commit 109eddee6469778d6c53e5358c02e7b1b9e92cb3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 31 10:47:33 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
fa.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/fa.po b/fa.po
index 9d66a80b0..1720bda67 100644
--- a/fa.po
+++ b/fa.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-31 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Ali A D\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
msgid "Tor is ready"
-msgstr "تور آماده است"
+msgstr "Tor آماده است"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
msgid "You can now access the Internet."
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "اصرار است برای غیرفعال بودن Electrum"
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n"
"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "وقتی Tails را دوباره راه اندازی می کنید ، تمام داده های Electrum از جمله کیف پول Bitcoin شما از بین می روند.\nاکیداً هنگامی که ویژگی پایداری آن فعال شود ، فقط Electrum را اجرا می کنید."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "در حال همزمان کردن ساعت سیستم"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "تور برای درست کار کاردن، مخصوصا برای خدمات مخفی به یک ساعت دقیق احتیاج دارد، لطفا صبر کنید..."
+msgstr "Tor برای درست کار کاردن، مخصوصا برای خدمات مخفی به یک ساعت دقیق احتیاج دارد، لطفا صبر کنید..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -631,15 +631,15 @@ msgstr "بیشتر بدانید"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Tor is not ready"
-msgstr "تور آماده نیست"
+msgstr "Tor آماده نیست"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "تور آماده نیست. مرورگر تور به هر حال اجرا شود؟"
+msgstr "Tor آماده نیست. مرورگر Tor به هر حال اجرا شود؟"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "اجرای مرورگر تور"
+msgstr "اجرای مرورگر Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35
msgid "Tor Status"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "قادر به باز کردن حجم {volume_name} نبودیم:\n{error
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:336
msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
+msgstr "یک یا چند برنامه ، حجم کار را شلوغ نگه می دارد."
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced.
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "عدم توانایی در قفل کردن حجم ذخیره سازی {v
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:344
msgid "Locking the volume failed"
-msgstr ""
+msgstr "قفل کردن صدا انجام نشد"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
msgid "No file containers added"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "ممکن است مدتی طول بکشد. تا زمانی که به در
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr "عدم موفقیت در ری استارت کردن تور"
+msgstr "عدم موفقیت در ری استارت کردن Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد Tails را یاد بگیرید"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
-msgstr "مرورگر تور"
+msgstr "مرورگر Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
commit 753730023fa04623196ad5b2a26aa01052658915
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 31 10:45:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=exoneratorpropertie…
---
fa/exonerator.properties | 105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/fa/exonerator.properties b/fa/exonerator.properties
index e1ae7a73a..cba9dbfd5 100644
--- a/fa/exonerator.properties
+++ b/fa/exonerator.properties
@@ -1,53 +1,54 @@
-form.explanation=یک IP و تاریخ وارد کنید تا بفهمید آیا آن آدرس بعنوان رله تٌر استفاده شده:
-form.ip.label=آدرس آیپی
-form.timestamp.label=تاریخ
-form.search.label=جستجو
-summary.heading=خلاصه
-summary.serverproblem.dbnoconnect.title=مشکل سرور
-summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=قادر به اتصال به پایگاه داده نمیباشد. لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید. در صورت ادامه یافتن مشکل، لطفاً %s!
-summary.serverproblem.dbnoconnect.body.link=به ما اطلاع دهید
-summary.serverproblem.dbempty.title=مشکل سرور
-summary.serverproblem.dbempty.body.text=ظاهراً پایگاه داده خالی است. لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید. در صورت ادامه یافتن مشکل، لطفاً %s!
-summary.serverproblem.dbempty.body.link=به ما اطلاع دهید
-summary.invalidparams.notimestamp.title=پارامتر تاریخ گرفته نشده است
-summary.invalidparams.notimestamp.body=با عرض پوزش، شما همچنین نیاز به ارائه یک پارامتر تاریخ دارید
-summary.invalidparams.noip.title=پارامتر آدرس آی پی گرفته نشده است
-summary.invalidparams.noip.body=با عرض پوزش، شما همچنین نیاز به ارائه یک پارامتر آدرس IP دارید
-summary.invalidparams.timestamprange.title=پارامتر تاریخ خارج از محدوده
-summary.invalidparams.timestamprange.body=متأسفیم، پایگاه داده حاوی هیچ دادهای از %s نمیباشد. لطفاً تاریخی بین %s و %s را انتخاب کنید.
