commit a45db8982ba95f10020277f8d681c0adc21f79ac
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 09:20:00 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ml.po | 30 +++++++++++++++---------------
contents+tr.po | 6 ++++++
2 files changed, 21 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index f8187f8da..272f10a75 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Translators:
# abinabraham <mail2abin(a)aol.com>, 2019
# erinm, 2019
-# ameer pb <ameerpbekm(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
+# ameer pb <ameerpbekm(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, ടോർ ബ്രൌസർ ഒരു ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രവും സൂക്ഷിക്കുന്നില്ല. "
"ഒരൊറ്റ സെഷന് മാത്രമേ കുക്കികൾക്ക് സാധുതയുള്ളൂ (ടോർ ബ്രൌസർ "
-"പുറത്തുകടക്കുന്നതുവരെ അല്ലെങ്കിൽ [പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി] (/ "
-"മാനേജിംഗ്-ഐഡന്റിറ്റികൾ / # പുതിയ-ഐഡന്റിറ്റി) അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നത് വരെ)."
+"പുറത്തുകടക്കുന്നതുവരെ അല്ലെങ്കിൽ [പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി](/ മാനേജിംഗ്-ഐഡന്റിറ്റികൾ"
+" / # പുതിയ-ഐഡന്റിറ്റി) അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നത് വരെ)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
-"സൈറ്റിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ [HTTPS] (/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകൾ) ഉപയോഗിച്ച് "
+"സൈറ്റിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ [HTTPS](/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകൾ) ഉപയോഗിച്ച് "
"സുരക്ഷിതമാക്കും, ഇത് മറ്റൊരാൾക്ക് തകരാറുണ്ടാക്കുന്നത് വളരെ "
"പ്രയാസകരമാക്കുന്നു."
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് "
"കണക്റ്റുചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ ശ്രമിക്കുകയും പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു, മറ്റ് "
"പരിഹാരങ്ങളൊന്നും പ്രവർത്തിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ, “അതെ” തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പ്ലഗ് "
-"ചെയ്യാവുന്ന ഒരു ഗതാഗതം ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളെ [സർക്കംവെൻഷൻ] (/ "
+"ചെയ്യാവുന്ന ഒരു ഗതാഗതം ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളെ [സർക്കംവെൻഷൻ](/ "
"സർക്കംവെൻഷൻ) സ്ക്രീനിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകും."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
"information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
"* ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ എങ്ങനെ സുരക്ഷിതമാക്കാം "
-"എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രധാന വിവരങ്ങൾക്ക് [സുരക്ഷിത കണക്ഷനുകൾ] (/ "
+"എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രധാന വിവരങ്ങൾക്ക് [സുരക്ഷിത കണക്ഷനുകൾ](/ "
"സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകൾ) പേജ് കാണുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* ടോർ ഉപയോക്താക്കളും ഒണിയൻ സേവനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള എല്ലാ ട്രാഫിക്കും "
"എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, അതിനാൽ [HTTPS വഴി "
-"ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനെ] (/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകളെ) കുറിച്ച് നിങ്ങൾ "
+"ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനെ](/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകളെ) കുറിച്ച് നിങ്ങൾ "
"വിഷമിക്കേണ്ടതില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
-"* [HTTPS] അല്ലാത്ത (/ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ) എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും "
+"* [HTTPS](/ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ) അല്ലാത്ത എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും "
"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില ഫോണ്ടുകളും ഗണിത ചിഹ്നങ്ങളും "
"പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കി; ഓഡിയോ, വീഡിയോ (HTML5 മീഡിയ) ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആണ്."
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"അതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫോൾഡർ ഇല്ലാതാക്കിക്കൊണ്ട് ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ "
"സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് നീക്കംചെയ്യുക (കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് [അൺഇൻസ്റ്റാൾ "
-"ചെയ്യുന്നു] (/ അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു) വിഭാഗം കാണുക)."
