commit e574bc0dd434a1e12dcc6a0cf131420846e9f302
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 13 07:15:47 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=exoneratorproperties
---
es/exonerator.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es/exonerator.properties b/es/exonerator.properties
index 795fe3bb9..656a4c7cc 100644
--- a/es/exonerator.properties
+++ b/es/exonerator.properties
@@ -43,7 +43,7 @@ technicaldetails.exit.yes=Sí
technicaldetails.exit.no=No
permanentlink.heading=Enlace permanente
footer.abouttor.heading=Acerca de Tor
-footer.abouttor.body.text=Tor es un proyecto de software internacional para hacer anónimo el tráfico de Internet, cifrando paquetes y enviándolos a través de una serie de saltos antes de que lleguen a su destination. Por lo tanto, si ves tráfico de un repetidor de Tor, este tráfico generalmente lo origina alguien que usa Tor, en lugar de hacerlo por el operador del repetidor operator. Los operadores de retransmisión del Proyecto Tor y de Tor no tienen registros del tráfico que pasa por la red y, por lo tanto, no pueden proporcionar información alguna sobre su origin. Asegúrate de%s, y no dudes en %s para más información.
+footer.abouttor.body.text=Tor es un proyecto internacional de software para hacer anónimo el tráfico de Internet, cifrando paquetes y enviándolos a través de una serie de saltos antes de que lleguen a su destination. Por lo tanto, si ves tráfico de un repetidor de Tor, este tráfico generalmente lo origina alguien que usa Tor, en lugar del el operador del repetidor. Ni los operadores de repetidores ni el Proyecto Tor tienen registros del tráfico que pasa por la red y, por lo tanto, no pueden proporcionar información alguna sobre su origen. Asegúrate de%s, y no dudes en %s para más información.
footer.abouttor.body.link1=aprende acerca de Tor
footer.abouttor.body.link2=contacta con The Tor Project, Inc.
footer.aboutexonerator.heading=Acerca de ExoneraTor
commit f0824ef1877468acebcfd107ee180d967be6597c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 13 05:23:26 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 3 +++
1 file changed, 3 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 4ed821031..bf7f8d796 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -3293,6 +3293,9 @@ msgid ""
"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
"through malicious configuration of your `torrc`."
msgstr ""
+"Bu işlem kötü niyetli bir `torrc` yapılandırmasına yol açarak, "
+"saldırganların kullanabileceği bir güvenlik açığına ve kimliğinizin ortaya "
+"çıkmasına neden olabilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
commit 917ed0018eee9fc3a8f905655952d00ddde11906
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 13 04:53:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 26 +++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 25 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 84771c7e2..4ed821031 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2990,6 +2990,17 @@ msgid ""
"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
msgstr ""
+"Vekil sunucu IP adresi, kapı numarası ve kimlik doğrulama bilgilerini [Tor "
+"Browser Ağ Ayarları](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/) "
+"bölümünde belirtebilirsiniz. Tor ağını başka bir şekilde kullanıyorsanız, "
+"[belgeler bölümündeki](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en) HTTPProxy ve HTTPSProxy yapılandırma ayarlarına bakın ve "
+"torrc dosyasını uygun şekilde düzenleyin. Tor dizinini almak için "
+"yapacağınız GET istekleri için bir HTTP vekil sunucu, Tor aktarıcılarını "
+"almak için yapacağınız CONNECT istekleri için bir HTTPS vekil sunucu "
+"kullanmanız gerekir (ikisi de aynı vekil sunucu olabilir). Ayrıca torrc "
+"dosyasında Socks4Proxy ve Socks5Proxy yapılandırma ayarları da "
+"kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2999,6 +3010,12 @@ msgid ""
"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
"archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
msgstr ""
+"Vekil sunucunuz için kimlik doğrulaması gerekiyorsa HTTPProxyAuthenticator "
+"ve HTTPSProxyAuthenticator ayarlarının ne olduğuna da bakın. Şu anda yalnız "
+"temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla birlikte NTLM kimlik"
+" doğrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arşiv "
+"yazısı](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) işinize "
+"yarayabilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3008,6 +3025,11 @@ msgid ""
"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
+"Vekil sunucularınız yalnız belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin "
+"veriyorsa [Güvenlik duvarı arkasında "
+"kullanım](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"bölümünden istemciler için Tor tarafından erişim için kullanılacak kapı "
+"numaralarını nasıl kısıtlayabileceğinizi öğrenebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3255,13 +3277,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "\"torrc dosyamı düzenlemem\" bekleniyor. Bu ne demek?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
msgstr ""
+"UYARI: Do`torrc` dosyanızı düzenlemenizi söyleyen rastgele önerileri "
+"izlemeyin!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
commit 10f2b5739a715f761a87a99667d864362ce79838
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 13 02:23:28 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+zh-CN.po | 13 ++++++++-----
1 file changed, 8 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index f66ccabc1..a0bfc9e46 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -8,8 +8,8 @@
# MD Rights <psychi2009(a)gmail.com>, 2019
# Cloud P <heige.pcloud(a)outlook.com>, 2019
# AngelFalse, 2019
-# Anais Huang <1299820931(a)qq.com>, 2019
# ff98sha, 2019
+# Anais Huang <1299820931(a)qq.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 17:56+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: ff98sha, 2019\n"
+"Last-Translator: Anais Huang <1299820931(a)qq.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "在您的流量经过他们的服务器时,他们可以看见您的流
msgid ""
"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
" it to your banking site or to ecommerce stores."
