commit 09915b46fb9ae015fc4656c4c2271e5819224683
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 15:23:18 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ml.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 152 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index c540ad9d4..6f093042a 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -4573,23 +4573,32 @@ msgid ""
"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
msgstr ""
+"#### ടോർ ബ്രൗസർ, എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ എന്നിവയ്ക്കൊപ്പവും "
+"അല്ലാതെയുമുള്ള കാവൽക്കാർക്ക് എന്ത് വിവരമാണ് ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് ഈ വിഷ്വലൈസേഷൻ"
+" കാണിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോഗിച്ച് എനിക്ക് സാധാരണ എച്ച്ടിടിപിഎസ് സൈറ്റുകൾ ബ്രൗസ് ചെയ്യാൻ "
+"കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**"
msgstr ""
+"ഹ്രസ്വമായ ഉത്തരം ഇതാണ്: ** അതെ, ടോർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് സാധാരണ "
+"എച്ച്ടിടിപിഎസ് സൈറ്റുകൾ ബ്രൗസ് ചെയ്യാൻ കഴിയും. **"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
msgstr ""
+"കമ്പ്യൂട്ടർ നെറ്റ്വർക്കുകളിലൂടെ ആശയവിനിമയം സുരക്ഷിതമാക്കാൻ HTTPS കണക്ഷനുകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4597,6 +4606,8 @@ msgid ""
"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
"/secure-connections/)."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് [HTTPS- നെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ ഇവിടെ വായിക്കാം](https://tb-"
+"manual.torproject.org/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4605,16 +4616,19 @@ msgid ""
" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന് [HTTPS എല്ലായിടത്തും](https://www.eff.org/https-everywhere) "
+"പ്ലഗിൻ ഉണ്ട്, ഇത് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത \"HTTP\" ൽ നിന്ന് ആയിരക്കണക്കിന് "
+"സൈറ്റുകളെ സ്വപ്രേരിതമായി കൂടുതൽ സ്വകാര്യ \"HTTPS\" ലേക്ക് മാറ്റുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ റിലേകളിൽ ഏത് ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് ഷേപ്പിംഗ് ഓപ്ഷനുകൾ ലഭ്യമാണ്?"
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ torrc ഫയലിലേക്ക് രണ്ട് ഓപ്ഷനുകൾ ചേർക്കാൻ കഴിയും:"
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4622,6 +4636,8 @@ msgid ""
"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
"second)."
msgstr ""
+"** ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റ് ** അനുവദനീയമായ പരമാവധി ദീർഘകാല ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് "
+"(സെക്കൻഡിൽ ബൈറ്റുകൾ)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4630,11 +4646,16 @@ msgid ""
"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തിന്, സെക്കൻഡിൽ 10 മെഗാബൈറ്റിന് \"ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റ് 10 "
+"എംബൈറ്റുകൾ\" (ഒരു വേഗതയേറിയ കണക്ഷൻ) അല്ലെങ്കിൽ സെക്കൻഡിൽ 500 കിലോബൈറ്റിന് "
+"\"ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റ് 500 കെബൈറ്റുകൾ\" തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ നിങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം (മാന്യമായ കേബിൾ കണക്ഷൻ)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
msgstr ""
+"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്വിഡ്റേറ്റ് ക്രമീകരണം സെക്കൻഡിൽ 75 കിലോബൈറ്റ് ആണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4643,6 +4664,10 @@ msgid ""
"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
"long period to BandwidthRate."
msgstr ""
+"** ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത്ബേർട്ട് ** എന്നത് ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റിന് മുകളിലുള്ള "
+"ട്രാഫിക്കിന്റെ ഹ്രസ്വ കാലയളവുകളിൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ നിറവേറ്റുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന"
+" ബൈറ്റുകളുടെ ഒരു കൂട്ടമാണ്, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും ശരാശരി ദൈർഘ്യത്തെ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത്"
+" റേറ്റിലേക്ക് നിലനിർത്തുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4651,6 +4676,9 @@ msgid ""
"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
"lately."
msgstr ""
+"കുറഞ്ഞ നിരക്ക് എന്നാൽ ഉയർന്ന ബർസ്റ്റ് ഒരു ശരാശരി ശരാശരി നടപ്പിലാക്കുന്നു, "
+"അതേസമയം ശരാശരി അടുത്തിടെ എത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ പീക്ക് സമയങ്ങളിൽ കൂടുതൽ "
+"ട്രാഫിക് അനുവദിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4660,6 +4688,12 @@ msgid ""
"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
"allow more bytes through until the pool is empty."
msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തിന്, നിങ്ങൾ \"ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത്ബർസ്റ്റ് 500 കെബൈറ്റുകൾ\" "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും അത് നിങ്ങളുടെ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റിന് ഉപയോഗിക്കുകയും "
+"ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും സെക്കൻഡിൽ 500 കിലോബൈറ്റിൽ കൂടുതൽ "
+"ഉപയോഗിക്കില്ല; എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഉയർന്ന ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത്ബർസ്റ്റ് (5 MBytes പോലെ) "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കിൽ, പൂൾ ശൂന്യമാകുന്നതുവരെ ഇത് കൂടുതൽ ബൈറ്റുകൾ "
+"അനുവദിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4668,6 +4702,10 @@ msgid ""
"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കേബിൾ മോഡം പോലുള്ള അസമമായ കണക്ഷൻ (ഡൗൺലോഡിനേക്കാൾ കുറവ് "
+"അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക) ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ചെറിയ ബാൻഡ്വിഡ്ത്തിനേക്കാൾ കുറവായി "
+"ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റ് സജ്ജീകരിക്കണം (സാധാരണയായി അതാണ് അപ്ലോഡ് "
+"ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത്)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4676,11 +4714,16 @@ msgid ""
"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
"comfortable."
msgstr ""
+"അല്ലാത്തപക്ഷം, പരമാവധി ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് ഉപയോഗ കാലയളവിൽ നിങ്ങൾക്ക് നിരവധി "
+"പാക്കറ്റുകൾ ഉപേക്ഷിക്കാൻ കഴിയും - നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ സുഖകരമാക്കുന്ന മൂല്യങ്ങൾ "
+"ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ പരീക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
msgstr ""
+"തുടർന്ന് ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത്ബസ്റ്റ് ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റിന് തുല്യമായി "
+"സജ്ജമാക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4689,6 +4732,9 @@ msgid ""
"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
"own personal traffic is not impacted by Tor load."
msgstr ""
+"ലിനക്സ് അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള ടോർ നോഡുകൾക്ക് മറ്റൊരു ഓപ്ഷൻ ഉണ്ട്: ടോർ "
+"ട്രാഫിക്കിന് അവരുടെ മെഷീനിലെ മറ്റ് ട്രാഫിക്കിനേക്കാൾ മുൻഗണന നൽകാൻ അവർക്ക് "
+"കഴിയും, അതിനാൽ ടോർ ലോഡ് അവരുടെ സ്വന്തം ട്രാഫിക്കിനെ ബാധിക്കില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4697,6 +4743,10 @@ msgid ""
"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
"distribution's contrib directory."
msgstr ""
+"[ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള "
+"സ്ക്രിപ്റ്റ്](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-"
+"tools/linux-tor-prio.sh) ടോർ ഉറവിട വിതരണത്തിന്റെ സംഭാവന ഡയറക്ടറിയിൽ "
+"കണ്ടെത്താനാകും."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4705,16 +4755,21 @@ msgid ""
"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
"month). These are covered in the hibernation entry below."
msgstr ""
+"കൂടാതെ, ഹൈബർനേഷൻ ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്, അവിടെ നിങ്ങൾക്ക് ടോറിനോട് ഒരു നിശ്ചിത സമയ "
+"ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് മാത്രമേ നൽകൂ (പ്രതിമാസം 100 ജിബി പോലുള്ളവ). ചുവടെയുള്ള "
+"ഹൈബർനേഷൻ എൻട്രിയിൽ ഇവ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
msgstr ""
+"ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റും ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് ബർസ്റ്റും ** ബൈറ്റുകളിലാണെന്നത് "
+"ശ്രദ്ധിക്കുക, ബിറ്റുകളല്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr ""
+msgstr "ഞാൻ ഒരു NAT / Firewall ന് പിന്നിലാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4722,6 +4777,8 @@ msgid ""
"See [portforward.com](http://portforward.com/) for directions on how to port"
" forward with your NAT/router device."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ NAT / റൂട്ടർ ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് എങ്ങനെ മുന്നോട്ട് പോകാമെന്നതിനുള്ള "
+"നിർദ്ദേശങ്ങൾക്കായി [portforward.com](http://portforward.com/) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4729,6 +4786,8 @@ msgid ""
"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
"forwarding."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ റിലേ ഒരു ആന്തരിക നെറ്റിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ "
+"പോർട്ട് കൈമാറൽ സജ്ജീകരിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4736,6 +4795,9 @@ msgid ""
"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
"FAQ entry offers some examples on how to do this."
msgstr ""
+"ടിസിപി കണക്ഷനുകൾ ഫോർവേർഡുചെയ്യുന്നത് സിസ്റ്റത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു, "
+"പക്ഷേ ഫയർവാൾഡ്-ക്ലയന്റുകൾ പതിവുചോദ്യങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യാമെന്നതിന് ചില "
+"ഉദാഹരണങ്ങൾ നൽകുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4743,12 +4805,15 @@ msgid ""
"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
"using iptables:"
msgstr ""
+"കൂടാതെ, നിങ്ങൾ iptables ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഗ്നു / ലിനക്സിൽ ഇത് എങ്ങനെ "
+"ചെയ്യാമെന്നതിന്റെ ഒരു ഉദാഹരണം ഇതാ:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
msgstr ""
+"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4756,6 +4821,8 @@ msgid ""
"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
"(the one connected to the Internet)."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് മറ്റൊരു ബാഹ്യ ഇന്റർഫേസ് (ഇന്റർനെറ്റിലേക്ക് "
+"കണക്റ്റുചെയ്തിരിക്കുന്നവ) ഉണ്ടെങ്കിൽ \"eth0\" മാറ്റേണ്ടി വരും."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4763,22 +4830,28 @@ msgid ""
"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
"hard to figure out."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഒരെണ്ണം മാത്രമേ ഉള്ളൂ (ലൂപ്പ്ബാക്ക് ഒഴികെ) അതിനാൽ ഇത് മനസിലാക്കാൻ"
+" വളരെ പ്രയാസപ്പെടരുത്."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
msgstr ""
+"ഞാൻ ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ എനിക്ക് മികച്ച അജ്ഞാതത്വം "
+"ലഭിക്കുമോ?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "അതെ, ചില ആക്രമണങ്ങൾക്കെതിരെ നിങ്ങൾക്ക് മികച്ച അജ്ഞാതത്വം ലഭിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
msgstr ""
+"ടോർ റിലേകളുടെ ഒരു ചെറിയ എണ്ണം സ്വന്തമാക്കിയ ആക്രമണകാരിയാണ് ഏറ്റവും ലളിതമായ "
+"ഉദാഹരണം."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4787,6 +4860,8 @@ msgid ""
"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
"else."
msgstr ""
+"അവർ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ഒരു കണക്ഷൻ കാണും, പക്ഷേ കണക്ഷൻ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ "
+"നിന്നാണോ അതോ മറ്റൊരാളിൽ നിന്ന് റിലേ ചെയ്തതാണോ എന്ന് അവർക്ക് അറിയാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4795,6 +4870,10 @@ msgid ""
" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
" which connections were relayed and which started at you."
msgstr ""
+"ഇത് സഹായിക്കുമെന്ന് തോന്നാത്ത ചില കേസുകളുണ്ട്: നിങ്ങളുടെ ഇൻകമിംഗ്, "
+"ഔട്ട്ഗോയിംഗ് ട്രാഫിക്കുകളെല്ലാം ആക്രമണകാരിക്ക് കാണാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, ഏത് "
+"കണക്ഷനുകളാണ് റിലേ ചെയ്തതെന്നും നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ആരംഭിച്ചതെന്നും അവർക്ക് "
+"മനസിലാക്കാൻ എളുപ്പമാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4803,11 +4882,14 @@ msgid ""
"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
"client.)"
msgstr ""
+"(ഈ സാഹചര്യത്തിൽ നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങൾ അവർ കാണുന്നില്ലെങ്കിൽ അവർക്ക്"
+" ഇപ്പോഴും അറിയില്ല, പക്ഷേ നിങ്ങൾ ഒരു സാധാരണ ക്ലയന്റാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് "
+"മികച്ചതല്ല.)"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിൽ ചില ദോഷങ്ങളുമുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4816,6 +4898,9 @@ msgid ""
" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
"anonymity."
msgstr ""
+"ആദ്യം, ഞങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് നൂറുകണക്കിന് റിലേകൾ മാത്രമേ ഉള്ളൂവെങ്കിലും, നിങ്ങൾ "
+"ഒന്ന് പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നു എന്നത് നിങ്ങളുടെ അജ്ഞാതത്വത്തിന് ഉയർന്ന മൂല്യം "
+"നൽകുന്ന ഒരു ആക്രമണകാരിയെ സൂചിപ്പിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4827,32 +4912,44 @@ msgid ""
"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
"timing."
msgstr ""
+"രണ്ടാമതായി, നിങ്ങൾ ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്ന അറിവ് ഉപയോഗപ്പെടുത്തുന്നത് "
+"നന്നായി മനസിലാക്കാത്തതോ നന്നായി പരീക്ഷിക്കാത്തതോ ആയ ചില നിഗൂഢ "
+"ആക്രമണങ്ങളുണ്ട് - ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു ആക്രമണകാരിക്ക് നിങ്ങളാണോ എന്ന് "
+"\"നിരീക്ഷിക്കാൻ\" കഴിഞ്ഞേക്കും. നിങ്ങളുടെ ടോർ റിലേയിലൂടെ ട്രാഫിക് റിലേ "
+"ചെയ്യുന്നതിലൂടെയും ട്രാഫിക് സമയത്തിലെ മാറ്റങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിലൂടെയും "
+"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്ക് യഥാർത്ഥത്തിൽ കാണാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലും ട്രാഫിക് "
+"അയയ്ക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
msgstr ""
+"ആനുകൂല്യങ്ങൾ അപകടസാധ്യതകളെ മറികടക്കുമോ എന്നത് ഒരു തുറന്ന ഗവേഷണ ചോദ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
msgstr ""
+"അവയിൽ പലതും നിങ്ങൾ കൂടുതൽ ആശങ്കപ്പെടുന്ന ആക്രമണങ്ങളെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "For most users, we think it's a smart move."
