commit 9965476082b2cc27792c64157eaf673f6918df3a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 29 17:15:46 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index b5fba59c0f..e9804e0ea9 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# erinm, 2019
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2019
# Eduardo Bonsi, 2019
-# Emma Peel, 2019
# son_mars <miguel.augusto.r.silva(a)gmail.com>, 2019
# Chacal E., 2019
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
-"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -1398,9 +1398,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
msgstr ""
-"O principal produto do Projeto Tor é o <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Navegador"
-" Tor</a>, que permite que as pessoas naveguem pela internet anonimamente. "
+"O principal produto do Projeto Tor é o <a href=\"https://www.torproject.org"
+"/pt-BR/download/\">Navegador Tor</a>, que permite que as pessoas naveguem "
+"pela internet anonimamente. "
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:74
commit 76d8dccdbe9dbd4eae995b6baf338fbb589a1a2b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 29 16:54:14 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 33 ++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 6d79e6be5e..9bc043e152 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2019
# blueboy, 2019
# Chacal E., 2019
-# Emma Peel, 2019
# m tk, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: m tk, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -196,8 +196,8 @@ msgid ""
"to the blocked site will allow access."
msgstr ""
"Na maioria das vezes, apenas fazendo o download do [Navegador "
-"Tor](https://www.torproject.org/download/) e usando-o para navegar no site "
-"bloqueado tornará o seu acesso possível. "
+"Tor](https://www.torproject.org/pt-BR/download/) e usando-o para navegar no "
+"site bloqueado tornará o seu acesso possível. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -415,8 +415,8 @@ msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
" to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Existe uma versão do Navegador Tor para "
-"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) e [The Guardian "
+"Existe uma versão do Navegador Tor para [Android](https://www.torproject.org"
+"/pt-BR/download/#android) e [The Guardian "
"Project](https://guardianproject.info) também fornece o aplicativo "
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
" para rotear outros aplicativos no seu dispositivo Android pela rede Tor."
@@ -947,8 +947,8 @@ msgid ""
"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
" Tor and HTTPS interact."
msgstr ""
-"Acesse esta visualização do [Tor e do HTTPS](/https/https-1/) para entender "
-"como eles se interagem."
+"Acesse esta visualização do [Tor e do HTTPS](/pt-BR/https/https-1/) para "
+"entender como eles se interagem."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid ""
"website](https://bridges.torproject.org/)."
msgstr ""
"Se você precisar de outras pontes, você pode obtê-las em nosso [site "
-"Bridges](https://bridges.torproject.org/)."
+"Bridges](https://bridges.torproject.org/?lang=pt_BR)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3330,10 +3330,10 @@ msgid ""
"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
" to run Tor on your Android device."
msgstr ""
-"Sim, existe uma versão do [Navegador "
-"Tor](https://www.torproject.org/download/#android) disponível "
-"especificamente para Android. Para instalar o Tor Browser para Android, "
-"basta executar o Tor no seu dispositivo Android."
+"Sim, existe uma versão do [Navegador Tor](https://www.torproject.org/pt-"
+"BR/download/#android) disponível especificamente para Android. Para instalar"
+" o Tor Browser para Android, basta executar o Tor no seu dispositivo "
+"Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3430,10 +3430,9 @@ msgid ""
"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
msgstr ""
-"Com o lançamento de [Navegador Tor para "
-"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox foi "
-"[aposentado](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
-"android)."
+"Com o lançamento de [Navegador Tor para Android](https://www.torproject.org"
+"/pt-BR/download/#android) Orfox foi [aposentado](https://blog.torproject.org"
+"/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
commit d1b11fcce56747ad966526184c2ee11327c5a6b8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 29 16:50:37 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspo…
---
contents+pt-BR.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index ab03af502c..d54c7d4268 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@
# Chacal E., 2019
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019
# m tk, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Caio Volpato <caio.volpato(a)riseup.net>, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Caio Volpato <caio.volpato(a)riseup.net>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
" Project website at https://www.torproject.org/download."
msgstr ""
"A maneira mais segura e simples de baixar o Navegador Tor é acessar o site "
-"oficial do Projeto Tor em https://www.torproject.org/download."