-msgstr ""
+msgstr "在某些情况下,当他们使你的加密流量依赖于银行网点或者电商商店,他们甚至可以看到你其中的加密流量。"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -810,14 +810,14 @@ msgstr "不,它不会。"
msgid ""
"You need to use a separate program that understands your application and "
"protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
-msgstr ""
+msgstr "你需要使用另一个程序去理解你的应用和协议并且了解如何清除或者\"擦除\"它发送的数据。"
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
"string, uniform for all users."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 浏览器尽力确保应用层数据,例如用户代理的字符串,对于所有用户都是一致的。"
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -856,6 +856,9 @@ msgid ""
"Firefox that fixes many privacy issues. You can read more about Tor on our "
"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
msgstr ""
+"大多数人使用Tor的方式是通过使用Tor "
+"浏览器,它是火狐浏览器的一个解决了很多隐私问题的版本。你可以在我们的[about](https://www.torproject.org/about/…"
+" 页面阅读更多Tor相关资讯。"
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
commit 08e1902a20b7e3d9bf26e51b157455bebe80dd5b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 13 02:22:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
zh-TW/browserOnboarding.properties | 109 +++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/zh-TW/browserOnboarding.properties b/zh-TW/browserOnboarding.properties
index f3728fb61..04a6c0a67 100644
--- a/zh-TW/browserOnboarding.properties
+++ b/zh-TW/browserOnboarding.properties
@@ -2,70 +2,71 @@
# See LICENSE for licensing information.
# vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et:
-onboarding.tour-tor-welcome=歡迎
-onboarding.tour-tor-welcome.title=您已經準備好了。
-onboarding.tour-tor-welcome.description=洋蔥路由瀏覽器在瀏覽網路時提供最高標準的隱私和安全性。您現在可以免受追蹤、監控和審查。這個快速導引將告訴你如何做。
-onboarding.tour-tor-welcome.next-button=前往隱私
+# onboarding.tour-tor-welcome=Welcome
+# onboarding.tour-tor-welcome.title=You’re ready.
+# onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser offers the highest standard of privacy and security while browsing the web. You’re now protected against tracking, surveillance, and censorship. This quick onboarding will show you how.
+# onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Go to Privacy
-onboarding.tour-tor-privacy=隱私
-onboarding.tour-tor-privacy.title=冷落追蹤器和窺探者。
-onboarding.tour-tor-privacy.description=洋蔥路由瀏覽器在您的工作階段後會隔離 cookies 並刪除您的瀏覽記錄。這些修改確保您的隱私和安全在瀏覽器中受到保護。點擊「Tor 網路」來了解我們如何在網路層級保護您。
-onboarding.tour-tor-privacy.button=前往 Tor 網路
+# onboarding.tour-tor-privacy=Privacy
+# onboarding.tour-tor-privacy.title=Snub trackers and snoopers.
+# onboarding.tour-tor-privacy.description=Tor Browser isolates cookies and deletes your browser history after your session. These modifications ensure your privacy and security are protected in the browser. Click ‘Tor Network’ to learn how we protect you on the network level.
+# onboarding.tour-tor-privacy.button=Go to Tor Network
-onboarding.tour-tor-network=Tor 網路
-onboarding.tour-tor-network.title=在去中心化的網路旅行。
-onboarding.tour-tor-network.description=Tor Browser 將您和世界上數千名志願者支持的 Tor 網路相連。和 VPN 不同的是,這裡不會有單點故障,也不需要你為了私密瀏覽信任某一個中心化的實體。
-onboarding.tour-tor-network.button=前往迴路顯示
+# onboarding.tour-tor-network=Tor Network
+# onboarding.tour-tor-network.title=Travel a decentralized network.
+# onboarding.tour-tor-network.description=Tor Browser connects you to the Tor network run by thousands of volunteers around the world. Unlike a VPN, there’s no one point of failure or centralized entity you need to trust in order to enjoy the internet privately.
+# onboarding.tour-tor-network.description-para2=NEW: Tor Network Settings, including the ability to request bridges where Tor is blocked, can now be found in Preferences.