msgstr ""
+"മിക്ക ഉപയോക്താക്കൾക്കും, ഇത് ഒരു മികച്ച നീക്കമാണെന്ന് ഞങ്ങൾ കരുതുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
msgstr ""
+"ഡൈനാമിക് ഐപി വിലാസം ഉപയോഗിച്ച് എനിക്ക് ടോർ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
msgstr ""
+"ടോർ ചലനാത്മക ഐപി വിലാസങ്ങളുള്ള റിലേകൾ നന്നായി കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4861,16 +4958,20 @@ msgid ""
"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
"Tor will guess."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) ലെ"
+" \"വിലാസം\" വരി ശൂന്യമായി വിടുക, ടോർ ഊഹിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
msgstr ""
+"ഞാൻ ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും, പക്ഷേ ദുരുപയോഗ പ്രശ്നങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ"
+" ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "കൊള്ളാം. അതിനാലാണ് ഞങ്ങൾ എക്സിറ്റ് നയങ്ങൾ നടപ്പിലാക്കിയത്."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4878,6 +4979,9 @@ msgid ""
"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
"connections are allowed or refused from that relay."
msgstr ""
+"ഓരോ ടോർ റിലേയിലും ഒരു എക്സിറ്റ് പോളിസി ഉണ്ട്, അത് ഏത് തരത്തിലുള്ള ഔട്ബൗണ്ട്"
+" കണക്ഷനുകൾ ആ റിലേയിൽ നിന്ന് അനുവദിക്കുകയോ നിരസിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നുവെന്ന് "
+"വ്യക്തമാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4886,6 +4990,9 @@ msgid ""
"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
"exit to their intended destination."
msgstr ""
+"എക്സിറ്റ് പോളിസികൾ ടോർ ക്ലയന്റുകളിലേക്ക് ഡയറക്ടറി വഴി പ്രചരിപ്പിക്കുന്നു, "
+"അതിനാൽ ക്ലയന്റുകൾ സ്വപ്രേരിതമായി എക്സിറ്റ് റിലേകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് "
+"ഒഴിവാക്കും, അത് ഉദ്ദേശിച്ച ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പുറത്തുകടക്കാൻ വിസമ്മതിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4893,6 +5000,9 @@ msgid ""
"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
msgstr ""
+"ഈ രീതിയിൽ ഓരോ റിലേയ്ക്കും ദുരുപയോഗ സാധ്യതയെയും അതിന്റേതായ സാഹചര്യത്തെയും "
+"അടിസ്ഥാനമാക്കി കണക്ഷനുകൾ അനുവദിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ, ഹോസ്റ്റുകൾ, "
+"നെറ്റ്വർക്കുകൾ എന്നിവ തീരുമാനിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4903,6 +5013,12 @@ msgid ""
"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ സ്ഥിരസ്ഥിതി എക്സിറ്റ് നയം ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ [നിങ്ങൾക്ക് "
+"നേരിടാനിടയുള്ള പ്രശ്നങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പിന്തുണാ "
+"എൻട്രി](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse.html.en#TypicalAbuses) വായിക്കുക, തുടർന്ന് മൈക്ക് പെറിയുടെ [ കുറഞ്ഞ "
+"ഉപദ്രവത്തോടെ ഒരു എക്സിറ്റ് നോഡ് പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള "
+"നുറുങ്ങുകൾ](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4912,11 +5028,17 @@ msgid ""
"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
"ports)."
msgstr ""
+"സ്ഥിരസ്ഥിതി എക്സിറ്റ് നയം നിരവധി ജനപ്രിയ സേവനങ്ങളിലേക്ക് (ഉദാ. വെബ് "
+"ബ്രൗസിംഗ്) പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നു, പക്ഷേ ചിലത് ദുരുപയോഗ സാധ്യത കാരണം (ഉദാ. "
+"മെയിൽ) നിയന്ത്രിക്കുന്നു, കൂടാതെ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിന് ലോഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ "
+"കഴിയാത്തതിനാൽ (ഉദാ. സ്ഥിരസ്ഥിതി ഫയൽ പങ്കിടൽ പോർട്ടുകൾ)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർക്ക് ഫയൽ എഡിറ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് നയം മാറ്റാൻ"
+" കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4924,6 +5046,8 @@ msgid ""
"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
"*:*\"."
msgstr ""
+"എല്ലാ ദുരുപയോഗ സാധ്യതകളും ഇല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ മിക്കതും ഒഴിവാക്കാൻ "
+"താൽപ്പര്യപ്പെടുന്നെങ്കിൽ, അത് \"നിരസിക്കുക *: *\" എന്ന് സജ്ജമാക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4932,6 +5056,9 @@ msgid ""
"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
"services."
msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിനുള്ളിൽ ട്രാഫിക് റിലേ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ റിലേ "
+"ഉപയോഗിക്കുമെന്നാണ് ഈ ക്രമീകരണം അർത്ഥമാക്കുന്നത്, പക്ഷേ ബാഹ്യ "
+"വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്കോ മറ്റ് സേവനങ്ങളിലേക്കോ ഉള്ള കണക്ഷനുകൾക്കല്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4939,6 +5066,9 @@ msgid ""
"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
msgstr ""
+"ഏതെങ്കിലും എക്സിറ്റ് കണക്ഷനുകൾ നിങ്ങൾ അനുവദിക്കുകയാണെങ്കിൽ, name resolution "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക (അതായത്, നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് "
+"ഇന്റർനെറ്റ് വിലാസങ്ങൾ ശരിയായി പരിഹരിക്കാൻ കഴിയും)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4947,6 +5077,10 @@ msgid ""
"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് എത്തിച്ചേരാനാകാത്ത ഏതെങ്കിലും ഉറവിടങ്ങളുണ്ടെങ്കിൽ "
+"(ഉദാഹരണത്തിന്, നിങ്ങൾ ഒരു നിയന്ത്രിത ഫയർവാളിനോ ഉള്ളടക്ക ഫിൽട്ടറിനോ "
+"പിന്നിലുണ്ട്), ദയവായി നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് പോളിസിയിൽ അവ വ്യക്തമായി "
+"നിരസിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ ടോർ ഉപയോക്താക്കളെയും ഇത് ബാധിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4954,6 +5088,8 @@ msgid ""
"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
" given time?"
msgstr ""
+"ഞാൻ നിയമപരമായ പ്രശ്നങ്ങൾ നേരിടുന്നു. ഒരു നിശ്ചിത സമയത്ത് എന്റെ സെർവർ ഒരു "
+"ടോർ റിലേ ആണെന്ന് ഞാൻ എങ്ങനെ തെളിയിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4961,6 +5097,8 @@ msgid ""
"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
"check if an IP address was a relay at a given time."
msgstr ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) ഒരു വെബ് സേവനമാണ്, ഒരു ഐപി "
+"വിലാസം ഒരു നിശ്ചിത സമയത്ത് റിലേ ആയിരുന്നോ എന്ന് പരിശോധിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4968,11 +5106,15 @@ msgid ""
"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
"if needed."
msgstr ""
+"ആവശ്യമെങ്കിൽ ഞങ്ങൾക്ക് [ഒപ്പിട്ട കത്ത് "
+"നൽകാനും](https://www.torproject.org/contact/) കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
msgstr ""
+"എന്റെ ടോർ റിലേയിൽ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് പരിമിതപ്പെടുത്തിയതിന് ശേഷം എനിക്ക് "
+"എന്തുകൊണ്ട് ബ്രൗസുചെയ്യാൻ കഴിയില്ല?"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4983,6 +5125,10 @@ msgid ""
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthSh…"
" apply to both client and relay functions of the Tor process."
msgstr ""
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalB…,"
+" [ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് "
+"റേറ്റ്](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping) "
+"ടോർ പ്രോസസിന്റെ ക്ലയന്റ്, റിലേ ഫംഗ്ഷനുകൾക്ക് ബാധകമാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
commit 1cf9829e5cb3ebf72069a54bdfec2264f8bb6d82
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 14:53:26 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ml.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 270 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 2b3934844..c540ad9d4 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -3382,6 +3382,12 @@ msgid ""
"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
"suspended)."
msgstr ""
+"ബാങ്കുകളുടെയും മറ്റ് സെൻസിറ്റീവ് വെബ്സൈറ്റുകളുടെയും കാര്യത്തിൽ, "
+"ഭൂമിശാസ്ത്രത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള തടയൽ കാണുന്നതും സാധാരണമാണ് (ഒരു "
+"രാജ്യത്ത് നിന്ന് അവരുടെ സേവനങ്ങൾ സാധാരണയായി ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ഒരു ബാങ്കിന് "
+"അറിയാമെങ്കിൽ, പെട്ടെന്ന് നിങ്ങൾ മറുവശത്തുള്ള ഒരു എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്ന് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു ലോകം, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ലോക്കുചെയ്യുകയോ താൽക്കാലികമായി "
+"നിർത്തിവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3391,11 +3397,14 @@ msgid ""
"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">എനിക്ക് X.onion ൽ എത്താൻ കഴിയില്ലെന്ന് </a> "
+"കാണുക!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസറിന് പുറമെ ഒരു ബ്രൗസറിനൊപ്പം എനിക്ക് ടോർ ഉപയോഗിക്കാനാകുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3403,6 +3412,8 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഒഴികെയുള്ള ഏത് ബ്രൗസറിലും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെതിരെ ഞങ്ങൾ "
+"ശക്തമായി ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3410,6 +3421,8 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
+"മറ്റൊരു ബ്രൗസറിൽ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്വകാര്യത "
+"പരിരക്ഷിക്കാതെ തന്നെ നിങ്ങളെ ദുർബലരാക്കും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3417,6 +3430,8 @@ msgid ""
"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
"private tabs?"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറും 'ആൾമാറാട്ട മോഡും' അല്ലെങ്കിൽ സ്വകാര്യ ടാബുകളും "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിലെ വ്യത്യാസമെന്താണ്?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3424,6 +3439,8 @@ msgid ""
"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
"not make you anonymous on the Internet."
msgstr ""
+"പേരുകൾ മറ്റൊരുതരത്തിൽ സൂചിപ്പിക്കുമെങ്കിലും, 'ആൾമാറാട്ട മോഡ്', 'സ്വകാര്യ "
+"ടാബുകൾ' എന്നിവ നിങ്ങളെ ഇന്റർനെറ്റിൽ അജ്ഞാതനാക്കില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3432,6 +3449,9 @@ msgid ""
"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
"activity or digital fingerprint online."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ മെഷീനിലെ ബ്രൗസിംഗ് സെഷനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ വിവരങ്ങളും അവ "
+"അടച്ചതിനുശേഷം അവ മായ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനമോ ഡിജിറ്റൽ "
+"ഫിംഗർപ്രിന്റോ ഓൺലൈനിൽ മറയ്ക്കാൻ നടപടികളൊന്നുമില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3439,6 +3459,8 @@ msgid ""
"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
"regular browser."
msgstr ""
+"ഏതൊരു സാധാരണ ബ്രൗസറിനേയും പോലെ ഒരു നിരീക്ഷകന് നിങ്ങളുടെ ട്രാഫിക് എളുപ്പത്തിൽ"
+" ശേഖരിക്കാനാകുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3448,6 +3470,11 @@ msgid ""
" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
msgstr ""
+"സോഴ്സ് ഐപി, ബ്രൗസിംഗ് ശീലങ്ങൾ, വെബിലുടനീളം ഫിംഗർപ്രിന്റ് പ്രവർത്തനത്തിന് "
+"ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഉപകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിശദാംശങ്ങൾ എന്നിവ "
+"മറയ്ക്കുമ്പോൾ ടോർ ബ്രൗസർ സ്വകാര്യ ടാബുകളുടെ എല്ലാ അംനെസിക് സവിശേഷതകളും "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, ഇത് അവസാനം മുതൽ പൂർണ്ണമായും അവ്യക്തമായ ഒരു സ്വകാര്യ ബ്ര"
+" rows സിംഗ് സെഷനെ അനുവദിക്കുന്നു. അവസാനിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3457,17 +3484,23 @@ msgid ""
"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
"browsing)."
msgstr ""
+"ആൾമാറാട്ട മോഡിന്റെയും സ്വകാര്യ ടാബുകളുടെയും പരിമിതികളെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ "
+"വിവരങ്ങൾക്ക്, [സ്വകാര്യ ബ്രൗസിംഗിനെക്കുറിച്ചുള്ള പൊതുവായ "
+"മിഥ്യാധാരണകൾ](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-"
+"private-browsing) എന്നതിലെ മൊസില്ലയുടെ ലേഖനം കാണുക.."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "ഞാൻ \"എന്റെ ടോർക്ക് എഡിറ്റുചെയ്യണം\". അതിന്റെ അർത്ഥം എന്താണ്?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
msgstr ""
+"മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ `torrc` എഡിറ്റുചെയ്യാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്ന ക്രമരഹിതമായ"
+" ഉപദേശം പിന്തുടരരുത്!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3475,6 +3508,8 @@ msgid ""
"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
"through malicious configuration of your `torrc`."
msgstr ""
+"അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങളുടെ `torrc` ന്റെ ക്ഷുദ്ര കോൺഫിഗറേഷനിലൂടെ നിങ്ങളുടെ "
+"സുരക്ഷയും അജ്ഞാതതയും വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യാൻ ആക്രമണകാരിയെ അനുവദിക്കും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3482,6 +3517,8 @@ msgid ""
"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
" for how Tor should behave."
