../tails_installer/gui.py:853
msgid "Download complete!"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Stahování selhalo: "
#: ../tails_installer/gui.py:858
msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Zkuste znovu zahájit stahování"
+msgstr "Zkuste stahování znovu spustit"
#: ../tails_installer/gui.py:866
msgid ""
@@ -486,21 +486,21 @@ msgstr "Vybraný soubor je nečitelný. Opravte jeho oprávnění nebo vyberte j
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Nemohu použít vybraný soubor. Zkuste přesunout ISO do kořenového adresáře vašeho disku (např. C:\\)"
+msgstr "Vybraný soubor nelze použít. Zkuste přesunout ISO do kořenového adresáře vašeho disku (např. C:\\)"
#: ../tails_installer/gui.py:878
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
-msgstr "%(filename)s zvolen"
+msgstr "Vybrán soubor %(filename)s"
#: ../tails_installer/source.py:29
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze na ISO najít LiveOS"
#: ../tails_installer/source.py:35
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze odhadnout základní blokové zařízení: %s"
#: ../tails_installer/source.py:50
#, python-format
@@ -508,42 +508,42 @@ msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nastal problém při spouštění `%s`.\n%s\n%s"
#: ../tails_installer/source.py:64
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' neexistuje"
#: ../tails_installer/source.py:66
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' není složka"
#: ../tails_installer/source.py:76
#, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočit '%(filename)s'"
#: ../tails_installer/utils.py:55
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nastal problém při spuštění `%s`.%s\n%s"
#: ../tails_installer/utils.py:135
msgid "Could not open device for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít zařízení pro zápis."
#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Select a distribution to download:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte distribuci ke stažení:"
#: ../data/tails-installer.ui.h:5
msgid "Target USB stick:"
-msgstr ""
+msgstr "Cílový USB flash disk:"
#: ../data/tails-installer.ui.h:6
msgid "Reinstall (delete all data)"
-msgstr ""
+msgstr "Přeinstalovat (smazat všechna data)"