+# onboarding.tour-tor-network.action-button=Adjust Your Tor Network Settings
+# onboarding.tour-tor-network.button=Go to Circuit Display
-onboarding.tour-tor-circuit-display=迴路顯示
-onboarding.tour-tor-circuit-display.title=檢視您的路徑。
-onboarding.tour-tor-circuit-display.description=當你每次訪問一個網域的時候,你的流量會加密的通過世界各地的三個 Tor 中繼。因此網站無法知道你來自何處。你也可以在「迴路顯示」中點擊「建立新的迴路來連接上此網站」來請求一個新的迴路。
-onboarding.tour-tor-circuit-display.button=檢視我的路徑
-onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=前往安全性
+# onboarding.tour-tor-circuit-display=Circuit Display
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.title=See your path.
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.description=For each domain you visit, your traffic is relayed and encrypted in a circuit across three Tor relays around the world. No website knows where you are connecting from. You can request a new circuit by clicking ‘New Circuit for this Site’ on our Circuit Display.
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.button=See My Path
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Go to Security
-onboarding.tour-tor-security=安全性
-onboarding.tour-tor-security.title=選擇您的用戶體驗。
-onboarding.tour-tor-security.description=我們也提供更多選項來進一步強化瀏覽器的安全性。安全設定可以讓您封鎖可能會被用於攻擊您的電腦的元素。點擊下方來了解不同選項的作用。
-onboarding.tour-tor-security.description-suffix=注意:預設情況下,NoScript 和 HTTPS Everywhere 不會在工具列上出現,但您可以自訂您的工具列來加入它們。
-onboarding.tour-tor-security-level.button=檢視您的安全等級
-onboarding.tour-tor-security-level.next-button=前往體驗秘訣
+# onboarding.tour-tor-security=Security
+# onboarding.tour-tor-security.title=Choose your experience.
+# onboarding.tour-tor-security.description=We also provide you with additional settings for bumping up your browser security. Our Security Settings allow you to block elements that could be used to attack your computer. Click below to see what the different options do.
+# onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Note: By default, NoScript and HTTPS Everywhere are not included on the toolbar, but you can customize your toolbar to add them.
+# onboarding.tour-tor-security-level.button=See Your Security Level
+# onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Go to Experience Tips
-onboarding.tour-tor-expect-differences=體驗秘訣
-onboarding.tour-tor-expect-differences.title=預期一些差異。
-onboarding.tour-tor-expect-differences.description=在由 Tor 提供的安全和隱私功能的加持下,你瀏覽網路的體驗可能會有些不同。例如加載速度變慢,並且根據你的安全設置的不同,網站上的某些元素可能無法運作或載入。你也有可能會被要求證明你是人類而不是機器人。
-onboarding.tour-tor-expect-differences.button= 檢視常見問題
-onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=前往洋蔥服務
+# onboarding.tour-tor-expect-differences=Experience Tips
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Expect some differences.
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.description=With all the security and privacy features provided by Tor, your experience while browsing the internet may be a little different. Things may be a bit slower, and depending on your security level, some elements may not work or load. You may also be asked to prove you are a human and not a robot.
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.button=See FAQs
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Go to Onion Services
-onboarding.tour-tor-onion-services=洋蔥服務
-onboarding.tour-tor-onion-services.title=受到額外保護。
-onboarding.tour-tor-onion-services.description=洋蔥服務是以 .onion 域名結尾的網站,可以為發布者和訪問者提供額外的保護,例如對抗審查。洋蔥服務允許任何人以匿名的方式提供內容和服務。點擊下面的按鈕來訪問 DuckDuckGo 的洋蔥服務網站。
-onboarding.tour-tor-onion-services.button=檢視洋蔥
-onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=完成
+# onboarding.tour-tor-onion-services=Onion Services
+# onboarding.tour-tor-onion-services.title=Be extra protected.
+# onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion services are sites that end with a .onion that provide extra protections to publishers and visitors, including added safeguards against censorship. Onion services allow anyone to provide content and services anonymously. Click below to visit the DuckDuckGo onion site.
+# onboarding.tour-tor-onion-services.button=Visit an Onion
+# onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Done
-onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=看看有什麼新鮮事\n在 %S
-onboarding.tour-tor-update.prefix-new=新增
-onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=已更新
+# onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=See what's new\nin %S
+# onboarding.tour-tor-update.prefix-new=New
+# onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Updated
-onboarding.tour-tor-toolbar=工具列
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.title=工具列版面配置
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.description=我們改進了瀏覽器的工具列版面配置。我們把 Torbutton 圖示移動到網址列的後面,並且在它旁邊加了一個安全等級圖示。
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.next-button=前往安全性
-
-onboarding.tour-tor-security-update-8.5.title=安全等級體驗
-onboarding.tour-tor-security-update-8.5.description=我們改進了您檢視與設定安全等級的方式。我們用工具列圖示取代了安全等級調整棒,讓目前的等級永遠可見。點擊該圖示,您即可檢視目前的安全等級,或者變更您的安全設定。
+# onboarding.tour-tor-toolbar=Toolbar
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Goodbye Onion Button.
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=We want your experience using Tor to be fully integrated within Tor Browser.
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=That's why now, rather than using the onion button, you can see your Tor Circuit via the [i] in the URL bar and request a New Identity using the toolbar button or the [≡] menu.
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=How to Request a New Identity
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Go to Tor Network
# Circuit Display onboarding.
-onboarding.tor-circuit-display.next=下一個
-onboarding.tor-circuit-display.done=完成
-onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=3 個中的第 1 個
-onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=3 個中的第 2 個
-onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 個中的第 3 個
+# onboarding.tor-circuit-display.next=Next
+# onboarding.tor-circuit-display.done=Done
+# onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 of 3
+# onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 of 3
+# onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 of 3
-onboarding.tor-circuit-display.intro.title=迴路如何運作?
-onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=迴路由從世界各地隨機分配的三個轉發 Tor 流量的中繼組成,使你能夠私密的瀏覽和連接洋蔥服務。
+# onboarding.tor-circuit-display.intro.title=How do circuits work?
+# onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Circuits are made up of randomly assigned relays, which are computers around the world configured to forward Tor traffic. Circuits allow you to browse privately and to connect to onion services.
-onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=迴路顯示
-onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=這張圖展示了組成訪問這個網站所使用迴路的中繼。為了防止不同網站間的身份關聯,每一個網站都有一條不同的迴路。
+# onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Circuit Display
+# onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=This diagram shows the relays that make up the circuit for this website. To prevent linking of activity across different sites, each website gets a different circuit.
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=您需要新的迴路嗎?
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=如果您無法連接到您想訪問的網站或是網站載入不正確,您可以使用這個按鈕來使用不同的迴路重新載入網站。
+# onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Do you need a new circuit?
+# onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=If you are not able to connect to the website you’re trying to visit or it is not loading properly, then you can use this button to reload the site with a new circuit.
commit d9c0771604a098256d2378ac481dd6f259dd8a33
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 13 02:21:56 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
zh-TW/browserOnboarding.properties | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/zh-TW/browserOnboarding.properties b/zh-TW/browserOnboarding.properties
index 0c96e284b..8f8e7b6f7 100644
--- a/zh-TW/browserOnboarding.properties
+++ b/zh-TW/browserOnboarding.properties
@@ -14,9 +14,9 @@ onboarding.tour-tor-privacy.button=前往 Tor 網路
onboarding.tour-tor-network=Tor 網路
onboarding.tour-tor-network.title=在去中心化的網路旅行。
-onboarding.tour-tor-network.description=Tor Browser 將您和世界上數千名志願者支持的 Tor 網路相連。和 VPN 不同的是,這裡不會有單點故障,也不需要你為了私密瀏覽信任某一個中心化的實體。
-onboarding.tour-tor-network.description-para2=NEW: Tor Network Settings, including the ability to request bridges where Tor is blocked, can now be found in Preferences.
-onboarding.tour-tor-network.action-button=Adjust Your Tor Network Settings
+onboarding.tour-tor-network.description=洋蔥路由瀏覽器將您和世界上數千名志願者支持的洋蔥路由網絡相連。和 VPN 不同的是,這裡不會有單點故障,也不需要你為了私密瀏覽信任某一個中心化的實體。
+onboarding.tour-tor-network.description-para2=新消息:洋蔥路由網路設定,包括在Tor被阻塞的地區申請一個網橋的能力,現在可以在偏好中被找到。
+onboarding.tour-tor-network.action-button=調整您的洋蔥路由網路設定。
onboarding.tour-tor-network.button=前往迴路顯示
onboarding.tour-tor-circuit-display=迴路顯示
@@ -49,10 +49,10 @@ onboarding.tour-tor-update.prefix-new=新增
onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=已更新
onboarding.tour-tor-toolbar=工具列
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Goodbye Onion Button.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=We want your experience using Tor to be fully integrated within Tor Browser.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=That's why now, rather than using the onion button, you can see your Tor Circuit via the [i] in the URL bar and request a New Identity using the toolbar button or the [≡] menu.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=How to Request a New Identity
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=晚安洋蔥按鈕。
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=我們希望您使用Tor的經歷與使用洋蔥路由瀏覽器融為一體。
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=那就是為什麼現在,不僅可以使用洋蔥按鈕,您還能通過URL欄看見您的Tor迴環並且通過使用工具欄按鈕或者菜單請求一個新身份。
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=如何請求一個新身份
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=前往 Tor 網路
# Circuit Display onboarding.