msgstr ""
+"ടോർ എങ്ങനെ പെരുമാറണം എന്നതിനുള്ള കോൺഫിഗറേഷൻ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന "
+"`torrc` എന്ന വാചക ഫയൽ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3489,6 +3526,8 @@ msgid ""
"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
"warning above.)"
msgstr ""
+"മിക്ക ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്കും സ്ഥിരസ്ഥിതി കോൺഫിഗറേഷൻ നന്നായി പ്രവർത്തിക്കും "
+"(അതിനാൽ മുകളിലുള്ള മുന്നറിയിപ്പ്.)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3496,11 +3535,13 @@ msgid ""
"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
" system below."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസർ `torrc` കണ്ടെത്താൻ, ചുവടെയുള്ള നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് "
+"സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ പാലിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "വിൻഡോസ് അല്ലെങ്കിൽ ലിനക്സിൽ:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3508,6 +3549,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസർ ഡയറക്ടറിയിലെ `Browser/TorBrowser/Data/Tor` എന്നതിലെ "
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഡാറ്റ ഡയറക്ടറിയിലാണ്` torrc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3520,6 +3563,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
msgstr ""
+"* `/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` എന്നതിലെ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"ഡാറ്റ ഡയറക്ടറിയിലാണ്` torrc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3535,6 +3580,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
+"* തുടർന്ന് വിൻഡോയിൽ \"~/Library/Application Support/\" എന്ന് ടൈപ്പുചെയ്ത് "
+"പോകുക ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3542,6 +3589,8 @@ msgid ""
"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
"erase your modifications."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ `torrc` എഡിറ്റുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ടോർ ബ്രൗസർ അടയ്ക്കുക, "
+"അല്ലാത്തപക്ഷം ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ പരിഷ്ക്കരണങ്ങൾ മായ്ച്ചേക്കാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3549,6 +3598,8 @@ msgid ""
"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
"line options when it starts Tor."
msgstr ""
+"ടോർ ആരംഭിക്കുമ്പോൾ ടോർ ബ്രൗസർ കമാൻഡ് ലൈൻ ഓപ്ഷനുകൾ ഉപയോഗിച്ച് അവയെ "
+"അസാധുവാക്കുന്നതിനാൽ ചില ഓപ്ഷനുകൾക്ക് ഫലമുണ്ടാകില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3557,6 +3608,9 @@ msgid ""
"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
" file for hints on common configurations."
msgstr ""
+"സാധാരണ കോൺഫിഗറേഷനുകളെക്കുറിച്ചുള്ള സൂചനകൾക്കായി [സാമ്പിൾ "
+"`ടോർക്ക്`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" ഫയൽ നോക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3564,6 +3618,8 @@ msgid ""
"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന മറ്റ് കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷനുകൾക്കായി, [ടോർ മാനുവൽ"
+" പേജ്](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3571,11 +3627,14 @@ msgid ""
"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
"have no effect on Tor's configuration."
msgstr ""
+"ടോർക്കിലെ `#` എന്ന് ആരംഭിക്കുന്ന എല്ലാ വരികളും അഭിപ്രായങ്ങളായി "
+"കണക്കാക്കുന്നുവെന്നും ടോർ കോൺഫിഗറേഷനെ ബാധിക്കില്ലെന്നും ഓർമ്മിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് സ്വകാര്യ ചാറ്റിനായി ഒരു അപ്ലിക്കേഷൻ ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടോ?"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3583,6 +3642,9 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
+"ഇല്ല. പതിനൊന്ന് ബീറ്റ റിലീസുകൾക്ക് ശേഷം, ഞങ്ങൾ [ടോർ "
+"മെസഞ്ചറിന്റെ](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) പിന്തുണ "
+"നിർത്തി."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3590,16 +3652,20 @@ msgid ""
"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
"don't have the resources to make it happen right now."
msgstr ""
+"ഒരു സന്ദേശമയയ്ക്കൽ അപ്ലിക്കേഷനിൽ ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ടോറിന്റെ കഴിവിൽ ഞങ്ങൾ "
+"ഇപ്പോഴും വിശ്വസിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇപ്പോൾ അത് നടപ്പാക്കാനുള്ള ഉറവിടങ്ങൾ "
+"ഞങ്ങളുടെ പക്കലില്ല."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്കു ഉണ്ടോ ? [ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടുക](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് Android ഉപകരണത്തിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3609,6 +3675,10 @@ msgid ""
"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
" to run Tor on your Android device."
msgstr ""
+"അതെ, [ടോർ ബ്രൗസർ](https://www.torproject.org/download/#android) ന്റെ ഒരു "
+"പതിപ്പ് Android- നായി പ്രത്യേകമായി ലഭ്യമാണ്. Android- നായി ടോർ ബ്രൗസർ "
+"ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്യുന്നത് നിങ്ങളുടെ Android ഉപകരണത്തിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ "
+"വേണ്ടത് മാത്രമാണ്."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3619,11 +3689,16 @@ msgid ""
"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
"with Tor."
msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ നിങ്ങളുടെ Android ഉപകരണത്തിലെ മറ്റ് അപ്ലിക്കേഷനുകൾ "
+"റൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന "
+"[ഓർബോട്ട്](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.andr…"
+" ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റ് നൽകുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ഉപയോഗിച്ച് വെബ് ബ്രൗസ് "
+"ചെയ്യുന്നതിന് Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ മാത്രമേ ആവശ്യമുള്ളൂ."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr ""
+msgstr "ആരാണ് ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റ്?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3632,11 +3707,14 @@ msgid ""
"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
"website](https://guardianproject.info/)."
msgstr ""
+"ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റ് Android- ൽ ഓർബോട്ട് (മറ്റ് സ്വകാര്യതാ അപ്ലിക്കേഷനുകൾ) "
+"പരിപാലിക്കുന്നു. കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ [ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റിന്റെ "
+"വെബ്സൈറ്റിൽ](https://guardianproject.info/) കാണാം."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് ഒരു iOS ഉപകരണത്തിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3645,6 +3723,9 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
+"ഓപ്പൺ സോഴ്സ്, ടോർ റൂട്ടിംഗ് ഉപയോഗിക്കുന്ന, ടോർ പ്രോജക്റ്റുമായി ചേർന്ന് "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരാൾ വികസിപ്പിച്ചെടുത്ത ജൂനിയർ ബ്രൗസർ എന്ന iOS അപ്ലിക്കേഷൻ "
+"ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3653,6 +3734,9 @@ msgid ""
"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
" Browser."
msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, വെബ്കിറ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒന്ന് ഉപയോഗിക്കാൻ ആപ്പിളിന് "
+"iOS- ലെ ബ്രൗസറുകൾ ആവശ്യമാണ്, ഇത് ടോർ ബ്രൗസറിന് സമാനമായ സ്വകാര്യത "
+"പരിരക്ഷിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഒണിയൻ ബ്രൗസറിനെ തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3660,6 +3744,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)."
msgstr ""
+"[ഒണിയൻ ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയുക](https://blog.torproject.org/tor-"
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3667,22 +3753,26 @@ msgid ""
"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448)."
msgstr ""
+"[ആപ്പ് സ്റ്റോറിൽ](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)"
+" ഒണിയൻ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr ""
+msgstr "വിൻഡോസ് ഫോണിൽ ടോർ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
msgstr ""
+"വിൻഡോസ് ഫോണിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് നിലവിൽ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന "
+"രീതികളൊന്നുമില്ല."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What happened to Orfox?"
-msgstr ""
+msgstr "ഓർഫോക്സിന് എന്ത് സംഭവിച്ചു?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3691,11 +3781,16 @@ msgid ""
"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
msgstr ""
+"[Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"പുറത്തിറങ്ങിയതോടെ ഓർഫോക്സ് [വിരമിച്ചു](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
msgstr ""
+"Android, Orbot എന്നിവയ്ക്കായി എനിക്ക് ടോർ ബ്രൗസർ ആവശ്യമുണ്ടോ, അല്ലെങ്കിൽ "
+"ഒന്ന് മാത്രം?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3703,6 +3798,8 @@ msgid ""
"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
" purposes."
msgstr ""
+"Android, Orbot എന്നിവയ്ക്കായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ മികച്ചതാണെങ്കിലും അവ വ്യത്യസ്ത"
+" ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3711,6 +3808,9 @@ msgid ""
"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
"as anonymous as possible."
msgstr ""
+"Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ടോർ ബ്രൗസർ പോലെയാണ്, പക്ഷേ "
+"നിങ്ങളുടെ മൊബൈൽ ഉപകരണത്തിൽ. ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റോപ്പ് "
+"ബ്രൗസറാണ് ഇത്, കഴിയുന്നത്ര അജ്ഞാതനായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3720,6 +3820,11 @@ msgid ""
"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് വഴി നിങ്ങളുടെ മറ്റ് ആപ്ലിക്കേഷനുകളിൽ നിന്ന് (ഇ-മെയിൽ "
+"ക്ലയന്റുകൾ, തൽക്ഷണ സന്ദേശമയയ്ക്കൽ ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ മുതലായവ) ഡാറ്റ അയയ്ക്കാൻ "
+"നിങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്ന ഒരു പ്രോക്സിയാണ് ഓർബോട്ട്; Android- നായുള്ള ടോർ "
+"ബ്രൗസറിനുള്ളിലും ഓർബോട്ടിന്റെ ഒരു പതിപ്പ് ഉണ്ട്, ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യാൻ ഇത് പ്രാപ്തമാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3727,6 +3832,8 @@ msgid ""
"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
" Tor Browser for Android through it."
msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസറിന് പുറത്ത് മറ്റ് അപ്ലിക്കേഷനുകൾ "
+"അതിലൂടെ അയയ്ക്കാൻ ആ പതിപ്പ് നിങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3734,16 +3841,18 @@ msgid ""
"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
"these could be a great option."
msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്നതിനെ ആശ്രയിച്ച്, ഇവയിൽ ഒന്നോ രണ്ടോ "
+"മികച്ച ഓപ്ഷനായിരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എഫ്-ആൻഡ്രോയിഡിൽ ലഭ്യമാണോ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "അത്, _അടുത്ത് തന്നെ _ ആയിരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3752,6 +3861,9 @@ msgid ""
"enabling the [Guardian Project's "
"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
msgstr ""
+"ഇതിനിടയിൽ [ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റിന്റെ "
+"ശേഖരം](https://guardianproject.info/fdroid/) പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി Android- "
+"നായി ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് എഫ്-ആൻഡ്രോയിഡ് ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3759,6 +3871,8 @@ msgid ""
"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
"/add-repo/)."
msgstr ""
+"[എഫ്-ഡ്രോയിഡിലേക്ക് ഒരു ശേഖരം എങ്ങനെ ചേർക്കാമെന്ന് "
+"മനസിലാക്കുക](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3766,6 +3880,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
msgstr ""
+"Torproject.org തടഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ഞാൻ എങ്ങനെ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യും?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3776,6 +3891,10 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ [വെബ്സൈറ്റ്](https://www.torproject.org) വഴി നിങ്ങൾക്ക് ടോർ ബ്രൗസർ "
+"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) വഴി ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഒരു പകർപ്പ് "
+"നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3786,6 +3905,10 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്കുകളുള്ള സന്ദേശങ്ങളോട് "
+"സ്വപ്രേരിതമായി പ്രതികരിക്കുന്ന ഒരു സേവനമാണ് ഗെറ്റോർ, സെൻസർ ചെയ്യാനുള്ള "
+"സാധ്യത കുറവുള്ള ഡ്രോപ്പ്ബോക്സ്, ഗൂഗിൾ ഡ്രൈവ്, ഗിറ്റ്ഹബ് എന്നിവ പോലുള്ള വിവിധ"
+" സ്ഥലങ്ങളിൽ ഹോസ്റ്റുചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3796,6 +3919,9 @@ msgid ""
"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) എന്നതിൽ നിന്നോ "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de) എന്നതിൽ നിന്നോ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"ഡൗൺലോഡുചെയ്യാനാകും. "
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3805,16 +3931,19 @@ msgid ""
"For more geographically specific links visit [Tor: "
"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
msgstr ""
+"കൂടുതൽ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായി നിർദ്ദിഷ്ട ലിങ്കുകൾക്കായി [ടോർ: "
+"മിററുകൾ](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) "
+"സന്ദർശിക്കുക"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via email."