+"ചെയ്യുന്നു](/ അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു) വിഭാഗം കാണുക)."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ സെൻസർ "
-"ചെയ്യുന്നുണ്ടാകാം. സാധ്യമായ പരിഹാരങ്ങൾക്കായി [ചുറ്റളവ്] (/ ചുറ്റളവ്) വിഭാഗം "
+"ചെയ്യുന്നുണ്ടാകാം. സാധ്യമായ പരിഹാരങ്ങൾക്കായി [ചുറ്റളവ്](/ ചുറ്റളവ്) വിഭാഗം "
"വായിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ടോർ ബ്രൌസർ നിരന്തരമായ വികസനത്തിലാണ്, ചില പ്രശ്നങ്ങളെക്കുറിച്ച് "
"അറിയാമെങ്കിലും ഇതുവരെ പരിഹരിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്ന പ്രശ്നം ഇതിനകം"
-" അവിടെ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയാൻ [അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ] (/ "
+" അവിടെ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയാൻ [അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ](/ "
"അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ) പേജ് പരിശോധിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -1870,8 +1870,8 @@ msgid ""
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
"വെബ് ബ്രൗസിംഗിൽ ഉയർന്ന സുരക്ഷ ആവശ്യമുള്ള ഉപയോക്താക്കൾ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ "
-"[സെക്യൂരിറ്റി സ്ലൈഡർ] (/ സെക്യൂരിറ്റി-സ്ലൈഡർ) “സുരക്ഷിതം” (എച്ച്ടിടിപിഎസ് "
-"ഇതര വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു) അല്ലെങ്കിൽ "
+"[സെക്യൂരിറ്റി സ്ലൈഡർ](/ സെക്യൂരിറ്റി-സ്ലൈഡർ) “സുരക്ഷിതം” (എച്ച്ടിടിപിഎസ് ഇതര"
+" വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു) അല്ലെങ്കിൽ "
"“സുരക്ഷിതം” (എല്ലാവർക്കും അങ്ങനെ ചെയ്യും വെബ്സൈറ്റുകൾ). എന്നിരുന്നാലും, "
"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നത് പല വെബ്സൈറ്റുകളും ശരിയായി "
"പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി "
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
-"* ബിറ്റ് ടോറന്റ് [ടോറിനേക്കാൾ അജ്ഞാതമല്ല] (https://blog.torproject.org"
+"* ബിറ്റ് ടോറന്റ് [ടോറിനേക്കാൾ അജ്ഞാതമല്ല](https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 59486af89..f4de8f994 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1942,6 +1942,12 @@ msgid ""
"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
"pages, or block it entirely."
msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde NoScript adında bir eklenti bulunur. Erişmek için "
+"hambıuger menüsünden (ana menü) içindeki 'Ayarlar' bölümüne gidin, "
+"'Özelleştir' üzerine tıklayın ve \"S\" simgesini sürükleyip pencerenin sağ "
+"üst köşesine bırakın. NoScript her bir web sayfasındaki JavaScript "
+"betiklerinin (ve diğer betiklerin) kullanımını kontrol altında tutmanızı ya "
+"da tamamen engellemenizi sağlar."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
commit b34da72bd4156b7174fc3cee1d86ed69eed99d61
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 09:16:53 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+nl.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+nl.po b/code_of_conduct+nl.po
index 0a5843913..84d4fb6d4 100644
--- a/code_of_conduct+nl.po
+++ b/code_of_conduct+nl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
#
# Translators:
# kwadronaut <kwadronaut(a)autistici.org>, 2019
-# Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019
# Meteor 0id, 2019
+# Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Meteor 0id, 2019\n"
+"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -92,14 +92,14 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:29
msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be."
msgstr ""
-"De Tor gemeenschap zou een goede plaats moeten zijn waar mensen graag willen"
-" zijn."
+"De Tor-gemeenschap zou een goede plek moeten zijn waar mensen graag willen "
+"zijn."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:31
#, no-wrap
msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
-msgstr "Doen: Wees vriendelijk, bedachtzaam en overwegend.\n"
+msgstr "DOEN: wees vriendelijk, bedachtzaam en overwegend.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:33
@@ -115,22 +115,22 @@ msgid ""
" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
" an expert.\n"
msgstr ""
-" Doen: Onthoud: We dragen allemaal bij; we zijn allen aan het leren. "
-"Niemand is als expert geboren.\n"
+" DOEN: onthoud: we dragen allemaal bij; we leren allemaal. Niemand is als "
+"expert geboren.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:38
#, no-wrap
msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
msgstr ""
-"Doen: Maak ruimte voor discussie. Luister. Zorg dat iedereen gehoord "
-"wordt.\n"
+"DOEN: geef een ander het woord. Luister. Zorg ervoor dat iedereen wordt "
+"gehoord.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:40
#, no-wrap
msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
-msgstr " Niet doen: Beledigen, lastigvallen, intimideren of een eikel zijn.\n"
+msgstr " NIET DOEN: beledigen, lastigvallen, intimideren of een eikel zijn.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -149,8 +149,8 @@ msgid ""
" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
" spirit.\n"
msgstr ""
-" Niet doen: Op zoek gaan naar manieren om deze code op de letter na te "
-"leven terwijl je de geest ervan schend.\n"
+" NIET DOEN: op zoek gaan naar manieren om deze code op de letter na te leven\n"
+" terwijl u de geest ervan schendt.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:50
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
"information (\"doxing\") without their consent."
msgstr ""
"Plaatsen van of dreigen met plaatsing van persoonsidentificerende informatie"
-" (\"doxing\") zonder zijn of haar toestemming."