+"oficial do Projeto Tor em https://www.torproject.org/pt-BR/download."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1487,8 +1487,8 @@ msgid ""
"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
-"Visite https://www.torproject.org/download/, faça o download de uma cópia da"
-" última versão do Navegador Tor e instale-a como antes."
+"Visite https://www.torproject.org/pt-BR/download/, faça o download de uma "
+"cópia da última versão do Navegador Tor e instale-a como antes."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
commit 6a5363130c016d4fcef36fdb9bec735e17e0dda7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 29 16:50:27 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ja.po | 4 ++--
contents+pt-BR.po | 14 +++++++-------
2 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 36ff9af96d..e7a164ca48 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -5,8 +5,8 @@
# erinm, 2019
# ue zaeco, 2019
# Songbo Gong <isao_ma(a)on.rim.or.jp>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Tokumei Nanashi, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Tokumei Nanashi, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 3f518ea102..6803e59ed4 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@
# Chacal E., 2019
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019
# m tk, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Caio Volpato <caio.volpato(a)riseup.net>, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Caio Volpato <caio.volpato(a)riseup.net>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
" Project website at https://www.torproject.org/download."
msgstr ""
"A maneira mais segura e simples de baixar o Navegador Tor é acessar o site "
-"oficial do Projeto Tor em https://www.torproject.org/download."
+"oficial do Projeto Tor em https://www.torproject.org/pt-BR/download."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1323,8 +1323,8 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Essa opção é útil se o [nó de saída](/about/#how-tor-works) que você está "
-"utilizando para conectar para o website que você precisa não consegue "
+"Essa opção é útil se o [nó de saída](/pt-BR/about/#how-tor-works) que você "
+"está utilizando para conectar para o website que você precisa não consegue "
"conectar, ou não está carregando corretamente. Selecionando-a fará que a aba"
" ou janela atualmente selecionada seja recarregada usando um circuito novo. "
"Outras abas ou janelas abertas do mesmo website recarregarão também. Essa "
@@ -1773,8 +1773,8 @@ msgid ""
"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
-"Visite https://www.torproject.org/download/, faça o download de uma cópia da"
-" última versão do Navegador Tor e instale-a como antes."
+"Visite https://www.torproject.org/pt-BR/download/, faça o download de uma "
+"cópia da última versão do Navegador Tor e instale-a como antes."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
commit 9f3b65a8705c3f00719715aec5227877404c1c40
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 29 16:45:44 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 3ffd3fb33f..b92695f7e1 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid ""
"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
msgstr ""
"Il prodotto principale del Progetto Tor è <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/es/download/\">Tor Browser</a>, che "
+"href=\"https://www.torproject.org/it/download/\">Tor Browser</a>, che "
"permette alle persone di navigare in Internet in modo anonimo."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95
commit 95d3e3765356bb687bdf959219be39b7201743c1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 29 16:23:36 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md_com…
---
tor-outreach2019-2020-es.md | 50 +++++++-------
tor-outreach2019-2020-it.md | 156 ++++++++++++++++++++++----------------------
tor-outreach2019-2020-tr.md | 2 +-
3 files changed, 104 insertions(+), 104 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-es.md b/tor-outreach2019-2020-es.md
index 231270e63c..bbda7a4c34 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-es.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-es.md
@@ -26,17 +26,17 @@ Fernanda y sus compañeras crearon un sitio web con información sobre el acceso
Si se vinculara este sitio web a ellas, las podrían arrestar, o peor.
-Para protegerse, Fernanda y sus colegas crearon el sitio web utilizando los **servicios cebolla de Tor**. Los servicios cebolla no sólo las protegen de ser descubiertas como operadoras del servidor, sino que también ayudan a proteger a los visitantes de su sitio web al requerir que usen el Navegador Tor.
+To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
-De hecho, Fernanda utiliza el **Navegador Tor** para toda su navegación en la web solo para estar segura.
+In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
-Ella también usa una aplicación de Tor llamada **OnionShare** para enviar archivos a otras activistas de forma segura y privada.
+She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
### Las activistas por los derechos reproductivos como Fernanda luchan por libertades fundamentales, y Tor ayuda a fortalecer su resistencia.
---
-# 3. TOR POR LOS DERECHOS HUMANOS
+# 3. TOR FOR HUMAN RIGHTS
### El agua es vida
@@ -44,15 +44,15 @@ Jelani vive en un pequeño pueblo atravesado por un ancho río.
Este río ha proporcionado agua a su comunidad desde los más remotos tiempos.
-Pero ahora, el río de Jelani se ve amenazado por poderosas compañías multinacionales que perforan buscando petróleo en la región.
+But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies drilling for oil in the region.
-Las empresas de seguridad privadas, pagadas por estas compañías, utilizan poderosos mecanismos de vigilancia para monitorear las actividades en línea de Jelani y sus vecinos de la aldea, que se están organizando para proteger su río sagrado.
+Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance mechanisms to monitor the online activities of Jelani and his neighbors in the village who are organizing to protect their sacred river.
-Jelani usa el **Navegador Tor** para evitar que estas compañías lo vean mientras visita sitios web de protección de derechos humanos y asistencia legal internacionales y escribe en blogs sobre el movimiento de resistencia en su aldea.
+Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
También usa **OnionShare** y **SecureDrop** para enviar documentos de manera segura a periodistas que están ayudando a hacer público estas violaciones de derechos humanos.
-Tor usa todo este software para ayudar a proteger la privacidad de Jelani.
+All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
### Los activistas por los derechos humanos como Jelani luchan por la justicia en sus comunidades, y Tor ayuda a fortalecer su resistencia.
@@ -70,9 +70,9 @@ Estaba tan agotado que la primera vez que apareció en su navegador el mensaje "
Tras intentarlo una y otra vez, se dio cuenta de que su proveedor de correo electrónico, un sitio web de noticias y muchas aplicaciones no estaban disponibles.
-Había oído que en este país se censuraba a internet y se preguntaba si era eso lo que sucedía.
-¿Cómo podría ponerse en contacto con su familia con ese muro impenetrable?
-Después de hacer algunas búsquedas en la red, encontró un foro y leyó sobre VPN, servicios privados que te permiten conectarte a otra red sin censura.
+He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
+How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
+After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
Jean se pasó media hora tratando de averiguar qué VPN barata sería mejor.
@@ -82,7 +82,7 @@ Jean siguió leyendo buscando otras opciones y aprendió sobre el Tor Browser y
Encontró un mirror oficial para bajarse el programa.
-Cuando abrió el **Navegador Tor**, siguió las indicaciones para usuarios censurados y se conectó a un puente que le permitió acceder a Internet nuevamente.
+When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
Con Tor, Jean puede navegar libre y privadamente y contactar con su familia.
@@ -94,8 +94,8 @@ Con Tor, Jean puede navegar libre y privadamente y contactar con su familia.
## ¿Qué es Tor?
-Tor es software libre y una red abierta que te ayuda a protegerte contra el seguimiento, la vigilancia y la censura en línea.
-Tor es creada de forma libre por una organización sin ánimo de lucro 501 (c) 3 con sede en los Estados Unidos llamada el Proyecto Tor.
+Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
+Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project.
La forma más fácil de usar Tor es el Tor Browser.
Cuando usas el Tor Browser, nadie puede ver qué sitios web visitas o de qué parte del mundo vienes
@@ -107,21 +107,21 @@ Otras aplicaciones, como SecureDrop y OnionShare, usan Tor para proteger a sus u
Amal quiere visitar la web de Bekele en privado, así que abre el Tor Browser.
-El Navegador Tor selecciona un circuito aleatorio de tres relays, que son ordenadores de todo el mundo configurados para enrutar el tráfico a través de la red Tor.
+Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
-El Navegador Tor a continuación encripta la solicitud del sitio web tres veces y la envía al primer relay Tor del circuito.
+Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
-El primer relay elimina la primera capa de encriptación pero no se entera de que el destino es la web Bekele.
+The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
-El primer repetidor solo sabe la siguiente ubicación en el circuito, que es el segundo repetidor.
+The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
-El segundo repetidor elimina otra capa de cifrado y envía la solicitud de página web al tercer repetidor.
+The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
-El tercer repetidor elimina la última capa de cifrado y envía la solicitud de la web a su destino, el sitio web Bekele, pero no sabe que la solicitud proviene de Amal.
+The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
Bekele no sabe que la solicitud proviene de Amal a menos que se lo diga ella.
-## 7. ¿Quién usa Tor?
+## 7. Who uses Tor?
Personas de todo el mundo usan Tor para proteger su privacidad y acceder a la web libremente.
@@ -141,22 +141,22 @@ Tor es posible gracias a un conjunto diverso de usuarios, desarrolladores, opera
Necesitamos tu ayuda para hacer que Tor sea más sencillo y seguro para las personas de todo el mundo.
-Puedes ser voluntario de Tor escribiendo código, manteniendo un repetidor, creando documentación, ofreciendo soporte al usuario o difundiendo entre las personas de tu comunidad qué es Tor.
+You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
La comunidad de Tor se rige por un código de conducta, y mostramos nuestro compromiso con la comunidad en nuestro contrato social.
-Consigue más información sobre Tor visitando nuestro sitio web, nuestro wiki, encontrándonos en IRC, uniéndote a una de nuestras listas de correo o inscribiéndote en Tor News en newsletter.torproject.org.
+Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
## 8. Descargar Tor
Tor para escritorio
-torproject.org/download
+torproject.org/es/download
TOR EN EL MÓVIL
### Android
El Tor Browser para Android está disponible en GooglePlay.
### iOS
-El Onion Browser, desarrollado por M. Tigas, es el único navegador que recomendamos para iOS.
+Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
diff --git a/tor-outreach2019-2020-it.md b/tor-outreach2019-2020-it.md
index 4ac631c363..6c8fce0dc7 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-it.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-it.md
@@ -1,162 +1,162 @@
-# Materiale 2019-2020 di Tor Outreach
+# Tor Outreach Material 2019-2020
-# 1. TOR PER LA PRIVACY
+# 1. TOR FOR PRIVACY
-### La privacy è un diritto umano
+### Privacy is a human right
-Come molti di noi, Aleisha spende molto del suo tempo online--connettendosi con gli amici, postando sui social media e navigando in rete.
+Like many of us, Aleisha spends most of her time online--connecting with friends, posting on social media, and browsing the web.
-Ma più tardi, nota che le pubblicità relative alle sue ricerche precedenti la stavano seguendo in tutta la rete.
+But lately, she's noticed that advertisements related to her previous searches are following her around online.
-È così invasivo che inizia a fare alcune ricerche online circa gli ads e capisce che non solo le pubblicità la stavano tracciando, ma anche il suo ISP, compagnie analitiche, piattaforme social media e altri.
+This feels so invasive that she does some research on online ads and learns that it's not just advertisers tracking her but also her ISP, analytics companies, social media platforms, and more.
-Aleisha decide di voler cercare e usare un programma che non conservi i suoi dati, non la tracci, e non divulghi ad altri servizi nessuna informazione privata riguardo a lei.
+Aleisha decides she wants to find and use software that doesn't collect her data, doesn't track her, and doesn't tell other services anything private about her.
-Frequenta un corso sulla privacy in un hackerpace locale e scopre **Tor Browser**, l'unico browser web che le consente di navigare in modo anonimo.
+She goes to a privacy training at a local hackerspace and learns about **Tor Browser**, the only web browser that allows her to browse anonymously.