-msgstr ""
+msgstr "ഇമെയിൽ വഴി GetTor ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr ""
+msgstr "gettor(a)torproject.org എന്നതിലേക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3822,6 +3951,8 @@ msgid ""
"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
"of the message and send."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം (വിൻഡോസ്, മാകോസ് അല്ലെങ്കിൽ ലിനക്സ് "
+"പോലുള്ളവ) സന്ദേശത്തിന്റെ ബോഡിയിൽ എഴുതി അയയ്ക്കുക."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3831,6 +3962,10 @@ msgid ""
" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
"to make the signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ടോർ ബ്രൗസർ ഡ download ൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ലിങ്കുകൾ അടങ്ങിയ ഒരു"
+" ഇമെയിൽ ഉപയോഗിച്ച് GetTor പ്രതികരിക്കും, ([ഡൗൺലോഡ് സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിന് "
+"]ആവശ്യമാണ്(/ tbb / എങ്ങനെ-എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം-സിഗ്നേച്ചർ /)), നിർമ്മിക്കാൻ"
+" ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ വിരലടയാളം ഒപ്പ്, പാക്കേജിന്റെ ചെക്ക്സം എന്നിവ."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3839,11 +3974,15 @@ msgid ""
"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
"about your computer to find out more."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് \"32-ബിറ്റ്\" അല്ലെങ്കിൽ \"64-ബിറ്റ്\" സോഫ്റ്റ്വെയർ "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കാം: ഇത് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ മോഡലിനെ "
+"ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു; കൂടുതലറിയാൻ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനെക്കുറിച്ചുള്ള "
+"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ പരിശോധിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Twitter വഴി GetTor ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3851,11 +3990,13 @@ msgid ""
"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
msgstr ""
+"Twitter വഴി GetTor നിലവിൽ അറ്റകുറ്റപ്പണിയിലാണ്. പകരം "
+"[ഇമെയിൽ](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) ഉപയോഗിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr ""
+msgstr "XMPP (Gitsi, CoyIM) വഴി GetTor ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3863,21 +4004,23 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ലിങ്കുകൾ ലഭിക്കുന്നതിന്, ഇനിപ്പറയുന്ന "
+"കോഡുകളിലൊന്ന് ഉപയോഗിച്ച് gettor(a)torproject.org ലേക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3886,6 +4029,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
msgstr ""
+"ടോറിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ എനിക്ക് പ്രശ്നമുണ്ട്, എന്താണ് തെറ്റ് എന്ന് "
+"എനിക്ക് മനസിലാക്കാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3895,13 +4040,15 @@ msgid ""
"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
"log to clipboard.\""
msgstr ""
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്ക് പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ, \"ടോർ ലോഗ് "
+"ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തുക\" എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ലോഗ് ഒരു ടെക്സ്റ്റ് ഫയലിലേക്കോ മറ്റ് പ്രമാണത്തിലേക്കോ ഒട്ടിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3911,13 +4058,15 @@ msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
+"ഈ സാധാരണ ലോഗ് പിശകുകളിലൊന്ന് നിങ്ങൾ കാണും (നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇനിപ്പറയുന്ന "
+"വരികൾക്കായി നോക്കുക):"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3926,6 +4075,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3935,6 +4085,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3944,6 +4096,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3953,6 +4107,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3962,6 +4118,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, അതിനർത്ഥം നിങ്ങൾ ഒരു "
+"സോക്സ് പ്രോക്സിയിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെടുന്നു എന്നാണ്."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3971,6 +4129,8 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
"you’ve entered your proxy details correctly."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്ക് സജ്ജീകരണത്തിന് ഒരു സോക്സ് പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കിൽ, "
+"നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി വിശദാംശങ്ങൾ ശരിയായി നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3980,13 +4140,15 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
"to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"ഒരു സോക്സ് പ്രോക്സി ആവശ്യമില്ലെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കിൽ,"
+" സോക്സ് പ്രോക്സി ഇല്ലാതെ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
+msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3995,6 +4157,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4004,6 +4167,8 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
"network"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4013,6 +4178,8 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
"Discarding this circuit."
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4022,6 +4189,8 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
"with first hop"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4031,6 +4200,8 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
"Discarding this circuit."
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4040,13 +4211,16 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, ടോർ സർക്യൂട്ടിലെ ആദ്യ "
+"നോഡിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ നിങ്ങളുടെ ടോർ പരാജയപ്പെട്ടുവെന്നാണ് "
+"ഇതിനർത്ഥം."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾ സെൻസർ ചെയ്ത ഒരു നെറ്റ്വർക്കിലാണെന്ന് ഇതിനർത്ഥം."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4054,13 +4228,15 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
msgstr ""
+"ബ്രിഡ്ജുകൾ ആയിട്ട് ബന്ധിപ്പിക്കാൻ ദയവായി ശ്രമിക്കുക, അത് പ്രശ്നം "
+"പരിഹരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
+msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4070,6 +4246,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4080,13 +4258,16 @@ msgid ""
"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr ""
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4096,6 +4277,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4105,6 +4288,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
"SSL state (No SSL object)"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4114,20 +4299,23 @@ msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
"complete a TLS handshake with the directory authorities."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, ഇതിനർത്ഥം ഡയറക്ടറി "
+"അധികാരികളുമായി ഒരു ടിഎൽഎസ് ഹാൻഡ്ഷേക്ക് പൂർത്തിയാക്കുന്നതിൽ ടോർ "
+"പരാജയപ്പെട്ടു എന്നാണ്."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr ""
+msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഇത് പരിഹരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4136,6 +4324,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4145,6 +4334,8 @@ msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4154,6 +4345,8 @@ msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4165,6 +4358,10 @@ msgid ""
" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
" please check your time, timezone, and date settings."
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4174,6 +4371,8 @@ msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
"incorrect."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, അതിനർത്ഥം നിങ്ങളുടെ "
+"സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് തെറ്റാണ് എന്നാണ്."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4183,13 +4382,15 @@ msgid ""
"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
+"ശരിയായ സമയമേഖല ഉൾപ്പെടെ നിങ്ങളുടെ ക്ലോക്ക് കൃത്യമായി "
+"സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ടോർ പുനരാരംഭിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് X.onion- ൽ എത്താൻ കഴിയില്ല!"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4201,6 +4402,10 @@ msgid ""
"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
"reach the site."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒണിയൻ സേവനത്തിൽ എത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ 16 "
+"പ്രതീകങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക അല്ലെങ്കിൽ ഏറ്റവും പുതിയ "
+"ഫോർമാറ്റ് 56 പ്രതീക ഉള്ളി വിലാസം ശരിയായി നൽകി: ഒരു ചെറിയ തെറ്റ് പോലും ടോർ "
+"ബ്രൗസറിനെ സൈറ്റിലെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4210,6 +4415,8 @@ msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
"later."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ,"
+" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4219,6 +4426,8 @@ msgid ""
"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
"allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം, അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ "
+"സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്ലൈനിൽ പോകാൻ അനുവദിച്ചിരിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4228,18 +4437,21 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+"[DuckDuckGo- ന്റെ ഉള്ളി സേവനത്തിലേക്ക്](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
+"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്താണ് ബ്രിഡ്ജുകൾ?"
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
-msgstr ""
+msgstr "പൊതു ടോർ ഡയറക്ടറിയിൽ ലിസ്റ്റുചെയ്യാത്ത ടോർ റിലേകളാണ് ബ്രിഡ്ജ് റിലേകൾ."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4247,6 +4459,8 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം തടയാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ISP- കൾക്കോ "
+"സർക്കാരുകൾക്കോ എല്ലാ ബ്രിഡ്ജുകൾ തടയാൻ കഴിയില്ലെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4255,12 +4469,17 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"അടിച്ചമർത്തുന്ന ഭരണത്തിൻ കീഴിലുള്ള ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ബ്രിഡ്ജുകൾ "
+"ഉപയോഗപ്രദമാണ്, കൂടാതെ അധിക സുരക്ഷ ആവശ്യമുള്ള ആളുകൾക്ക് അവർ ഒരു പൊതു ടോർ റിലേ"
+" ഐപി വിലാസവുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതായി ആരെങ്കിലും തിരിച്ചറിയുമെന്ന് "
+"ഭയപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
msgstr ""
+"അല്പം വ്യത്യസ്തമായ കോൺഫിഗറേഷനോടുകൂടിയ ഒരു സാധാരണ റിലേ മാത്രമാണ് ബ്രിഡ്ജ്."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4269,6 +4488,9 @@ msgid ""
"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
"instructions."
msgstr ""
+"നിർദ്ദേശങ്ങൾക്കായി [ഞാൻ എങ്ങനെ ഒരു പാലം "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കും](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) "
+"കാണുക."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4276,6 +4498,8 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
+"ചൈനയും ഇറാനും ഉൾപ്പെടെ നിരവധി രാജ്യങ്ങൾ ടോർ പാലങ്ങളുമായുള്ള ബന്ധം "
+"കണ്ടെത്തുന്നതിനും തടയുന്നതിനുമുള്ള മാർഗ്ഗങ്ങൾ കണ്ടെത്തി."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4283,6 +4507,8 @@ msgid ""
"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" അവ്യക്തതയുടെ മറ്റൊരു പാളി ചേർത്ത് പാലങ്ങൾ ഇതിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4290,6 +4516,8 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
+"ഒരു ഒബ്സ്പ്രോക്സി ബ്രിഡ്ജ് സജ്ജീകരിക്കുന്നതിന് ഒരു അധിക സോഫ്റ്റ്വെയർ "
+"പാക്കേജും അധിക കോൺഫിഗറേഷനുകളും ആവശ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4297,6 +4525,9 @@ msgid ""
"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
"/pluggable-transports.html.en) for more info."
msgstr ""
+"കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് [പ്ലഗബിൾ "
+"ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en) എന്നതിലെ ഞങ്ങളുടെ പേജ് കാണുക."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4304,11 +4535,15 @@ msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
" websites, like login information and things I type into forms?"
msgstr ""
+"ഞാൻ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, ലോഗിൻ വിവരങ്ങളും ഞാൻ ഫോമുകളിൽ ടൈപ്പുചെയ്യുന്ന "
+"കാര്യങ്ങളും പോലുള്ള വെബ്സൈറ്റുകളുമായി ഞാൻ പങ്കിടുന്ന വിവരങ്ങൾ കേൾക്കാൻ "
+"ഡ്രോപ്പർമാർക്ക് ഇപ്പോഴും കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകൾ പഠിക്കുന്നതിൽ നിന്നും ടവർ തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4317,6 +4552,10 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, പ്ലെയിൻ എച്ച്ടിടിപി ഉപയോഗിച്ച് ഇൻറർനെറ്റിലൂടെ എൻക്രിപ്റ്റ് "
+"ചെയ്യാത്ത വിവരങ്ങൾ എക്സിറ്റ് റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർ അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ "
+"എക്സിറ്റ് റിലേയും നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാന വെബ്സൈറ്റും തമ്മിലുള്ള ട്രാഫിക് "
+"നിരീക്ഷിക്കുന്ന ആർക്കും തടയാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4324,6 +4563,9 @@ msgid ""
"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റ് എച്ച്ടിടിപിഎസ് ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്ന് പുറപ്പെടുന്ന ട്രാഫിക് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യപ്പെടും, "
+"മാത്രമല്ല ഇത് ചെവികൊടുക്കുന്നവർക്ക് ദൃശ്യമാകില്ല."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
commit 1adab0575a985255d547f2fbc94a85bc49961b1f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 14:23:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ml.po | 220 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
contents+tr.po | 58 ++++++++++++++-
2 files changed, 269 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 6f64943c5..2b3934844 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -2636,6 +2636,9 @@ msgid ""
"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
"Settings...\"."
msgstr ""
+"സുരക്ഷാ ഐക്കൺ (സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള ചെറിയ ചാരനിറത്തിലുള്ള "
+"ഷീൽഡ്) നാവിഗേറ്റുചെയ്ത് \"വിപുലമായ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ ...\" "
+"ക്ലിക്കുചെയ്ത് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2643,11 +2646,14 @@ msgid ""
"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
"levels both block JavaScript on HTTP sites."
msgstr ""
+"\"സ്റ്റാൻഡേർഡ്\" ലെവൽ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിനെ അനുവദിക്കുന്നു, പക്ഷേ "
+"\"സുരക്ഷിതം\", \"സുരക്ഷിതം\" എന്നീ നിലകൾ എച്ച്ടിടിപി സൈറ്റുകളിൽ "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിനെ തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാ കാപ്ചകളെയും ഒഴിവാക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2655,6 +2661,9 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
"able to remove CAPTCHAs from websites."
msgstr ""
+"നിർഭാഗ്യവശാൽ, ചില വെബ്സൈറ്റുകൾ ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്ക് CAPTCHA- കൾ കൈമാറുന്നു,"
+" മാത്രമല്ല വെബ്സൈറ്റുകളിൽ നിന്ന് CAPTCHA- കൾ നീക്കംചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്ക് "
+"കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2663,11 +2672,15 @@ msgid ""
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"ഈ സാഹചര്യങ്ങളിൽ ചെയ്യേണ്ട ഏറ്റവും മികച്ച കാര്യം വെബ്സൈറ്റ് ഉടമകളുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടുക, നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ അവരുടെ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ"
+" നിന്ന് അവരുടെ കാപ്ചകൾ തടയുന്നുവെന്ന് അവരെ അറിയിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഒന്നിലധികം ഉദാഹരണങ്ങൾ എനിക്ക് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2675,11 +2688,14 @@ msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
"may not work as anticipated on many platforms."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഒന്നിലധികം സംഭവങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശ "
+"ചെയ്യുന്നില്ല, അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് പല പ്ലാറ്റ്ഫോമുകളിലും പ്രതീക്ഷിച്ചപോലെ "
+"പ്രവർത്തിച്ചേക്കില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് ഇംഗ്ലീഷ് അല്ലാത്ത ഭാഷയിൽ ടോർ ബ്രൗസർ ആവശ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2691,6 +2707,13 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ എല്ലാവർക്കും അവരുടെ സ്വന്തം ഭാഷയിൽ ആസ്വദിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ടോർ ബ്രൗസർ ഇപ്പോൾ [30 വ്യത്യസ്ത ഭാഷകളിൽ "
+"ലഭ്യമാണ്](https://www.torproject.org/download/languages/), കൂടുതൽ ചേർക്കാൻ "
+"ഞങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? [ഒരു ടോർ "
+"വിവർത്തകനാകുക!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2699,16 +2722,23 @@ msgid ""
"installing and testing [Tor Browser Alpha "
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ ആൽഫ റിലീസുകൾ](https://www.torproject.org/download/alpha/) "
+"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത് പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ പുറത്തിറക്കുന്ന അടുത്ത ഭാഷകൾ "
+"പരീക്ഷിക്കുന്നതിനും നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാനാകും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
+"ഞാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന് പറയാൻ എന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് അഡ്മിന് "
+"കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകൾ ആർക്കും "
+"കാണാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2717,6 +2747,10 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങളുടെ സേവന ദാതാവിനോ നെറ്റ്വർക്ക് അഡ്മിനുകൾക്കോ നിങ്ങൾ "
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നുവെന്ന് കാണാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും, "
+"എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങൾ അവിടെ എത്തുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് "
+"അവർക്ക് അറിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2724,6 +2758,8 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
+"ഞാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ Facebook, Twitter അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും "
+"വെബ്സൈറ്റിൽ സവിശേഷതകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ എനിക്ക് പ്രശ്നമുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2731,6 +2767,8 @@ msgid ""
"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"ചിലപ്പോൾ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്-ഹെവി വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ടോർ ബ്രൗസറിൽ പ്രവർത്തനപരമായ"
+" പ്രശ്നങ്ങൾ ഉണ്ടാകാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2738,16 +2776,21 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
msgstr ""
+"സുരക്ഷാ ഐക്കണിൽ (സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള ചെറിയ ചാരനിറത്തിലുള്ള "
+"ഷീൽഡ്) ക്ലിക്കുചെയ്യുക, തുടർന്ന് \"വിപുലമായ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ ...\" "
+"ക്ലിക്കുചെയ്യുക എന്നതാണ് ഏറ്റവും ലളിതമായ പരിഹാരം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ \"സ്റ്റാൻഡേർഡ്\" ആയി സജ്ജമാക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
msgstr ""
+"എന്തുകൊണ്ടാണ് ടോർ ബ്രൗസർ ഫയർഫോക്സിൽ നിന്ന് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്, "
+"മറ്റേതെങ്കിലും ബ്രൗസറിൽ നിന്നല്ല?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2755,6 +2798,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
+"ടോറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാൻ പ്രത്യേകം രൂപകൽപ്പന ചെയ്ത ഫയർഫോക്സിന്റെ പരിഷ്കരിച്ച "
+"പതിപ്പാണ് ടോർ ബ്രൗസർ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2762,6 +2807,9 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
+"സ്വകാര്യതയും സുരക്ഷയും വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിന് അധിക പാച്ചുകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതുൾപ്പെടെ ടോർ ബ്രൗസർ നിർമ്മിക്കുന്നതിന് ധാരാളം ജോലികൾ "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2770,6 +2818,9 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
+"മറ്റ് ബ്രൗസറുകളിൽ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത് സാങ്കേതികമായി സാധ്യമാണെങ്കിലും, "
+"ആക്രമണങ്ങളോ വിവര ചോർച്ചകളോ നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം തുറന്നുകൊടുക്കാം, അതിനാൽ ഞങ്ങൾ "
+"അതിനെ ശക്തമായി നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2777,16 +2828,20 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ രൂപകൽപ്പനയെക്കുറിച്ച് "
+"കൂടുതലറിയുക](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഓരോ വെബ്സൈറ്റിനും വ്യത്യസ്ത സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിൽ, ഓരോ പുതിയ ഡൊമെയ്നിനും അതിന്റേതായ സർക്യൂട്ട് ലഭിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2795,11 +2850,15 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ രൂപകൽപ്പനയും "
+"നടപ്പാക്കലും](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability) പ്രമാണം ഈ രൂപകൽപ്പനയുടെ പിന്നിലെ ചിന്തയെ കൂടുതൽ "
+"വിശദീകരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്റെ തിരയൽ എഞ്ചിൻ ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയിലേക്ക് മാറിയത്?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2807,6 +2866,8 @@ msgid ""
"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
"primary search engine."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ 6.0.6 പുറത്തിറങ്ങിയതോടെ ഞങ്ങൾ പ്രാഥമിക തിരയൽ എഞ്ചിനായി "
+"ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയിലേക്ക് മാറി."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2814,6 +2875,8 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
+"കുറച്ചു കാലമായി, ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച Google തിരയൽ ഫലങ്ങളിലേക്ക് "
+"വിച്ഛേദിക്കുകയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2822,11 +2885,17 @@ msgid ""
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
"search results which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
+"വ്യത്യസ്ത തിരയൽ ദാതാക്കളിൽ നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുന്ന"
+" ഒരു മെറ്റാ സെർച്ച് എഞ്ചിനാണ് വിച്ഛേദിക്കുക എന്നതിനാൽ, അടിസ്ഥാനപരമായി "
+"അസ്വീകാര്യമായ ഗുണനിലവാരമനുസരിച്ച് ബിംഗ് തിരയൽ ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നതിലേക്ക് അത് "
+"മടങ്ങി."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
msgstr ""
+"ഫയർഫോക്സ് പ്രവർത്തിക്കാത്തതിനെക്കുറിച്ച് എന്റെ ടോർ ബ്രൗസർ എന്തുകൊണ്ട് "
+"പറയുന്നു?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2834,6 +2903,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
+"[Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) "
+"ഉപയോഗിച്ചാണ് ടോർ ബ്രൗസർ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ ഫയർഫോക്സുമായി "
+"ബന്ധപ്പെട്ട പിശകുകൾ ഉണ്ടാകാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2842,6 +2914,9 @@ msgid ""
" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
" permissions for."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ മറ്റൊരു ഉദാഹരണവും ഇതിനകം പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെന്നും "
+"നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്താവിന് ശരിയായ അനുമതികളുള്ള ഒരു സ്ഥലത്ത് നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"എക്സ്ട്രാക്റ്റുചെയ്തുവെന്നും ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2851,11 +2926,15 @@ msgid ""
"Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus"
" / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഒരു ആന്റി വൈറസ് പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ദയവായി കാണുക [എന്റെ "
+"ആന്റിവൈറസ് / ക്ഷുദ്രവെയർ പരിരക്ഷണം ടോർ ബ്രൗസർ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് "
+"എന്നെ തടയുന്നു](http://support.torproject.org/#tbb-10), ഇത് ആന്റി വൈറസ് / "
+"ഇത്തരത്തിലുള്ള പ്രശ്നമുണ്ടാക്കാൻ ആന്റി-മാൽവെയർ സോഫ്റ്റ്വെയർ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് Google വിദേശ ഭാഷകളിൽ കാണിക്കുന്നത്?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2865,6 +2944,10 @@ msgid ""
"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
" queries."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ലോകത്തെവിടെയാണെന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ Google \"ജിയോലൊക്കേഷൻ\" "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വ്യക്തിഗത അനുഭവം നൽകും. നിങ്ങൾ "
+"താൽപ്പര്യപ്പെടുന്നുവെന്ന് കരുതുന്ന ഭാഷ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു, "
+"ഒപ്പം നിങ്ങളുടെ ചോദ്യങ്ങളിൽ വ്യത്യസ്ത ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നതും ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2874,6 +2957,11 @@ msgid ""
"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
"you are. This feature reminds people of this fact."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇംഗ്ലീഷിൽ Google കാണാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ അത് നൽകുന്ന "
+"ലിങ്കിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യാം. എന്നാൽ ഞങ്ങൾ ഇത് ടോറിനൊപ്പം ഒരു സവിശേഷതയായി "
+"കണക്കാക്കുന്നു, ഒരു ബഗ് അല്ല --- ഇൻറർനെറ്റ് പരന്നതല്ല, വാസ്തവത്തിൽ നിങ്ങൾ "
+"എവിടെയാണെന്നതിനെ ആശ്രയിച്ച് ഇത് വ്യത്യസ്തമായി കാണപ്പെടും. ഈ സവിശേഷത ഈ വസ്തുത"
+" ആളുകളെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2883,11 +2971,16 @@ msgid ""
"search results in English regardless of what Google server you have been "
"sent to. On a query this looks like:"
msgstr ""
+"Google തിരയൽ URL കൾ നാമം / മൂല്യ ജോഡികളെ ആർഗ്യുമെൻറുകളായി "
+"എടുക്കുന്നുവെന്നും ആ പേരുകളിലൊന്ന് \"hl\" ആണെന്നും ശ്രദ്ധിക്കുക. നിങ്ങൾ "
+"\"hl\" നെ \"en\" എന്ന് സജ്ജമാക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ എന്ത് Google "
+"സെർവറിലേക്ക് അയച്ചാലും Google തിരയൽ ഫലങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിൽ നൽകും. ഒരു ചോദ്യത്തിൽ "
+"ഇത് ഇതായി തോന്നുന്നു:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2895,11 +2988,15 @@ msgid ""
"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
" can be google.be, google.de, google.us and so on."
msgstr ""
+"Google ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ രാജ്യ കോഡ് ഉപയോഗിക്കുക എന്നതാണ് "
+"മറ്റൊരു രീതി. ഇത് google.be, google.de, google.us മുതലായവ ആകാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
msgstr ""
+"Google എന്നെ ഒരു കാപ്ച പരിഹരിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ "
+"സ്പൈവെയർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് എന്നോട് പറയുന്നു"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2907,6 +3004,8 @@ msgid ""
"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
"considers Tor to be spyware."
msgstr ""
+"ഇത് അറിയപ്പെടുന്നതും ഇടവിട്ടുള്ളതുമായ പ്രശ്നമാണ്; ടോറിനെ സ്പൈവെയർ ആയി Google"
+" കണക്കാക്കുന്നുവെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2918,6 +3017,14 @@ msgid ""
"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, എക്സിറ്റ് റിലേകളിലൂടെ നിങ്ങൾ ചോദ്യങ്ങൾ "
+"അയയ്ക്കുകയും മറ്റ് ആയിരക്കണക്കിന് ഉപയോക്താക്കൾ പങ്കിടുകയും ചെയ്യുന്നു. "
+"നിരവധി ടോർ ഉപയോക്താക്കൾ ചുരുങ്ങിയ സമയത്തിനുള്ളിൽ Google നെ അന്വേഷിക്കുമ്പോൾ "
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കൾ സാധാരണയായി ഈ സന്ദേശം കാണും. ആരോ അവരുടെ വെബ്സൈറ്റ് "
+"\"ക്രാൾ\" ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നതുപോലെ ഒരൊറ്റ ഐപി വിലാസത്തിൽ നിന്ന് (നിങ്ങൾ "
+"തിരഞ്ഞെടുത്ത എക്സിറ്റ് റിലേ) ഉയർന്ന ട്രാഫിക്കിനെ Google വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നു, "
+"അതിനാൽ ഇത് ഒരു ചെറിയ സമയത്തേക്ക് ആ ഐപി വിലാസത്തിൽ നിന്ന് ട്രാഫിക് "
+"കുറയ്ക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2928,6 +3035,12 @@ msgid ""
"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
msgstr ""
+"Google തിരയലിലേക്ക് വ്യതിരിക്തമായ ചോദ്യങ്ങൾ അയയ്ക്കുന്ന ചിലതരം "
+"സ്പൈവെയറുകളോ വൈറസുകളോ കണ്ടെത്താൻ Google ശ്രമിക്കുന്നു എന്നതാണ് ഇതര "
+"വിശദീകരണം. ആ ചോദ്യങ്ങൾ ലഭിച്ച ഐപി വിലാസങ്ങൾ (അവ ടോർ എക്സിറ്റ് റിലേകളാണെന്ന് "
+"തിരിച്ചറിയുന്നില്ല) ഇത് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു, കൂടാതെ സമീപകാല ചോദ്യങ്ങൾ ഒരു "
+"അണുബാധയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളിൽ നിന്ന് വരുന്ന കണക്ഷനുകൾക്ക് "
+"മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ ശ്രമിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2936,11 +3049,15 @@ msgid ""
" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
"clear up again after a short time."
msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ അറിവിൽ, ടോർ ഉപയോഗം തടയുന്നതിനോ തടയുന്നതിനോ Google മന പൂർവ്വം "
+"ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല. രോഗം ബാധിച്ച മെഷീനെക്കുറിച്ചുള്ള പിശക് സന്ദേശം കുറച്ച്"
+" സമയത്തിന് ശേഷം വീണ്ടും മായ്ക്കണം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
msgstr ""
+"എന്റെ അക്കൗണ്ട് അപഹരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കാമെന്ന് Gmail മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2948,6 +3065,9 @@ msgid ""
"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
"notification that your account may have been compromised."
msgstr ""
+"ചില സമയങ്ങളിൽ, നിങ്ങൾ ടോറിലൂടെ Gmail ഉപയോഗിച്ച ശേഷം, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് "
+"അപഹരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കാമെന്ന് ഒരു പോപ്പ്-അപ്പ് അറിയിപ്പ് Google "
+"അവതരിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2955,6 +3075,9 @@ msgid ""
"The notification window lists a series of IP addresses and locations "
"throughout the world recently used to access your account."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിന് അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ച "
+"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ഐപി വിലാസങ്ങളുടെയും ലൊക്കേഷനുകളുടെയും ഒരു ശ്രേണി അറിയിപ്പ് "
+"വിൻഡോ പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2964,6 +3087,10 @@ msgid ""
" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
"owner."
msgstr ""
+"പൊതുവേ, ഇതൊരു തെറ്റായ അലാറമാണ്: ടോർ വഴി സേവനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്റെ "
+"ഫലമായി വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ഒരു കൂട്ടം ലോഗിനുകൾ Google കണ്ടു, "
+"അക്കൗണ്ട് അതിന്റെ ശരിയായ ഉടമ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് സ്ഥിരീകരിക്കുന്നത് "
+"നല്ലതാണെന്ന് തീരുമാനിച്ചു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2971,6 +3098,8 @@ msgid ""
"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
"doesn't mean you can entirely ignore the warning."
msgstr ""
+"ഇത് ടോർ വഴി സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്റെ ഉപോൽപ്പന്നമായിരിക്കാമെങ്കിലും, "
+"നിങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് പൂർണ്ണമായും അവഗണിക്കാമെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2978,6 +3107,8 @@ msgid ""
"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
"for someone to hijack your Google cookie."
msgstr ""
+"ഇത് ഒരുപക്ഷേ തെറ്റായ പോസിറ്റീവ് ആണ്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ Google കുക്കി ഹൈജാക്ക് "
+"ചെയ്യാൻ ആർക്കെങ്കിലും കഴിയുമെന്നതിനാൽ ഇത് സംഭവിക്കാനിടയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2985,6 +3116,8 @@ msgid ""
"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
"by watching your network traffic."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കുള്ള ശാരീരിക ആക്സസ് വഴിയോ നെറ്റ്വർക്ക് ട്രാഫിക്"
+" കാണുന്നതിലൂടെയോ കുക്കി ഹൈജാക്കിംഗ് സാധ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2992,6 +3125,8 @@ msgid ""
"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
msgstr ""
+"തത്വത്തിൽ, ഫിസിക്കൽ ആക്സസ് മാത്രമേ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ അപഹരിക്കൂ, കാരണം "
+"Gmail ഉം സമാന സേവനങ്ങളും ഒരു SSL ലിങ്കിലൂടെ മാത്രമേ കുക്കി അയയ്ക്കൂ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2999,6 +3134,8 @@ msgid ""
"In practice, alas, it's [way more complex than that](http://fscked.org/blog"
"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
msgstr ""
+"പ്രായോഗികമായി, അയ്യോ, ഇത് [അതിനേക്കാൾ സങ്കീർണ്ണമായ "
+"വഴി](http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3011,6 +3148,14 @@ msgid ""
"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
" actually logged in at those times."