+" ('doxing') zonder zijn of haar toestemming."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:127
commit ff03f9dc1390bbc83d6e4df37ec0dc8e40c86b5e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 08:50:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ml.po | 4 ++--
contents+tr.po | 15 ++++++++++++++-
2 files changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 7683b866a..f8187f8da 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -1208,8 +1208,8 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന [എക്സിറ്റ് റിലേ] (/ about / # how-tor-works) നിങ്ങൾക്ക്"
-" ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി "
+"നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന [എക്സിറ്റ് റിലേ](/about/#how-tor-works) നിങ്ങൾക്ക് "
+"ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി "
"ലോഡുചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിലോ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് "
"നിലവിൽ സജീവമായ ടാബ് അല്ലെങ്കിൽ വിൻഡോ പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടിൽ വീണ്ടും "
"ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ ടാബുകളും "
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 6c1bb0863..59486af89 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1240,6 +1240,9 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde \"Kimliği Yenile\" ve \"Bu Sitenin Tor Devresini "
+"Yenile\" seçenekleri bulunur. Bu özellikler ana menüde de (hamburger menüsü)"
+" bulunur."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1270,6 +1273,8 @@ msgid ""
"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
"Browser's toolbar."
msgstr ""
+"Bu özelliği kullanmak için Tor Browser araç çubuğundaki 'Yeni Kimlik' "
+"üzerine tıklamanız yeterlidir."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1431,6 +1436,9 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
+"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için "
+"[DuckDuckGo Onion Hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı "
+"deneyebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1696,11 +1704,14 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
msgstr ""
+"Tor Browser güncellemesi olduğu bildirildiğinde, hamburger menüsüne (ana "
+"menü) tıklayıp \"Tor Browser uygulamasını güncellemek için yeniden başlat\" "
+"üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1708,6 +1719,8 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
"itself. You will now be running the latest version."
msgstr ""
+"Güncellemenin indirilmesini ve kurulmasını bekleyin. Tor Browser yeniden "
+"başlatıldıktan sonra son sürümü kullanıyor olacaksınız."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
commit b41a11bce12dce149b5aef31b9d3bac22b666476
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 07:19:57 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index e71a39f4c..f935b7ac3 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -797,6 +797,10 @@ msgid ""
"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
"choose whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"Ya da Tor Browser çalışıyorsa, hamburger menüsünden 'Ayarlar' üzerine ve yan"
+" çubuktan 'Tor' üzerine tıklayın. 'Köprüler' bölümünden, 'Bir köprü "
+"kullanılsın' seçeneğini etkinleştirin ve 'Hazır köprülerden seçin' açılan "
+"kutusundan kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçin."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -804,6 +808,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click "
"'Connect' to save your settings."
msgstr ""
+"Kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçtikten sonra "
+"ayarlarınızı kaydetmek için 'Bağlan' üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -816,6 +822,9 @@ msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
+"Tor Başlatıcı menüsünde görüntülenen Değiştirilebilir Taşıyıcıların her biri"
+" farklı bir yöntemle çalışır ve etkili olup olmayacağı bulunduğunuz duruma "
+"göre değişebilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -823,6 +832,8 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure."
msgstr ""
+"İlk kez engellenmiş bir bağlantıyı aşmaya çalışıyorsanız, obfs4, snowflake "
+"ya da meek-azure gibi farklı Değiştirilebilir Taşıyıcıları denemelisiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -830,6 +841,8 @@ msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
"need to enter bridge addresses manually."
msgstr ""
+"Bu seçeneklerin tümünü denediğiniz halde hiçbiri çevrimiçi olmanızı "
+"sağlayamıyor ise, köprü adreslerini el ile yazmanız gerekir."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -837,6 +850,8 @@ msgid ""
"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and "
"how to obtain them."
msgstr ""
+"Köprülerin ne olduğunu ve köprü bilgilerini nasıl edinebileceğinizi öğrenmek"
+" için [Köprüler](/en-US/bridges/) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -849,6 +864,8 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
"relays."
msgstr ""
+"obfs4 gibi Değiştirilebilir Taşıyıcıların çoğu, \"köprü\" aktarıcılarından "
+"yararlanır."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -856,6 +873,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of “bridge” relays."
msgstr ""
+"obfs4 gibi [Değiştirilebilir Taşıyıcıların](/circumvention) çoğu, “köprü” "
+"aktarıcılarından yararlanır."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -864,6 +883,9 @@ msgid ""
"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
"identify them easily."