-summary.invalidparams.invalidip.title=پارامتر آدرس IP نامعتبر
-summary.invalidparams.invalidip.body=%s یک آدرس IP معتبر نیست. قالبهای مورد نظر برای آدرس IP %s و %s هستند.
-summary.invalidparams.invalidtimestamp.title=پارامتر تاریخ نامعتبر
-summary.invalidparams.invalidtimestamp.body=متاسفانه %s یک تاریخ معتبر نیست. قالب مورد نظر برای تاریخ %s است.
-summary.invalidparams.timestamptoorecent.title=پارامتر تاریخ خیلی جدید است
-summary.invalidparams.timestamptoorecent.body=پایگاه داده ممکن است هنوز به اندازه کافی اطلاعات نداشته باشد تا پاسخ صحیح به این درخواست را پاسخ دهد. آخرین اطلاعات قابل قبول روز قبل از دیروز است. لطفا یک روز دیگر را جستجو کنید.
-summary.serverproblem.nodata.title=مشکل سرور
-summary.serverproblem.nodata.body.text=پایگاه داده هیچ دادهای دربارهی تاریخ درخواست شده ندارد. لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید. در صورت ادامه یافتن مشکل، لطفاً %s!
-summary.serverproblem.nodata.body.link=به ما اطلاع دهید
-summary.negativesamenetwork.title=نتیجه منفی است
-summary.negativesamenetwork.body=آدرس IP %s در تاریخ %s پیدا نشد. با این جال ما آدرسهایی پیدا کردیم رله های تٌر در همین شبکه /%d در حدود زمانی:
-summary.positive.title=نتیجه مثبت است
-summary.positive.body=یک یا چندین رله تٌر به آدرس %s در روز %s پیدا شد
-summary.negative.title=نتیجه منفی است
-summary.negative.body=آدرس IP %s در روز %s پیدا نشد.
-technicaldetails.heading=جزییات فنی
-technicaldetails.pre=در حال بررسی آدرس %s در روز %s. سرویس گیرنده های تٌر ممکن است از این رله ها برای ارتباط به شبکه تٌر استفاده کرده باشند.
-technicaldetails.colheader.timestamp=برچسب زمان (UTC)
-technicaldetails.colheader.ip=IP آدرس (ها)
-technicaldetails.colheader.fingerprint=هویت اثر انگشت
-technicaldetails.colheader.nickname=نام مستعار
-technicaldetails.colheader.exit=رله خروج
-technicaldetails.nickname.unknown=ناشناخته
-technicaldetails.exit.unknown=ناشناخته
-technicaldetails.exit.yes=بله
-technicaldetails.exit.no=خیر
-permanentlink.heading=پیوند دائمی
-footer.abouttor.heading=درباره تور
-footer.abouttor.body.text=تور یک پروزهی نرم افزار جهانی برای گمنام کردن ترافیک اینترنت از طریق رمزنگاری پاکتها و ارسال آنها از چند سری واسطه تا مقصد است. به همین دلیل اگر از بازپخش tor ترافیک مشاهده میکنید، این ترافیک ناشی از استفادهی فرد دیگری از تور است، نه اپراتور رله. اپراتورهای پروژهی تور و بازپخش tor هیچ سابقهای از ترافیک که شبکه عبور کند ندارند، بنابر این اطلاعاتی درباره منبع آن ندارند. حتما %sو بدون شک%s اطلاعات بیشتر در این خصوص را مطالعه کنید.
-footer.abouttor.body.link1=کسب اطلاعات بیشتر درباره تور
-footer.abouttor.body.link2=با پروژه Tor تماس بگیرید
-footer.aboutexonerator.heading=درباره ExoneraTor
-footer.aboutexonerator.body=سرویس ExoneraTor بانک اطلاعاتی از آدرسهای IP که بخشی از شبکه Tor بوده اند را تهیه می کند. به این صورت می تواند به این سوال که آیا یک رله Tor در تاریخ و آدرس مشخصی در حال اجرا بوده یا نه پاسخ دهد. در صورتی که رله ها از آدرس متفاوتی برای انتقال اطلاعات به اینترنت از آدرس ثبت شده در شبکه Tor استفاده کنند، ExoneraTor ممکن است بیش از یک آدرس IP برای هر رله ذخیره کند. همچنین در صورتی که یک رله اجازه انتقال ترافیک Tor به اینترنت آزاد را بدهد، این اطلاعات توسط ExoneraTor ذخیره میش شود.