msgstr ""
+"ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ Google കുക്കി മോഷ്ടിച്ചുവെങ്കിൽ, അവർ അസാധാരണമായ "
+"സ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്ന് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നത് അവസാനിപ്പിച്ചേക്കാം (തീർച്ചയായും അവരും "
+"അങ്ങനെ ചെയ്യില്ല). അതിനാൽ, നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാൽ, Google "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഈ സുരക്ഷാ അളവ് നിങ്ങൾക്ക് അത്ര ഉപയോഗപ്രദമല്ല, കാരണം അതിൽ "
+"തെറ്റായ പോസിറ്റീവുകളുണ്ട്. അക്കൗണ്ടിൽ എന്തെങ്കിലും വിചിത്രമായി "
+"തോന്നുന്നുണ്ടോ, അല്ലെങ്കിൽ സമീപകാല ലോഗിനുകളുടെ ടൈംസ്റ്റാമ്പുകൾ നോക്കുക, ആ "
+"സമയങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് ചിന്തിക്കുക "
+"തുടങ്ങിയ മറ്റ് സമീപനങ്ങൾ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ടിവരും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3019,11 +3164,14 @@ msgid ""
"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
"accounts to add an extra layer of security."
msgstr ""
+"അടുത്തിടെ, Gmail ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ഒരു അധിക സുരക്ഷ പാളി ചേർക്കുന്നതിന് അവരുടെ"
+" അക്ക on ണ്ടുകളിൽ [2-ഘട്ട "
+"പരിശോധന](https://support.google.com/accounts/answer/185839) ഓണാക്കാനാകും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എങ്ങനെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാം?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3031,11 +3179,15 @@ msgid ""
"Please see the [Installation](https://tb-"
"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ മാനുവലിലെ [ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ](https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) വിഭാഗം കാണുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
msgstr ""
+"എന്റെ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷന് ഒരു എച്ച്ടിടിപി അല്ലെങ്കിൽ സോക്സ് പ്രോക്സി "
+"ആവശ്യമാണ്"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3050,6 +3202,18 @@ msgid ""
"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങളിൽ](https://tb-"
+"manual.torproject.org/running-tor-browser/) നിങ്ങൾക്ക് പ്രോക്സി ഐപി വിലാസം,"
+" പോർട്ട്, പ്രാമാണീകരണ വിവരങ്ങൾ എന്നിവ സജ്ജമാക്കാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ ടോർ മറ്റൊരു"
+" രീതിയിൽ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, [മാനുവൽ "
+"പേജിലെ](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) HTTPProxy, "
+"HTTPSProxy കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷനുകൾ പരിശോധിച്ച് നിങ്ങളുടെ പരിഷ്ക്കരിക്കുക "
+"അതിനനുസരിച്ച് torrc ഫയൽ. ടോർ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് GET അഭ്യർത്ഥനകൾ "
+"ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി ആവശ്യമാണ്, ടോർ "
+"റിലേകളിലേക്ക് പോകുന്നതിന് കണക്റ്റ് അഭ്യർത്ഥനകൾ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു "
+"എച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി ആവശ്യമാണ്. (അവ ഒരേ പ്രോക്സിയാണെങ്കിൽ "
+"നന്നായിരിക്കും.) torrc ഓപ്ഷനുകളായ സോക്സ് 4 പ്രോക്സി, സോക്സ് 5 പ്രോക്സി "
+"എന്നിവയും ടോർ തിരിച്ചറിയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3059,6 +3223,12 @@ msgid ""
"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
"archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
msgstr ""
+"കൂടാതെ, നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സിക്ക് പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമെങ്കിൽ "
+"HTTPProxyAuthenticator, HTTPSProxyAuthenticator ഓപ്ഷനുകൾ വായിക്കുക. ഞങ്ങൾ "
+"നിലവിൽ അടിസ്ഥാന പ്രാമാണീകരണത്തെ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കൂ, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് "
+"എൻടിഎൽഎം പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിൽ, [ആർക്കൈവുകളിലെ ഈ "
+"കുറിപ്പ്](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) "
+"ഉപയോഗപ്രദമാകും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3068,6 +3238,10 @@ msgid ""
"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
+"ചില പോർട്ടുകളിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സികൾ നിങ്ങളെ "
+"അനുവദിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഏത് പോർട്ടുകൾ എങ്ങനെ നിയന്ത്രിക്കാമെന്നതിനുള്ള "
+"[ഫയർവാൾഡ്](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"ക്ലയന്റുകളിലെ എൻട്രി നോക്കുക. നിങ്ങളുടെ ടോർ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3075,12 +3249,16 @@ msgid ""
"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
" Browser?"
msgstr ""
+"ഞാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് Chrome അല്ലെങ്കിൽ Firefox പോലുള്ള "
+"മറ്റൊരു ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ തീർച്ചയായും നിങ്ങൾക്ക് മറ്റൊരു ബ്രൗസർ "
+"ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3088,6 +3266,8 @@ msgid ""
"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
" be present in the other browser."
msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്വകാര്യത സവിശേഷതകൾ മറ്റ് ബ്രൗസറിൽ "
+"ഉണ്ടാകില്ലെന്ന് നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3096,6 +3276,9 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
+"ടോറിനും സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ബ്രൗസറിനുമിടയിൽ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും മാറുമ്പോൾ "
+"ശ്രദ്ധിക്കുക, കാരണം ടോർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഉദ്ദേശിച്ച കാര്യത്തിനായി "
+"ആകസ്മികമായി മറ്റ് ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3103,6 +3286,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
msgstr ""
+"ഞാൻ എത്തിച്ചേരാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ടോറിലൂടെയുള്ള ആക്സസ്സ് "
+"തടയുകയാണ്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3112,6 +3297,8 @@ msgid ""
"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
"difference between the average Tor user and automated traffic."
msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ ശരാശരി ടോർ ഉപയോക്താവും യാന്ത്രിക ട്രാഫിക്കും തമ്മിലുള്ള "
+"വ്യത്യാസം പറയാൻ കഴിയാത്തതിനാൽ ചിലപ്പോൾ വെബ്സൈറ്റുകൾ തടയും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3121,13 +3308,16 @@ msgid ""
"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
"users to contact the site administrators directly."
msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടഞ്ഞത് മാറ്റുന്നതിൽ സൈറ്റുകൾ നേടുന്നതിൽ ഞങ്ങൾ നേടിയ "
+"ഏറ്റവും മികച്ച വിജയം ഉപയോക്താക്കളെ സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാരുമായി നേരിട്ട്"
+" ബന്ധപ്പെടുന്നതാണ്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "ഇതുപോലൊന്ന് തന്ത്രം ചെയ്തേക്കാം:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3137,6 +3327,9 @@ msgid ""
"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
msgstr ""
+"\"ഹായ്! ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് xyz.com ആക്സസ് "
+"ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചു, ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ "
+"അനുവദിക്കുന്നില്ലെന്ന് കണ്ടെത്തി."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3146,6 +3339,9 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
+"ഈ തീരുമാനം പുന പരിശോധിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു; "
+"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആളുകൾ അവരുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കുന്നതിനും "
+"സെൻസർഷിപ്പിനെതിരെ പോരാടുന്നതിനും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3157,6 +3353,11 @@ msgid ""
"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടയുന്നതിലൂടെ, ഒരു സ്വതന്ത്ര ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്ന അടിച്ചമർത്തൽ രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകളെയും, കണ്ടെത്തലിൽ നിന്ന് സ്വയം "
+"പരിരക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും ഗവേഷകരെയും, വിസിൽ "
+"ബ്ലോവർമാരെയും ആക്ടിവിസ്റ്റുകളെയും ആക്രമണാത്മക മൂന്നാം കക്ഷി ട്രാക്കിംഗ് "
+"ഒഴിവാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സാധാരണക്കാരെയും നിങ്ങൾ തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3166,6 +3367,9 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
msgstr ""
+"ഡിജിറ്റൽ സ്വകാര്യതയ്ക്കും ഇന്റർനെറ്റ് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അനുകൂലമായി ശക്തമായ"
+" നിലപാട് സ്വീകരിക്കുക, ഒപ്പം ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ xyz.com ലേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ "
+"അനുവദിക്കുക. നന്ദി.\""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 473780f2d..2d1f71b64 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2541,6 +2541,9 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
msgstr ""
+"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı "
+"Rehberine](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide) "
+"bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2774,6 +2777,8 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
+"[Tor Browser tasarımı hakkında ayrıntılı bilgi "
+"alın](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2793,6 +2798,9 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
+"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Tasarımı ve "
+"Uygulaması](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2840,6 +2848,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
+"Tor Browser [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/) üzerine kurulmuştur. Bu nedenle Firefox "
+"uygulamasına bağlı bazı sorunlar çıkabilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2860,6 +2871,11 @@ msgid ""
"Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus"
" / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Bir virusten korunma uygulaması kullanıyorsanız [Virüs ya da kötü amaçlı "
+"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
+"engelliyor](http://support.torproject.org/#tbb-10) bölümüne bakabilirsiniz. "
+"Bu tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma "
+"uygulamaları yol açar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3129,6 +3145,17 @@ msgid ""
"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
msgstr ""
+"Vekil sunucu IP adresi, kapı numarası ve kimlik doğrulama bilgilerini [Tor "
+"Browser Ağ Ayarları](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/) "
+"bölümünde belirtebilirsiniz. Tor ağını başka bir şekilde kullanıyorsanız, "
+"[belgeler bölümündeki](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en) HTTPProxy ve HTTPSProxy yapılandırma ayarlarına bakın ve "
+"torrc dosyasını uygun şekilde düzenleyin. Tor dizinini almak için "
+"yapacağınız GET istekleri için bir HTTP vekil sunucu, Tor aktarıcılarını "
+"almak için yapacağınız CONNECT istekleri için bir HTTPS vekil sunucu "
+"kullanmanız gerekir (ikisi de aynı vekil sunucu olabilir). Ayrıca torrc "
+"dosyasında Socks4Proxy ve Socks5Proxy yapılandırma ayarları da "
+"kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3138,6 +3165,12 @@ msgid ""
"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
"archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
msgstr ""
+"Vekil sunucunuz için kimlik doğrulaması gerekiyorsa, HTTPProxyAuthenticator "
+"ve HTTPSProxyAuthenticator ayarlarının ne olduğuna da bakın. Şu anda yalnız "
+"temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla birlikte NTLM kimlik"
+" doğrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arşiv "
+"yazısı](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) işinize "
+"yarayabilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4344,6 +4377,9 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için "
+"[DuckDuckGo onion hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı "
+"deneyebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4510,6 +4546,8 @@ msgid ""
"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
"/secure-connections/)."
msgstr ""
+"[Buraya tıklayarak HTTPS hakkında ayrıntılı bilgi](https://tb-"
+"manual.torproject.org/secure-connections/) alabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5920,7 +5958,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor aktarıcım neden bu kadar çok bellek kullanıyor?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5928,6 +5966,8 @@ msgid ""
"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
"for reducing its footprint:"
msgstr ""
+"Tor aktarıcınız istediğinizden fazla bellek kullanıyorsa, ayak izini "
+"küçültmek için kullanabileceğiniz bazı yöntemler var:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5935,6 +5975,8 @@ msgid ""
"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
"glibc's malloc implementation."
msgstr ""
+"* Linux kullanıyorsanız, glibc kitaplığındaki malloc uygulamasında bulunan "
+"bellek bölünmesi hatalarıyla karşılaşıyor olabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5942,6 +5984,8 @@ msgid ""
"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
"are fragmented so they're hard to reuse."
msgstr ""
+"Bu durumda, Tor kullandığı belleği sisteme geri verdiğinde, bellek parçaları"
+" bölünmüş olduğundan yeniden kullanılması zorlaşır."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5949,6 +5993,8 @@ msgid ""
"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
msgstr ""
+"Tor paketi, içinde çok fazla bölünme hatası olmayan (ancak daha fazla "
+"işlemci kullanımına yol açan) OpenBSD malloc uygulaması ile gelir."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5956,6 +6002,8 @@ msgid ""
"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
"--enable-openbsd-malloc`."
msgstr ""
+"Şu komutu yürüterek Tor tarafından bu malloc uygulamasının kullanılmasını "
+"sağlayabilirsiniz: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5964,6 +6012,9 @@ msgid ""
"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
"(38KB+ per socket)."
msgstr ""
+"* Çok sayıda TLS bağlantısının açıldığı hızlı bir aktarıcı işletiyorsanız, "
+"OpenSSL içindeki ara bellekler için çok fazla bellek harcıyor olabilirsiniz "
+"(her soket için 38KB+)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5972,6 +6023,9 @@ msgid ""
"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"dev/2008-June/001519.html)."
msgstr ""
+"OpenSLL uygulamasını [kullanılmayan ara belleği daha yoğun serbest "
+"bırakacak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html) şekilde güncelledik."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5979,6 +6033,8 @@ msgid ""
"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
"automatically recognize and use this feature."
msgstr ""
+"OpenSSL 1.0.0 ya da üzerindeki bir sürüme güncellerseniz, Tor yapım işlemi "
+"bu özelliği otomatik olarak tanır ve kullanır."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
commit 9482b52aa83848e7b11c55c047ccfcf67ddb0c43
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 12:23:44 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ml.po | 146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
contents+tr.po | 49 +++++++++++++++++--
2 files changed, 178 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 44f704fa1..6f64943c5 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -354,6 +354,9 @@ msgid ""
"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could "
"deanonymize you."
msgstr ""
+"[HTTPS എല്ലായിടത്തും](https://www.eff.org/https-everywhere), "
+"[NoScript](https://noscript.net) എന്നിങ്ങനെ രണ്ട് ആഡ്-ഓണുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ടോർ "
+"ബ്രൗസർ ഇതിനകം തന്നെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. നിങ്ങൾ."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -442,6 +445,9 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"ടോർ + വിപിഎനെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിശദമായ വിവരങ്ങൾ [ഞങ്ങളുടെ "
+"വിക്കിയിൽ](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN) "
+"കണ്ടെത്താനാകും."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -992,6 +998,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
"though."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന് നിങ്ങൾ ഫോമുകളിൽ ടൈപ്പുചെയ്യുന്ന വാചകത്തെക്കുറിച്ച് ഒന്നും "
+"ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1011,6 +1019,8 @@ msgid ""
"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
"the Internet."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ടോർ, "
+"അത് നിങ്ങളെ ഇന്റർനെറ്റിൽ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാൻ സഹായിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1020,11 +1030,16 @@ msgid ""
"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
" prevents the sites you visit from learning your physical location."
msgstr ""
+"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സന്നദ്ധപ്രവർത്തകർ നടത്തുന്ന വിതരണ ശൃംഖലയിലൂടെ നിങ്ങളുടെ "
+"ആശയവിനിമയങ്ങൾ ബൗൺസ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ഇത് നിങ്ങളെ പരിരക്ഷിക്കുന്നു: നിങ്ങളുടെ "
+"ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷൻ കാണുന്ന ആരെയെങ്കിലും നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകൾ "
+"പഠിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഇത് തടയുന്നു, കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ ബൗതിക സ്ഥാനം "
+"പഠിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകളെ ഇത് തടയുന്നു. "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ വോളണ്ടിയർ റിലേകളെ ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് എന്ന് വിളിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1032,6 +1047,8 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
"Firefox that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"മിക്ക സ്വകാര്യത പ്രശ്നങ്ങളും പരിഹരിക്കുന്ന ഫയർഫോക്സിന്റെ പതിപ്പായ ടോർ "
+"ബ്രൗസറിലാണ് മിക്ക ആളുകളും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1039,6 +1056,8 @@ msgid ""
"You can read more about Tor on our "
"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ [കുറിച്ച്](https://www.torproject.org/about/history/) പേജിൽ "
+"ടോറിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ വായിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1161,6 +1180,8 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തിന്, `torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe` എന്നതിനൊപ്പം` "
+"torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1408,6 +1429,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-"
"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe"
msgstr ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1415,6 +1438,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0.1-osx64_en-"
"US.dmg{.asc,}"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0.1-osx64_en-"
+"US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1430,6 +1455,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0.1_en-"
"US.tar.xz{.asc,}"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0.1_en-"
+"US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1458,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Workaround (using a public key)"
-msgstr ""
+msgstr "#### Workaround (ഒരു പൊതു കീ ഉപയോഗിച്ച്)"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1468,6 +1495,10 @@ msgid ""
"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
"instead. Alternatively, you may use the following command:"
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് പരിഹരിക്കാനാകാത്ത പിശകുകൾ നേരിടുകയാണെങ്കിൽ, പകരം [ഈ പബ്ലിക് കീ "
+"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ഉപയോഗിക്കുക](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf). "
+"പകരമായി, നിങ്ങൾക്ക് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് ഉപയോഗിക്കാം:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1476,6 +1507,9 @@ msgid ""
"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
"--import -"
msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1490,6 +1524,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
msgstr ""
+"വലുപ്പം മാറ്റിയ ടോർ ബ്രൗസർ വിൻഡോയിലെ ചാരനിറത്തിലുള്ള ബാറുകൾ എന്തൊക്കെയാണ്?"
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1498,6 +1533,9 @@ msgid ""
" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
"dimensions."
msgstr ""
+"സ്ക്രീൻ അളവുകൾ വിരലടയാളം തടയുന്നതിനായി ടോർ ബ്രൗസർ അതിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി മോഡിൽ"
+" 200px x 100px ന്റെ ഗുണിതത്തിലേക്ക് ഒരു ഉള്ളടക്ക വിൻഡോ ഉപയോഗിച്ച് "
+"ആരംഭിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1505,6 +1543,8 @@ msgid ""
"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
"harder to single them out."
msgstr ""
+"ഒറ്റയടിക്ക് ബുദ്ധിമുട്ടാക്കുന്നതിനായി എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളെയും രണ്ട് "
+"ബക്കറ്റുകളിൽ ഉൾപ്പെടുത്തുക എന്നതാണ് ഇവിടെയുള്ള തന്ത്രം."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1512,6 +1552,9 @@ msgid ""
"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
"maximizing them or going into fullscreen mode)."
msgstr ""
+"ഉപയോക്താക്കൾ അവരുടെ വിൻഡോകളുടെ വലുപ്പം മാറ്റാൻ ആരംഭിക്കുന്നത് വരെ ഇത് "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നു (ഉദാ. അവ പരമാവധി വർദ്ധിപ്പിച്ച് അല്ലെങ്കിൽ "
+"പൂർണ്ണസ്ക്രീൻ മോഡിലേക്ക് പോകുക)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1523,6 +1566,11 @@ msgid ""
"year](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ 9, ഫിംഗർപ്രിന്റിംഗ് പ്രതിരോധമുള്ളതും , ഇതിനെ "
+"[ലെറ്റർബോക്സിംഗ്](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)) "
+"എന്ന് വിളിക്കുന്നു, ഇത് മോസില്ല വികസിപ്പിച്ചെടുത്തതും [ഈ വർഷം ആദ്യം "
+"അവതരിപ്പിച്ചതും ](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-"
+"anti-fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1532,6 +1580,11 @@ msgid ""
"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
"screen dimensions."
msgstr ""
+"ഒരു ബ്രൗസർ വിൻഡോയിലേക്ക് വെളുത്ത മാർജിനുകൾ ചേർക്കുന്നതിലൂടെ ഇത് "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഉപയോക്താക്കൾ ആവശ്യമുള്ള വലുപ്പത്തോട് അടുത്ത് "
+"നിൽക്കുന്നു, ഉപയോക്താക്കൾ സ്ക്രീൻ അളവുകളുടെ സഹായത്തോടെ അവയെ "
+"ഒറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് തടയുന്ന രണ്ട് സ്ക്രീൻ വലുപ്പ ബക്കറ്റുകളിൽ "
+"ആയിരിക്കുമ്പോൾ."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1540,6 +1593,10 @@ msgid ""
"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
"as many users will have same screen size."
msgstr ""
+"ലളിതമായി പറഞ്ഞാൽ, ഈ രീതി ചില സ്ക്രീൻ വലുപ്പത്തിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ "
+"ഗ്രൂപ്പുകളാക്കുന്നു, മാത്രമല്ല സ്ക്രീൻ വലുപ്പത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ "
+"ഉപയോക്താക്കളെ ഒറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഇത് പ്രയാസകരമാക്കുന്നു, കാരണം പല "
+"ഉപയോക്താക്കൾക്കും ഒരേ സ്ക്രീൻ വലുപ്പമുണ്ടാകും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1578,6 +1635,9 @@ msgid ""
"If your issue is not listed, please file a [bug "
"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ പ്രശ്നം ലിസ്റ്റുചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ "
+"അനുഭവിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ഒരു [ബഗ് "
+"റിപ്പോർട്ട്](https://trac.torproject.org) ഫയൽ ചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1796,6 +1856,10 @@ msgid ""
"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"എല്ലാ ട്രാഫിക്കും ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ കടന്നുപോകുമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് "
+"ഉറപ്പുണ്ടെങ്കിൽ, ഒരു യുഎസ്ബിയിൽ നിന്ന് ഏത് കമ്പ്യൂട്ടറിലും ആരംഭിക്കാൻ "
+"കഴിയുന്ന [ടെയിൽസ് ലൈവ് ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം](https://tails.boum.org/) "
+"നോക്കുക. സ്റ്റിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ഡിവിഡി."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1855,6 +1919,9 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
+"റൂട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കൽ ടോറിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ ടോർ നൽകുന്ന മികച്ച സുരക്ഷ "
+"നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും; എൻട്രി / എക്സിറ്റ് നോഡുകൾ അസാധുവാക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ "
+"അജ്ഞാതതയെ അപഹരിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1923,6 +1990,8 @@ msgid ""
"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
" their Tor Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"[TorBSD പ്രോജക്റ്റ്](https://www.torbsd.org/) എന്ന് വിളിക്കുന്ന ചിലത് ഉണ്ട്,"
+" എന്നാൽ അവരുടെ ടോർ ബ്രൗസർ ഔദ്യോഗികമായി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2024,6 +2093,10 @@ msgid ""
"parameters) and [paper](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
msgstr ""
+"ഗാർഡ് റിലേകൾ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ "
+"വിവരങ്ങൾക്ക്, ഈ [blog post](https://blog.torproject.org/improving-tors-"
+"anonymity-changing-guard-parameters) and [paper](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2089,6 +2162,10 @@ msgid ""
"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഇതിനകം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ടോർബട്ടൺ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക "
+"(സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള ചെറിയ ചാര സവാള), തുടർന്ന് \"ടോർ "
+"നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ\", തുടർന്ന് \"ടോർ ലോഗ് ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് "
+"പകർത്തുക\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2178,6 +2255,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിലെ സ്ഥിരസ്ഥിതി തിരയൽ എഞ്ചിനാണ് "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2186,6 +2265,10 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"DuckDuckGo അതിന്റെ ഉപയോക്താക്കളെ ട്രാക്കുചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ഉപയോക്തൃ "
+"തിരയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഡാറ്റയും സംഭരിക്കുന്നില്ല. DuckDuckGo സ്വകാര്യതാ "
+"നയത്തെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയുക [DuckDuckGo privacy "
+"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2195,7 +2278,7 @@ msgstr "എനിക്ക് ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയുമാ
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
-msgstr ""
+msgstr "ദയവായി കാണുക [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2207,6 +2290,9 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
+"ഇതൊരു ടോർ ബ്രൗസർ പ്രശ്നമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ദയവായി ഇത് "
+"ഞങ്ങളുടെ ബഗ് ട്രാക്കറിൽ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുക [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2216,7 +2302,7 @@ msgstr "എനിക്ക് നോസ്ക്രിപ്റ്റിൽ ഒ
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "[NoScript FAQ](https://noscript.net/faq) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2229,6 +2315,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
+"[HTTPS എല്ലായിടത്തും പതിവുചോദ്യങ്ങൾ](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2324,7 +2412,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2372,7 +2460,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2461,22 +2549,29 @@ msgid ""
"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
" break anonymity."
msgstr ""
+"ഇതിനർത്ഥം ചിലപ്പോൾ ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ലോഡുചെയ്യുമെന്നും ചിലപ്പോൾ "
+"ഇത് മറ്റൊരു ബ്രൗസറിൽ ലോഡുചെയ്യുമെന്നും. ഇത്തരത്തിലുള്ള പെരുമാറ്റം അപകടകരവും "
+"അജ്ഞാതത്വം തകർക്കുന്നതുമാണ്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത് എന്നെ ഒരു റിലേ ആക്കുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത് നിങ്ങളെ നെറ്റ്വർക്കിൽ ഒരു റിലേയായി "
+"പ്രവർത്തിക്കില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
msgstr ""
+"മറ്റുള്ളവർക്കായി ട്രാഫിക് റൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ "
+"ഉപയോഗിക്കില്ലെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2484,11 +2579,13 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഒരു റിലേ ആകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ദയവായി ഞങ്ങളുടെ [ടോർ റിലേ "
+"ഗൈഡ്](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് ഉള്ള ടോർ ബ്രൗസർ പ്രാപ്തമാക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2496,6 +2593,9 @@ msgid ""
"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിൽ സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അനുവദിക്കുന്നതിന് ഞങ്ങൾ "
+"നോസ്ക്രിപ്റ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നു, കാരണം നിരവധി വെബ്സൈറ്റുകൾ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്"
+" പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കി പ്രവർത്തിക്കില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2503,6 +2603,9 @@ msgid ""
"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
"default because it would cause so many problems for them."
msgstr ""
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി ഞങ്ങൾ അപ്രാപ്തമാക്കിയാൽ മിക്ക "
+"ഉപയോക്താക്കളും ടോർ പൂർണ്ണമായും ഉപേക്ഷിക്കും, കാരണം ഇത് അവർക്ക് വളരെയധികം "
+"പ്രശ്നങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2511,6 +2614,10 @@ msgid ""
"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
"JavaScript enabled by default."
msgstr ""
+"ആത്യന്തികമായി, ടോർ ബ്രൗസറിനെ കഴിയുന്നത്ര സുരക്ഷിതമാക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ഭൂരിഭാഗം ആളുകൾക്കും ഇത് ഉപയോഗയോഗ്യമാക്കുകയും "
+"ചെയ്യുന്നു, അതിനാൽ ഇപ്പോൾ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി "
+"പ്രാപ്തമാക്കുന്നത് ഉപേക്ഷിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2518,6 +2625,9 @@ msgid ""
"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
msgstr ""
+"എല്ലാ എച്ച്ടിടിപി സൈറ്റുകളിലും സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് "
+"അപ്രാപ്തമാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കൾക്കായി, നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ "
+"\"സുരക്ഷാ നില\" ഓപ്ഷൻ മാറ്റാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8574,7 +8684,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "ബാനർ അടയ്ക്കുക"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -8584,11 +8694,11 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് ഇന്റർനെറ്റ് തിരികെ എടുക്കുക"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "ഇപ്പോൾ ദാനം ചെയ്യൂ"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -8675,6 +8785,9 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് "
+"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “ടോർ” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ടോർ ഓണാണെന്ന് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -8682,6 +8795,9 @@ msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ HTTPS ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് "
+"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “HTTPS” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. HTTPS ഓണാണെന്ന് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
#: templates/secure-connections.html:6
@@ -8689,6 +8805,8 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും പച്ചയായിരിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും "
+"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
#: templates/secure-connections.html:7
@@ -8696,6 +8814,8 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും ചാരനിറമാകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും "
+"ഉപയോഗിക്കാത്തപ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും."