---
-# 2. TOR PER LE FEMMINISTE
+# 2.TOR FOR FEMINISTS
-### Il futuro è cyberfemminista
+### The future is cyberfeminist
-Fernanda gestisce un collettivo di donne incentrato sui diritti riproduttivi in Brasile, dove l'aborto è illegale.
+Fernanda runs a women's collective focused on reproductive rights in Brazil, where abortion is illegal.
-Fernanda e le sue colleghe hanno costruito un sito web con informazioni riguardo l'accesso all'aborto, il controllo delle nascite e altre risorse per le persone che cercano informazioni circa la riproduzione.
+Fernanda and her colleagues built a website with information about abortion access, birth control, and other resources for people seeking reproductive information.
-Se questo sito fosse stato collegato a loro, avrebbero rischiato l'arresto--o peggio.
+If this website was linked back to them, they could be arrested--or worse.
-Per proteggersi, Fernanda e le sue colleghe crearono un sito usando Tor **onion services**. I servizi Onion non solo le protessero dall'essere scoperte come operatrici del server ma aiutarono a proteggere anche i visitatori del loro sito, richiedendo l'uso del Browser Tor.
+To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
-Infatti, Fernanda usa **Tor Browser** per tutta la sua navigazione in rete solo per essere nel lato sicuro.
+In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
-Usa anche una app di Tor chiamata **OnionShare** per inviare files agli altri attivisti in modo sicuro e privato.
+She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
-### Attivisti per i diritti riproduttivi come Fernanda stanno combattendo per le libertà fondamentali e Tor aiuta a rafforzare la loro resistenza.
+### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
---
-# 3. TOR PER I DIRITTI UMANI
+# 3. TOR FOR HUMAN RIGHTS
-### L'acqua è vita
+### Water is life
-Jelani vive in un piccolo villaggio dove un ampio fiume vi scorre attraverso.
+Jelani lives in a small village which a wide river runs through.
-Questo fiume ha fornito acqua alla sua comunità fin dai tempi dei suoi antenati.
+This river has provided water to his community since the days of his ancestors.
-Ma oggi, il fiume di Jelani è minacciato da potenti compagnie multinazionali che estraggono petrolio nella regione.
+But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies drilling for oil in the region.
-Le ditte di sicurezza private, pagate da queste compagnie, usano potenti meccanismi di sorveglianza per monitorare le attività online di Jelani e dei suoi vicini nel villaggio, che si stanno organizzando per proteggere il loro fiume sacro.
+Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance mechanisms to monitor the online activities of Jelani and his neighbors in the village who are organizing to protect their sacred river.
-Jelani usa **Tor Browser** per evitare che queste compagnie lo vedano visitare siti web per la protezione internazionale dei diritti umani e l'assistenza legale e scrive post sul blog riguardo il movimento di resistenza nel suo villaggio.
+Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
-Usa anche **OnionShare** e **SecureDrop** per inviare in sicurezza documenti ai giornalisti che aiutano ad esporre queste violazioni dei diritti umani.
+He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
-Tutto questo software utilizza Tor per proteggere la privacy di Jelani.
+All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
-### Attivisti per i diritti umani come Jelani, combattono per la giustizia nelle loro comunità e Tor sostiene la forza della loro resistenza.
+### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
---
-# 4. TOR CONTRO LA CENSURA
+# 4. TOR FOR ANTI-CENSORSHIP
-### Costruire ponti, non muri
+### Build bridges not walls
-Jean viaggiava per la prima volta in un paese lontano dalla sua famiglia.
+Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
-Dopo essere arrivato all'hotel, aprì il suo pc portatile.
+After arriving at a hotel, he opened his laptop.
-Era così esausto che quando il messaggio "La connessione è scaduta" apparve per la prima volta sul suo browser, pensò che fosse dovuto ad un suo errore.
+He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
-Ma dopo aver provato e riprovato, realizzò che il suo provider e-mail, un sito di notizie e molte applicazioni non erano disponibili.
+But after trying again and again, he realized that his email provider, a news website, and many apps were unavailable.
