commit af87ca24f83d5b679e01075ae24e9ca6e4e0046f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 26 12:16:02 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
cs/https-everywhere.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/cs/https-everywhere.dtd b/cs/https-everywhere.dtd
index a305ea5d1b..1d80f25a83 100644
--- a/cs/https-everywhere.dtd
+++ b/cs/https-everywhere.dtd
@@ -45,7 +45,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_explainer "HTTPS Everywhere si všimlo přechodu na stránku bez HTTPS a pokusilo se zaslat namísto toho HTTPS verzi. Verze s HTTPS je nedostupná. Tato stránka pravděpodobně HTTPS nepodporuje nebo verzi HTTPS blokuje útočník. Pokud chcete zobrazit nešifrovanou verzi této stránky, vypněte v nastavení rozšíření HTTPS Everywhere volbu „Šifrované připojení ke všem serverům, kde je dostupné“. Mějte prosím na paměti, že vypnutím bude váš prohlížeč zranitelný vůči síťovým degradačním útokům na stránkách, které navštívíte.">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_network "síťový degradační útok">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "Otevírat nezabezpečené stránky">
-<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Open insecure page for this session only">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Otevřít nezabezpečenou stránku (jen v této relaci)">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_header "Nastavení pro tuto stránku">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_subheader "Změnit nastavení pro šifrovaná spojení">
@@ -58,7 +58,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.chrome.enable_on_this_site "Zapnout HTTPS Everywhere pro tento server">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.add_rule "Přidat pravidlo pro tuto stránku">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.add_new_rule "Přidat nové pravidlo pro tuto stránku">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.always_https_for_host "Vždy používat https pro tento server">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.always_https_for_host "Pro tento server vždy používat https">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.host "Server:">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.show_advanced "Zobrazit rozšířené">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.hide_advanced "Skrýt rozšířené">
commit 656bb11791965a95d967eb868b6b4cc2d13ecd9e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 26 12:15:21 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 158 ++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 74 deletions(-)
diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index cca4e40b23..22bbd4817f 100644
--- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# Filip Hruska <fhr(a)fhrnet.eu>, 2015
# Sanky <gsanky+transifex(a)gmail.com>, 2011
# Jiří Vírava <appukonrad(a)gmail.com>, 2014
-# Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>, 2018
+# Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>, 2018-2019
# mxsedlacek, 2014
# Radek Bensch <inactive+Radog(a)transifex.com>, 2013
# Tomas Palik, 2015
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-09 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: David Stepan <stepand(a)tiscali.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 11:57+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
-#. left.
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
@@ -60,19 +60,23 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Promiňte. Váš požadavek se nepodařilo provést."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
msgid "Changelog"
msgstr "Seznam změn"
@@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "Zobrazit QR kód"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kód pro vaše linky k mostům"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -99,19 +103,20 @@ msgstr "Ježíšku na křížku!"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Při zpracování vašeho QR kódu zřejmě nastala chyba."
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro váš most. Pro zkopírování na mobilní nebo jiná zařízení naskenujte QR kód čtečkou."
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Nyní nejsou k dispozici žádné mosty..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -126,53 +131,55 @@ msgstr "Krok %s1%s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Stáhnout %sprohlížeč Tor %s"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Krok %s2%s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Získat %s mosty %s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Krok %s3%s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nyní %s přidejte mosty do prohlížeče Tor %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Rozšířená nastavení"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "žádné"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sA%sno!"
@@ -180,14 +187,14 @@ msgstr "%sA%sno!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sN%sastavit mosty"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Toto je automatická zpráva. Neodpovídejte na ni prosím.]"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
@@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Překročili jste limit počtu požadavků. Zpomalte prosím. Minimální čas mezi e-maily je %s hodin. Všechny následující e-maily během této časové doby budou ignorovány."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
@@ -218,13 +225,13 @@ msgstr "V současnosti podporované transport TYPEs:"
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hey, %s!"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Ahoj, příteli!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
msgstr "Veřejné klíče"
@@ -236,7 +243,7 @@ msgstr "Veřejné klíče"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Tento duhový e-mail plný jednorožců a hvězd byl generován pro %s dne %s v %s."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -250,7 +257,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB může nabídnou mosty s několika %s typy Pluggable Transports%s,\ncož může zamaskovat vaše připojení k síti Tor a znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaši internetovou aktivitu a určit, zda Tor používáte\nnebo nikoliv.\n\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -258,7 +265,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "K dispozici jsou také některé mosty s IPv6 adresami, přestože některé Pluggable Transports\nnejsou s IPv6 kompatibilní.\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -272,7 +279,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB má také spoustu obyčejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusí znít tak super, ale pořád vám mohou v mnoha případech\npomoci obejít internetovou cenzuru.\n\n"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
@@ -281,11 +288,11 @@ msgstr "Co jsou to mosty?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhají obejít cenzuru."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Potřebuji jiný způsob jak získat most!"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -293,105 +300,108 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr "Dalším způsobem, jak získat přemostění, je poslat e-mail na adresu %s. Vezměte prosím na vědomí, že musíte\nposlat e-mail pomocí adresy od jednoho z následujících poskytovatelů e-mailu:\n%s nebo %s."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mé mosty nefungují. Potřebuji pomoc!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
-msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Pokud se nemůže Váš Tor připojit, prosím podívejte se na %s a náš %s."
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:123
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
-#: bridgedb/strings.py:122
+#: bridgedb/strings.py:124
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Získat mosty!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Vyberte úrosím nastavení pro typ mostu:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:127
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Potřebujete IPv6 adresu?"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Potřebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Váš prohlížeč nezobrazuje správně obrázky."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:135
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Zadejte písmena z obrázku výše..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:139
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Jak začít používat mosty."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "K vložení mostů do prohlížeče Tor, postupujte podle instrukcí ke stažení a spuštění na %s stránce\nke stažení prohlížeče Tor %s."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:146
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Když vyskočí 'Nastavení sítě Tor', klepněte na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:150
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového připojení (ISP) spojení se sítí Tor?"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Vyberte 'Ano' a poté klikněte 'Další'. Pro nastavení nových mostů zkopírujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec klikněte na 'Připojit' a\nto by už mělo být všechno. Pokud narazíte na problémy, zkuste kliknout na tlačítko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 'Nastavení sítě Tor'."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:162
msgid "Displays this message."
msgstr "Zobrazí tuto zprávu."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Požádat o obyčejné mosty."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:165
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Požádat o IPv6 mosty."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Získat kopii veřejného GnuPG klíče BridgeDB."
+msgstr ""
commit c3520a3c88467d7764d0a24b7b4e4f9e9265e94e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 26 11:24:35 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-PT.po | 21 +++++++++++++++++++--
1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 4e3ca90285..b8094ad029 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -579,6 +579,9 @@ msgid ""
"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
" to be able to recommend a safe configuration."
msgstr ""
+"Existem vários programas adicionais que podem ser usados com o Tor, mas nós "
+"não estudámos os problemas de anonimidade ao nível da aplicação em todos bem"
+" para poder recomendar uma configuração segura."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -587,11 +590,14 @@ msgid ""
"specific "
"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
msgstr ""
+"A nossa wiki tem uma lista mantida pela comunidade de instruções para "
+"[\"Torifying\" programas "
+"específicos](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione a estas listas e ajude-nos a mantê-las corretas!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -599,6 +605,8 @@ msgid ""
"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
"the web safely using Tor."
msgstr ""
+"A maioria das pessoas usa o Tor Browser, que inclui tudo o que precisa para "
+"navegar a web com segurança usando o Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -606,6 +614,7 @@ msgid ""
"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
"recommended](/tbb/tbb-9/)."
msgstr ""
+"Usar o Tor com outros browsers é [perigroso e não recomendado](/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -628,6 +637,8 @@ msgid ""
"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
msgstr ""
+"Isto significa que nós damos-lhe os direitos para redistribuir o software "
+"Tor, modificado ou não, de maneira paga ou gratuita."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -640,6 +651,8 @@ msgid ""
"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
msgstr ""
+"No entanto, se quiser redistribuir o software Tor, tem de seguir a nossa "
+"[LICENÇA](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -647,6 +660,8 @@ msgid ""
"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
"whatever part of the Tor software you're distributing."
msgstr ""
+"Essencialmente, isto significa que tem de incluir o nosso ficheiro LICENSE "
+"com qualquer parte do software Tor que esteja a distribuir."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -654,11 +669,13 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
+"No entanto, a maioria das pessoas que nos faz esta questão não quer "
+"distribuir só o software Tor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They want to distribute the Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Eles querem distribuir o Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
commit 8ab019f5833b599f451ac9090a580444cae2e564
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 25 23:20:39 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
el/torbrowser_strings.dtd | 106 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/el/torbrowser_strings.dtd b/el/torbrowser_strings.dtd
index 9b001b2463..918508ce78 100644
--- a/el/torbrowser_strings.dtd
+++ b/el/torbrowser_strings.dtd
@@ -1,58 +1,58 @@
<!-- Location note: Tor First run messages -->
-<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Καλώς ήλθατε">
-<!ENTITY firstrun_welcome_title "Είστε έτοιμος.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_message "Ο Tor Browser προσφέρει τα υψηλότερα στάνταρ στην ιδιωτικότητα και την ασφάλεια κατά την περιήγηση στο διαδίκτυο. Τώρα είστε προστατευμένος από τον εντοπισμό, την κατασκοπία και τη λογοκρισία. Μία γρήγορη δοκιμή θα σας δείξει πώς.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_next "Ξεκινήστε Τώρα">
-<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Απόρρητο">
-<!ENTITY firstrun_privacy_title "Αποφύγετε εντοπιστές και αδιάκριτους.">
-<!ENTITY firstrun_privacy_message "Ο Tor Browser απομονώνει τα cookies και διαγράφει το ιστορικό περιήγησης μόλις κλείσετε την καρτέλα σας. Αυτές οι ρυθμίσεις που εξασφαλίζουν την ιδιωτικότητά σας και την ασφάλειά σας είναι αποθηκευμένες στον περιηγητή. Επιλέξτε "Δίκτυο Tor" για να μάθετε πώς σας προστατεύουμε σε επίπεδο δικτύου.">
-<!ENTITY firstrun_privacy_next "Πηγαίντε στο Δίκτυο Tor">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Δίκτυο Tor">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "Ας ταξιδέψουμε σε ένα αποκεντρωμένο δίκτυο.">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Ο Tor Browser σας συνδέει στο δίκτυο Tor, που λειτουργεί χάρη σε χιλιάδες εθελοντές από όλο τον κόσμο. Σε αντίθεση με ένα VPN, δεν υπάρχει κανένα σημείο αποτυχίας ή κεντρική οντότητα που πρέπει να εμπιστευτείτε για να απολαύσετε το διαδίκτυο ιδιωτικά.">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Επόμενο">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Ασφάλεια">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_title "Επιλέξτε την εμπειρία σας.">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_message "Μπορούμε να προσφέρουμε επιπρόσθετες ρυθμίσεις για να ενισχύσουμε την ασφάλεια του περιηγητή σας. Οι Ρυθμίσεις Ασφαλείας σας επιτρέπουν να μπλοκάρεετε στοιχεία που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για επιθέσεις στον υπολογιστή σας.">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_next "Επόμενο">
-<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Συμβουλές">
-<!ENTITY firstrun_tips_title "Προτάσεις εμπειρίας">
-<!ENTITY firstrun_tips_message "Με όλη την ασφάλεια και την ιδιωτικότητα που παρέχει το Tor, η εμπειρία σας κατά την περιήγηση θα είναι λίγο διαφορετική. Κάποια πράγματα θα γίνουν λίγο πιο αργά και ανάλογα με το επίπεδο ασφάλειας, κάποια στοιχεία μπορεί να μην λειτουργούν ή να μην φορτώνονται. Επίσης, μπορεί να ερωτηθείτε αν είστε άνθρωπος και όχι ρομπότ.">
-<!ENTITY firstrun_tips_next "Επόμενο">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Onions">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Υπηρεσίες Onion">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Οι υπηρεσίες του Onion είναι ιστοσελίδες που τελειώνουν σε .onion και παρέχουν επιπλέον προστασία σε όσους δημοσιεύουν και επισκέπτονται, συμπεριλαμβανομένου και ασφαλειών ενάντια στη λογοκρισία. Οι υπηρεσίες του Onion επιτρέπουν στον καθένα να παράσχει υλικά και υπηρεσίες ανώνυμα.">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Εξερευνήστε">
-
-<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Σύρετε αριστερά για να δείτε τα αρχεία καταγραφής του Tor">
-<!ENTITY tor_bootstrap_connect "Σύνδεση">
-<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "Συνδεόμαστε στο δίκτυο Tor...">
-
-<!ENTITY pref_tor_network_title "Δίκτυο">
-<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Επιλέξτε μία γέφυρα">
-<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Παραχωρήστε μια γέφυρα">
-
-<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Ο Tor Browser σας συνδέει στο δίκτυο Tor, που λειτουργεί χάρη σε χιλιάδες εθελοντές σε όλο τον κόσμο. Μπορούν αυτές οι επιλογές να σας βοηθήσουν;">
-<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Οι γέφυρες είναι μη καταχωρημένοι αναμεταδότες Tor, κάτι που κάνει πιο δύσκολο το μπλοκάρισμα συνδέσεων προς το δίκτυο Tor. Λόγω του τρόπου που ορισμένες χώρες προσπαθούν να μπλοκάρουν το Tor, κάποιες γέφυρες δουλεύουν σε μερικές χώρες αλλά όχι σε άλλες.">
-
-<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Το διαδίκτυο λογοκρίνεται εδώ που βρίσκομαι">
-<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Πατήστε για να ορίσετε μια γέφυρα μέσω της οποίας να συνδεθούμε στο Tor">
-
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Δώστε μου ένα bridge που να το γνωρίζω">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "Επιλέξτε μία γέφυρα">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "Εισαγωγή γέφυρας">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Εισάγετε τις πληροφορίες της γέφυρας, που λάβατε από μια αξιόπιστ πηγή">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "address:port">
-<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "Πληκτρολογήστε μια ανα γραμμή">
+<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_welcome_title "">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "">
+<!ENTITY firstrun_welcome_next "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_title "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_next "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_title "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_message "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_next "">
+<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_tips_title "">
+<!ENTITY firstrun_tips_message "">
+<!ENTITY firstrun_tips_next "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_title "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_message "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_next "">
+
+<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "">
+<!ENTITY tor_bootstrap_connect "">
+<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "">
+
+<!ENTITY pref_tor_network_title "">
+<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "">
+<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "">
+
+<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "">
+<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "">
+
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "">
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "">
+
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "">
+<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "">
<!-- When another PT is recommended, change TorNetworkBridgeSelectPreference::saveCurrentCheckedRadioButton(), too -->
-<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (συνιστάται)">
-<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "meek-azure">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "Χρησιμοποιείτε μια ενσωματωμένη γέφυρα για να συνδεθείτε στο Tor. Αλλαγή">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "Συνδεθείτε μια προσαρμοσμένη γέφυρα για να συνδεθείτε στο Tor. Αλλαγή">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "Χρησιμοποιείτε πολλαπλές προσαρμοσμένες γέφυρες.">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "Χρησιμοποιείτε μια &formatS; γέφυρα.">
+<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "">
+<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "">
-<!ENTITY tor_notify_user_about_error "Συνέβη κάποιο σφάλμα, σύρετε για περισσότερες πληροφορίες.">
+<!ENTITY tor_notify_user_about_error "">
-<!ENTITY sync_not_supported "Sync is not currently supported in Tor Browser on Android">
+<!ENTITY sync_not_supported "">
commit dec416210545f4d3a984af2f7cdc25589b4077e1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 25 23:20:32 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
el/torbrowser_strings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/el/torbrowser_strings.dtd b/el/torbrowser_strings.dtd
index 9b001b2463..73fee0cca8 100644
--- a/el/torbrowser_strings.dtd
+++ b/el/torbrowser_strings.dtd
@@ -55,4 +55,4 @@
<!ENTITY tor_notify_user_about_error "Συνέβη κάποιο σφάλμα, σύρετε για περισσότερες πληροφορίες.">
-<!ENTITY sync_not_supported "Sync is not currently supported in Tor Browser on Android">
+<!ENTITY sync_not_supported "Ο συγχρονισμός δεν υποστηρίζεται προς το παρόν στο Tor Browser σε Android">