#: lego/templates/secure-connections.html:15
#: lego/templates/secure-connections.html:65
@@ -8706,7 +8826,7 @@ msgstr "ടോർ "
#: lego/templates/secure-connections.html:32
#: templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "##### സാധ്യതയുള്ള ദൃശ്യ ഡാറ്റ"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
#: templates/secure-connections.html:37
@@ -8761,6 +8881,8 @@ msgstr "ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ ഇല
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
msgstr ""
+"ട്രാക്കിംഗിനും നിരീക്ഷണത്തിനുമെതിരെ സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുക. സർക്കംവെന്റ് "
+"സെൻസർഷിപ്പ്."
#: templates/layout.html:10
msgid "Tor Project | Support"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 6c17bd1bf..473780f2d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4,8 +4,8 @@
# erinm, 2019
# Lale Fatoş Tunçman <latuna63(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
-# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2019
# dersteppenwolfx, 2019
+# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 11:23+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: dersteppenwolfx, 2019\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -352,6 +352,9 @@ msgid ""
"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could "
"deanonymize you."
msgstr ""
+"Tor Browser [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) ve "
+"[NoScript](https://noscript.net) eklentileri kurulmuş olarak gelir. Bunun "
+"dışında bir eklenti kurmak anonim kalmanızı engelleyebilir."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -440,6 +443,8 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için [wiki "
+"sayfamıza](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -981,6 +986,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
"though."
msgstr ""
+"Tor Browser formlara yazdığınız metinler ile ilgili herhangi bir şey "
+"yapamaz."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1164,6 +1171,8 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Örneğin, `torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe` dosyasının imza dosyası "
+"`torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe.asc` şeklindedir."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1407,6 +1416,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-"
"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe"
msgstr ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1414,6 +1425,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0.1-osx64_en-"
"US.dmg{.asc,}"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0.1-osx64_en-"
+"US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1429,6 +1442,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0.1_en-"
"US.tar.xz{.asc,}"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0.1_en-"
+"US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1602,6 +1617,8 @@ msgid ""
"If your issue is not listed, please file a [bug "
"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
msgstr ""
+"Sorununuz ile ilgili bir bilgi yoksa, yaşadığınız sorun hakkında bir [hata "
+"bildiriminde](https://trac.torproject.org) bulunabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1816,6 +1833,10 @@ msgid ""
"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"Tüm trafiğin Tor ağından geçeceğinden emin olmanız gerekiyorsa, [Tails "
+"canlı işletim sistemine](https://tails.boum.org/) bir göz atın. Bu işletim "
+"sistemini hemen hemen her bilgisayarda USB bellek ya da DVD üzerinden "
+"başlatabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1939,6 +1960,9 @@ msgid ""
"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
" their Tor Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"[TorBSD projesi](https://www.torbsd.org/) olarak adlandırılmış bir çalışma "
+"var ancak onların hazırladığı Tor Browser uygulamasını resmi olarak "
+"desteklemiyoruz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2035,6 +2059,11 @@ msgid ""
"parameters) and [paper](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
msgstr ""
+"Koruma aktarıcılarının çalışması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [bu "
+"günlük iletisine](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters), giriş korumaları ile ilgili bilgi almak için [bu"
+" makaleye](https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) "
+"bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2191,6 +2220,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Tor Browser için varsayılan arama motoru olarak "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) kullanılıyor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2199,6 +2230,9 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"DuckDuckGo kullanıcılarını izlemez ya da kullanıcı aramaları ile ilgili "
+"herhangi bir veriyi kaydetmez. Ayrıntılı bilgi almak için [DuckDuckGo "
+"gizlilik ilkesine](https://duckduckgo.com/privacy) bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2208,7 +2242,7 @@ msgstr "DuckDuckGo ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen [DuckDuckGo destek sitesine](https://duck.co/help) bakın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2220,6 +2254,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız [hata "
+"izleyicimiz](https://trac.torproject.org/) üzerinden bildirmeniz iyi olur."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2229,7 +2265,7 @@ msgstr "NoScript ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "[NoScript SSS](https://noscript.net/faq) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2242,6 +2278,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
+"[HTTPS Everywhere SSS](https://www.eff.org/https-everywhere/faq) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2335,7 +2373,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Tor Browser Menüsü](/static/images/menu-new-identity.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2384,6 +2422,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
msgstr ""
+"![Bu Sitenin Tor Devresini Yenile](/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
commit 3d92e73ffbcf99c72fa7507ce81e29cd11b49dd1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 12:23:09 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ml.po | 20 ++++++++++++++++----
1 file changed, 16 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 0a8879882..b6f93fc07 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "ബാനർ അടയ്ക്കുക"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -608,11 +608,11 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് ഇന്റർനെറ്റ് തിരികെ എടുക്കുക"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "ഇപ്പോൾ ദാനം ചെയ്യൂ"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -693,24 +693,34 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് "
+"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “ടോർ” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ടോർ ഓണാണെന്ന് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ HTTPS ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് "
+"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “HTTPS” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. HTTPS ഓണാണെന്ന് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും പച്ചയായിരിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും "
+"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും ചാരനിറമാകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും "
+"ഉപയോഗിക്കാത്തപ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
@@ -723,7 +733,7 @@ msgstr "ടോർ "
#: lego/templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "##### സാധ്യതയുള്ള ദൃശ്യ ഡാറ്റ"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
msgid "Site.com"
@@ -1081,6 +1091,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
msgstr ""
+"ട്രാക്കിംഗിനും നിരീക്ഷണത്തിനുമെതിരെ സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുക. സർക്കംവെന്റ് "
+"സെൻസർഷിപ്പ്."
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
commit b72bb28ec0071096217891960c0a254d988fe591
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 12:20:17 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ml.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 30 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index ee53e5467..adc509c7e 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -2378,6 +2378,8 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"5. ഡൗൺലോഡ് പൂർത്തിയാകുമ്പോൾ, `.exe` ഫയലിൽ ക്ലിക്കുചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ "
+"പ്രക്രിയ ആരംഭിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2385,6 +2387,8 @@ msgid ""
"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
"removable media."
msgstr ""
+"6. ടോർ ബ്രൗസർ എവിടെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യണമെന്ന് ഇൻസ്റ്റാളർ ചോദിക്കുമ്പോൾ, "
+"നിങ്ങളുടെ നീക്കംചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2392,11 +2396,15 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
" (Journaled) format."
msgstr ""
+"1. നിങ്ങളുടെ നീക്കംചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ പ്ലഗിൻ ചെയ്ത് ഫോർമാറ്റുചെയ്യുക. നിങ്ങൾ"
+" * നിർബന്ധമായും * മാകോസ് എക്സ്റ്റെൻഡഡ് (ജേണൽ) ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിക്കണം."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. macOS `.dmg` ഫയൽ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ മീഡിയയിലേക്ക് നേരിട്ട് "
+"സംരക്ഷിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2404,12 +2412,16 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"5. ഡൗൺലോഡ് പൂർത്തിയാകുമ്പോൾ, `.dmg` ഫയലിൽ ക്ലിക്കുചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ "
+"പ്രക്രിയ ആരംഭിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. ലിനക്സ് `.tar.xz` ഫയൽ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ മീഡിയയിലേക്ക് നേരിട്ട് "
+"സംരക്ഷിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2417,11 +2429,13 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
"well."
msgstr ""
+"5. ഡൗൺലോഡ് പൂർത്തിയാകുമ്പോൾ, ആർക്കൈവ് മീഡിയയിലേക്കും "
+"എക്സ്ട്രാക്റ്റുചെയ്യുക."
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "ബാനർ അടയ്ക്കുക"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -2431,11 +2445,11 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് ഇന്റർനെറ്റ് തിരികെ എടുക്കുക"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "ഇപ്പോൾ ദാനം ചെയ്യൂ"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -2527,6 +2541,9 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് "
+"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “ടോർ” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ടോർ ഓണാണെന്ന് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -2534,6 +2551,9 @@ msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ HTTPS ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് "
+"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “HTTPS” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. HTTPS ഓണാണെന്ന് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
#: templates/secure-connections.html:6
@@ -2541,6 +2561,8 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും പച്ചയായിരിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും "
+"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
#: templates/secure-connections.html:7
@@ -2548,6 +2570,8 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും ചാരനിറമാകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും "
+"ഉപയോഗിക്കാത്തപ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
#: templates/secure-connections.html:11
@@ -2563,7 +2587,7 @@ msgstr "ടോർ "
#: lego/templates/secure-connections.html:32
#: templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "##### സാധ്യതയുള്ള ദൃശ്യ ഡാറ്റ"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
#: templates/secure-connections.html:37
@@ -2618,6 +2642,8 @@ msgstr "ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ ഇല
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
msgstr ""
+"ട്രാക്കിംഗിനും നിരീക്ഷണത്തിനുമെതിരെ സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുക. സർക്കംവെന്റ് "
+"സെൻസർഷിപ്പ്."
#: templates/layout.html:11
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
commit 7e63d64ac4a54fbd5ec3c3dd1612e4c1a15e370f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 12:16:00 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
eo/https-everywhere.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/eo/https-everywhere.dtd b/eo/https-everywhere.dtd
index e505520b6..ad70b9f0a 100644
--- a/eo/https-everywhere.dtd
+++ b/eo/https-everywhere.dtd
@@ -45,7 +45,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_explainer "HTTPS-Ĉie rimarkis, ke vi vizitis retpaĝon sen HTTPS kaj provis sendi vin al retpaĝo kun HTTPS, sed la versio kun HTTPS estas nedisponebla. Probable tiu ĉi retejo ne subtenas HTTPS, tamen ankaŭ eblas, ke iu atakanto blokas aliron al HTTPS. Por viziti neĉifritan version de tiu ĉi retpaĝo, malaktivigu la agordon “ĉifri ĉiujn eblajn retejojn” de etendaĵo HTTPS-Ĉie. Estu singarda, ĉar malaktivigo de tiu ĉi agordo igas vian retumilon atakebla al “ret-bazaj malpromociaj atakoj” («downgrade attack») ĉe vizitataj retejoj.">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_network "ret-bazaj malpromociaj atakoj">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "Malfermi nesekuran retpaĝon">
-<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Open insecure page for this session only">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Malfermi nesekuran retpaĝon nur por tiu ĉi seanco">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_header "Agordoj por tiu ĉi retejo">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_subheader "Ŝanĝi agordojn de ĉifirtaj konektoj">
commit d00298882c0db3654685f87feb7960e7522f5edb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 11:49:56 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ml.po | 25 ++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 22 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index f2010a0a4..ee53e5467 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -1999,6 +1999,12 @@ msgid ""
"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
"pages, or block it entirely."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിൽ നോസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്ന ആഡ്-ഓൺ ഉൾപ്പെടുന്നു. ഹാംബർഗർ മെനുവിലെ "
+"(പ്രധാന മെനു) 'മുൻഗണനകൾ' വഴി ഇത് ആക്സസ് ചെയ്യാനാകും, തുടർന്ന് "
+"'ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കുക' തിരഞ്ഞെടുത്ത് വിൻഡോയുടെ മുകളിൽ വലതുവശത്തേക്ക് “എസ്” "
+"ഐക്കൺ വലിച്ചിടുക. വ്യക്തിഗത വെബ് പേജുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് "
+"(മറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ) നിയന്ത്രിക്കാൻ നോസ്ക്രിപ്റ്റ് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു,"
+" അല്ലെങ്കിൽ അത് പൂർണ്ണമായും തടയുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2022,7 +2028,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "##### ബ്രൗസർ ആഡോൺസ് "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2305,12 +2311,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ പോർട്ടബിൾ ആക്കുക"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
+msgstr "നീക്കംചെയ്യാവുന്ന മീഡിയയിലേക്ക് ടോർ ബ്രൗസർ എങ്ങനെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാം"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2318,6 +2324,9 @@ msgid ""
"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
msgstr ""
+"താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, ടോർ ബ്രൗസർ അതിന്റെ ആർക്കൈവിൽ നിന്ന് നേരിട്ട് യുഎസ്ബി "
+"സ്റ്റിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ എസ്ഡി കാർഡ് പോലുള്ള നീക്കംചെയ്യാവുന്ന മീഡിയയിലേക്ക് "
+"എക്സ്ട്രാക്റ്റുചെയ്ത് പോർട്ടബിൾ ആക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2325,6 +2334,8 @@ msgid ""
"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
"as required."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ആവശ്യാനുസരണം അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി റൈറ്റബിൾ മീഡിയ "
+"ഉപയോഗിക്കാൻ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2332,6 +2343,8 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
"work."
msgstr ""
+"1. നിങ്ങളുടെ നീക്കംചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ പ്ലഗിൻ ചെയ്ത് ഫോർമാറ്റുചെയ്യുക. ഏത് "
+"ഫയൽസിസ്റ്റം തരവും പ്രവർത്തിക്കും."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2339,12 +2352,16 @@ msgid ""
"2. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://torproject.org/download)."
msgstr ""
+"2. ടോർ ബ്രൗസറിലേക്ക് നാവിഗേറ്റുചെയ്യുക [ഡൗൺലോഡ് "
+"പേജ്](https://torproject.org/download)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. വിൻഡോസ് `.exe` ഫയൽ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ മീഡിയയിലേക്ക് നേരിട്ട് "
+"സംരക്ഷിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2352,6 +2369,8 @@ msgid ""
"4. (Recommended) Verify the [files "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"4. (ശുപാർശചെയ്യുന്നു) [ഫയലുകളുടെ ഒപ്പ്](https://support.torproject.org/tbb"
+"/how-to-verify-signature/) പരിശോധിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)