msgstr ""
+"Gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor aktarıcıları gibi herkese açık "
+"olarak listelenmedikleri için köprüler, ağa müdahale etmek isteyenler "
+"tarafından kolayca belirlenemezler."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -872,6 +894,9 @@ msgid ""
" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"Değiştirilebilir Taşıyıcılar ile köprüleri birlikte kullanmak Tor "
+"kullandığınızın gizlenmesine yardımcı olur. Ancak bağlantınız sıradan Tor "
+"aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaş olabilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -895,6 +920,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have a few options:"
msgstr ""
+"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadığından, istekte bulunmanız "
+"gerekir. Kullanılabilecek bir kaç seçenek vardır:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -907,16 +934,18 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden bridges(a)torproject.org adresine "
+"bir e-posta gönderin"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor Browser içinden köprüleri almak için MOAT kullanın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
+msgstr "### MOAT KULLANMAK"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -924,6 +953,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
" the Tor Network Settings window."
msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırıyorsanız, Tor Ağ Ayarları "
+"penceresini açmak için 'Yapılandır' üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -931,12 +962,16 @@ msgid ""
"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then"
" on 'Tor' in the sidebar."
msgstr ""
+"Yoksa, hamburger menüsü (ana menü) içindeki 'Ayarlar' üzerine ve yan "
+"çubuktaki 'Tor' üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
msgstr ""
+"Tor Ağ Ayarları penceresinde, 'Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor' "
+"seçeneğini işaretleyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
commit 848405ef2cafbd95f02f9cba563459d70c1b08b0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 07:16:06 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere_co…
---
tr/https-everywhere.dtd | 1 +
1 file changed, 1 insertion(+)
diff --git a/tr/https-everywhere.dtd b/tr/https-everywhere.dtd
index 95babe839..9de690739 100644
--- a/tr/https-everywhere.dtd
+++ b/tr/https-everywhere.dtd
@@ -45,6 +45,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_explainer "HTTPS Everywhere, HTTPS kullanmadan baktığınız bir sayfanın size HTTPS sürümünü göndermeye çalıştığını algıladı. HTTPS sürüm kullanılamıyor. Genellikle bu durum sitenin HTTPS desteklemediği anlamına gelir ancak bir saldırgan sitenin HTTPS sürümünü engelliyor da olabilir. Bu sayfanın şifrelenmemiş sürümünü görüntülemek istiyorsanız, HTTPS Everywhere eklentisinin ayarlarından 'Uygun Tüm Siteler Şifrelensin' (Encrypt All Sites Eligible - EASE) seçeneğini devre dışı bırakabilirsiniz. Bu seçeneği devre dışı bıraktığınızda web tarayıcınızın ziyaret ettiğiniz web sitelerinden gelebilecek ağ temelli düşürme saldırılarına karşı açık olabileceğini unutmayın.">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_network "ağ temelli düşürme saldırıları">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "Güvenli olmayan sayfayı aç">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Güvenli olmayan sayfayı yalnız bu oturum için aç">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_header "Bu site için ayarlar">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_subheader "Şifrelenmiş bağlantılar için ayarlarınızı değiştirin">
commit 7847953e2d97a9a50132dcb55397d4df8fe79124
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 07:15:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
tr/https-everywhere.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/tr/https-everywhere.dtd b/tr/https-everywhere.dtd
index 095743b1f..9de690739 100644
--- a/tr/https-everywhere.dtd
+++ b/tr/https-everywhere.dtd
@@ -45,7 +45,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_explainer "HTTPS Everywhere, HTTPS kullanmadan baktığınız bir sayfanın size HTTPS sürümünü göndermeye çalıştığını algıladı. HTTPS sürüm kullanılamıyor. Genellikle bu durum sitenin HTTPS desteklemediği anlamına gelir ancak bir saldırgan sitenin HTTPS sürümünü engelliyor da olabilir. Bu sayfanın şifrelenmemiş sürümünü görüntülemek istiyorsanız, HTTPS Everywhere eklentisinin ayarlarından 'Uygun Tüm Siteler Şifrelensin' (Encrypt All Sites Eligible - EASE) seçeneğini devre dışı bırakabilirsiniz. Bu seçeneği devre dışı bıraktığınızda web tarayıcınızın ziyaret ettiğiniz web sitelerinden gelebilecek ağ temelli düşürme saldırılarına karşı açık olabileceğini unutmayın.">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_network "ağ temelli düşürme saldırıları">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "Güvenli olmayan sayfayı aç">
-<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Open insecure page for this session only">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Güvenli olmayan sayfayı yalnız bu oturum için aç">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_header "Bu site için ayarlar">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_subheader "Şifrelenmiş bağlantılar için ayarlarınızı değiştirin">
commit 3f8280d776165251062657a314656e5368cf2cf4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 8 06:52:45 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+tr.po | 3 ++-
1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 7f575821c..b9bff99c5 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1573,7 +1573,8 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Dah ahızlı ve dağıtılmış bir ağ için bir aktarıcı işletebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Daha hızlı ve dağınık bir ağ elde etmek için bir aktarıcı işletebilirsiniz."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."