-Aveva sentito dire che questo paese censura Internet e si chiede se ciò stia accadendo.
-Come poteva contattare la sua famiglia da dietro questo muro impenetrabile?
-Dopo aver effettuato alcune ricerche sul Web, ha trovato un forum e ha letto riguardo le VPN, servizi privati che consentono di connettersi ad un'altra rete non censurata.
+He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
+How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
+After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
-Jean ha passato mezz'ora provando a capire quale VPN economica fosse la migliore.
+Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
-Ne scelse una e per un momento sembrò funzionare, ma dopo cinque minuti la connessione andò offline e la VPN non si collegava più.
+He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect.
-Jean continuava a leggere per trovare altre opzioni e apprese l'esistenza del Browser Tor e del come può aggirare la censura.
+Jean kept reading to find other options and learned about Tor Browser and how it can circumvent censorship.
-Ha trovato un sito web mirror ufficiale per scaricare il programma.
+He found an official website mirror to download the program.
-Quando ha aperto **Tor Browser**, ha seguito le istruzioni per gli utenti censurati e si è connesso a un bridge che gli ha permesso di accedere nuovamente a Internet.
+When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
-Con Tor Browser, Jean può navigare liberamente e privatamente, contattando la sua famiglia.
+With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
-### Gli utenti censurati di tutto il mondo si affidano a Tor Browser per un modo gratuito, stabile e non censurato di accedere a Internet.
+### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
---
-# 5. Sezioni Comuni
+# 5. Shared Sections
-## Cos'è Tor?
+## What is Tor?
-Tor è un software gratuito e una rete aperta che ti aiuta a proteggerti dal monitoraggio, dalla sorveglianza e dalla censura online.
-Tor è stato creato gratuitamente da un'organizzazione non profit di 501(c)3 degli Stati Uniti chiamata Tor Project.
+Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
+Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project.
-Il modo più semplice per usare Tor è Tor Browser.
-Quando usi Tor Browser, nessuno può vedere quali siti web visiti o da quale parte del mondo provieni.
+The easiest way to use Tor is Tor Browser.
+When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the world you’re coming from.
-Altre applicazioni, come SecureDrop e OnionShare, usano Tor per proteggere i propri utenti contro la sorveglianza e la censura.
+Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
-## 6. Come funziona Tor?
+## 6. How does Tor work?
-Amal vuole visitare il sito web di Bekele in privato, quindi apre Tor Browser.
+Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
-Tor Browser seleziona un circuito random formato da tre relays, i quali sono computer in tutto il mondo configurati per indirizzare il traffico attraverso la rete Tor.
+Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
-Tor Browser quindi cripta la sua richiesta verso un sito web per tre volte e la invia al primo relay del circuito Tor.
+Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
-Il primo relay rimuove il primo strato di cifratura ma non apprende che la destinazione è il sito di Bekele.
+The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
-Il primo relay apprende solo la prossima locazione nel circuito, cioè il secondo relay.
+The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
-Il secondo relay rimuove un altro strato di cifratura e inoltra la richiesta verso il sito web al terzo relay.
+The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
-Il terzo relay rimuove l'ultimo livello di crittografia e inoltra la richiesta della pagina Web alla sua destinazione, il sito Web di Bekele, ma non sa che la richiesta proviene da Amal.
+The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
-Bekele non sa che la richiesta del sito web proviene da Amal a meno che lei non glielo dica.
+Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
-## 7. Chi usa Tor?
+## 7. Who uses Tor?
-Persone in tutto il mondo usano Tor per proteggere la loro privacy e accedere liberamente al web.
+People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
-Tor aiuta a proteggere giornalisti, difensori dei diritti umani, vittime di violenza domestica, ricercatori accademici e chiunque stia subendo monitoraggi, censure o sorveglianze.
+Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
-## 6. Perché fidarsi di Tor?
+## 6. Why trust Tor?
-Tor è disegnato per la privacy. Non sappiamo chi sono i nostri utenti e non teniamo registri delle loro attività.
+Tor is designed for privacy. We don’t know who our users are, and we don't keep logs of user activity.
-Gli operatori dei relay Tor non possono rivelare la vera identità degli utenti Tor.
+Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor users.
-La continua revisione dei nodi del codice sorgente di Tor da parte di comunità accademiche e open source assicura che non ci siano sotterfugi in Tor, e il nostro contratto sociale promette che non creeremo mai espedienti in Tor.
+Continual peer review of Tor's source code by academic and open source communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract promises that we will never backdoor Tor.
-## 7. Unisciti alla comunità di Tor
+## 7. Join the Tor community
-Tor è reso possibile da un insieme diversificato di utenti, sviluppatori, operatori di relay e avvocati di tutto il mondo.
+Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, and advocates from around the world.
-Abbiamo bisogno del tuo aiuto per rendere Tor più fruibile e sicuro per le persone, ovunque esse siano.
+We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
-Puoi fare volontariato con Tor scrivendo il codice, gestendo un relay, creando documentazione, offrendo supporto agli utenti o raccontando alla gente della tua comunità circa Tor.
+You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
-La comunità di Tor è governata da un codice di condotta e delineiamo il nostro insieme di promesse alla comunità nel nostro contratto sociale.
+The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
-Scopri di più su Tor visitando il nostro sito Web, la nostra wiki, trovandoci su IRC, iscrivendoti a una delle nostre mailing list o iscrivendoti a Tor News a newsletter.torproject.org.
+Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
-## 8. Scaricare Tor
+## 8. Download Tor
-Tor per Desktop
+Tor for Desktop
torproject.org/download
-TOR SU MOBILE
-### Android
-Tor Browser per Android è disponibile su GooglePlay.
+TOR ON MOBILE
+### Android
+Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
### iOS
-Onion Browser, sviluppato da M. Tigas, p l'unico browser che raccomandiamo per iOS.
+Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
diff --git a/tor-outreach2019-2020-tr.md b/tor-outreach2019-2020-tr.md
index f065868b25..e81457605c 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-tr.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-tr.md
@@ -151,7 +151,7 @@ Web sitemizi ve wiki sayfalarımızı ziyaret ederek, IRC üzerinde bizi bularak
## 8. TOR UYGULAMASINI İNDİRİN
Masaüstü için Tor
-torproject.org/download
+torproject.org/tr/download
MOBİL AYGIT ÜZERİNDE TOR
### Android
commit 0cc7a7dc40d59658e7e0ea46f568628348ef46ea
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 29 16:23:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-es.md | 2 +-
tor-outreach2019-2020-it.md | 2 +-
tor-outreach2019-2020-tr.md | 2 +-
3 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-es.md b/tor-outreach2019-2020-es.md
index 231270e63c..ca337b66d8 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-es.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-es.md
@@ -151,7 +151,7 @@ Consigue más información sobre Tor visitando nuestro sitio web, nuestro wiki,
## 8. Descargar Tor
Tor para escritorio
-torproject.org/download
+torproject.org/es/download
TOR EN EL MÓVIL
### Android
diff --git a/tor-outreach2019-2020-it.md b/tor-outreach2019-2020-it.md
index 4ac631c363..34659f41a9 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-it.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-it.md
@@ -151,7 +151,7 @@ Scopri di più su Tor visitando il nostro sito Web, la nostra wiki, trovandoci s
## 8. Scaricare Tor
Tor per Desktop
-torproject.org/download
+torproject.org/it/download
TOR SU MOBILE
### Android
diff --git a/tor-outreach2019-2020-tr.md b/tor-outreach2019-2020-tr.md
index f065868b25..e81457605c 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-tr.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-tr.md
@@ -151,7 +151,7 @@ Web sitemizi ve wiki sayfalarımızı ziyaret ederek, IRC üzerinde bizi bularak
## 8. TOR UYGULAMASINI İNDİRİN
Masaüstü için Tor
-torproject.org/download
+torproject.org/tr/download
MOBİL AYGIT ÜZERİNDE TOR
### Android