-footer.language.name=انگلیسی
-footer.language.text=همچنین این صفحه در این زبان ها فعال خواهد بود :
+# form.explanation=Enter an IP address and date to find out whether that address was used as a Tor relay:
+# form.ip.label=IP address
+# form.timestamp.label=Date
+# form.search.label=Search
+# summary.heading=Summary
+# summary.serverproblem.dbnoconnect.title=Server problem
+# summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=Unable to connect to the database. Please try again later. If this problem persists, please %s!
+# summary.serverproblem.dbnoconnect.body.link=let us know
+# summary.serverproblem.dbempty.title=Server problem
+# summary.serverproblem.dbempty.body.text=The database appears to be empty. Please try again later. If this problem persists, please %s!
+# summary.serverproblem.dbempty.body.link=let us know
+# summary.invalidparams.notimestamp.title=No date parameter given
+# summary.invalidparams.notimestamp.body=Sorry, you also need to provide a date parameter.
+# summary.invalidparams.noip.title=No IP address parameter given
+# summary.invalidparams.noip.body=Sorry, you also need to provide an IP address parameter.
+# summary.invalidparams.timestamprange.title=Date parameter out of range
+# summary.invalidparams.timestamprange.body=Sorry, the database does not contain any data from %s. Please pick a date between %s and %s.
+# summary.invalidparams.invalidip.title=Invalid IP address parameter
+# summary.invalidparams.invalidip.body=Sorry, %s is not a valid IP address. The expected IP address formats are %s or %s.
+# summary.invalidparams.invalidtimestamp.title=Invalid date parameter
+# summary.invalidparams.invalidtimestamp.body=Sorry, %s is not a valid date. The expected date format is %s.
+# summary.invalidparams.timestamptoorecent.title=Date parameter too recent
+# summary.invalidparams.timestamptoorecent.body=The database may not yet contain enough data to correctly answer this request. The latest accepted data is the day before yesterday. Please repeat your search on another day.
+# summary.serverproblem.nodata.title=Server problem
+# summary.serverproblem.nodata.body.text=The database does not contain any data for the requested date. Please try again later. If this problem persists, please %s!
+# summary.serverproblem.nodata.body.link=let us know
+# summary.negativesamenetwork.title=Result is negative
+# summary.negativesamenetwork.body=We did not find IP address %s on or within a day of %s. But we did find other IP addresses of Tor relays in the same /%d network around the time:
+# summary.positive.title=Result is positive
+# summary.positive.body=We found one or more Tor relays on IP address %s on or within a day of %s that Tor clients were likely to know.
+# summary.negative.title=Result is negative
+# summary.negative.body=We did not find IP address %s on or within a day of %s.
+# summary.missingdata=However, the database is missing several hours of data for this specific request, so that this result must be interpreted carefully.
+# technicaldetails.heading=Technical details
+# technicaldetails.pre=Looking up IP address %s on or within one day of %s. Tor clients could have selected this or these Tor relays to build circuits.
+# technicaldetails.colheader.timestamp=Timestamp (UTC)
+# technicaldetails.colheader.ip=IP address(es)
+# technicaldetails.colheader.fingerprint=Identity fingerprint
+# technicaldetails.colheader.nickname=Nickname
+# technicaldetails.colheader.exit=Exit relay
+# technicaldetails.nickname.unknown=Unknown
+# technicaldetails.exit.unknown=Unknown
+# technicaldetails.exit.yes=Yes
+# technicaldetails.exit.no=No
+# permanentlink.heading=Permanent link
+# footer.abouttor.heading=About Tor
+# footer.abouttor.body.text=Tor is an international software project to anonymize Internet traffic by encrypting packets and sending them through a series of hops before they reach their destination. Therefore, if you see traffic from a Tor relay, this traffic usually originates from someone using Tor, rather than from the relay operator. The Tor Project and Tor relay operators have no records of the traffic that passes over the network and therefore cannot provide any information about its origin. Be sure to %s, and don't hesitate to %s for more information.
+# footer.abouttor.body.link1=learn more about Tor
+# footer.abouttor.body.link2=contact The Tor Project, Inc.
+# footer.aboutexonerator.heading=About ExoneraTor
+# footer.aboutexonerator.body=The ExoneraTor service maintains a database of IP addresses that have been part of the Tor network. It answers the question whether there was a Tor relay running on a given IP address on a given date. ExoneraTor may store more than one IP address per relay if relays use a different IP address for exiting to the Internet than for registering in the Tor network, and it stores whether a relay permitted transit of Tor traffic to the open Internet at that time.
+# footer.language.name=English
+# footer.language.text=This page is also available in the following languages: