tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
November 2017
- 16 participants
- 2019 discussions

[translation/tails-iuk_completed] Update translations for tails-iuk_completed
by translation@torproject.org 08 Nov '17
by translation@torproject.org 08 Nov '17
08 Nov '17
commit 92c943b0bfc55ee5c25c65a5c26e22a825f76607
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 8 22:48:46 2017 +0000
Update translations for tails-iuk_completed
---
fr.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
fr_CA.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
2 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index 30755d85d..6e6e22b3e 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-18 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:42+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,28 +54,28 @@ msgstr "<b>Impossible de déterminer si une mise à niveau est proposée sur not
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:235
msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
-msgstr "aucune mise à niveau automatique n'est proposée sur notre site Web pour cette version"
+msgstr "aucune mise à niveau automatique n’est proposée sur notre site Web pour cette version"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:241
msgid "your device was not created using Tails Installer"
-msgstr "votre dispositif n'a pas été créé en utilisant le programme d'installation Tails"
+msgstr "votre dispositif n’a pas été créé en utilisant le programme d’installation Tails"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:246
msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
-msgstr "Tails a été démarré à partir d'un DVD or d'un dispositif en lecture seule"
+msgstr "Tails a été démarré à partir d’un DVD or d’un dispositif en lecture seule"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:251
msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
-msgstr "il n'y a pas assez d'espace libre sur la partition système de Tails"
+msgstr "il n’y a pas assez d’espace libre sur la partition système de Tails"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:256
msgid "not enough memory is available on this system"
-msgstr "il n'y a pas assez de mémoire disponible sur ce système"
+msgstr "il n’y a pas assez de mémoire disponible sur ce système"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:262
#, perl-brace-format
msgid "No explanation available for reason '%{reason}s'."
-msgstr "Il n'y a aucune explication pour la raison « %{reason}s »."
+msgstr "Il n’y a aucune explication pour la raison « %{reason}s »."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:282
msgid "The system is up-to-date"
@@ -90,20 +90,20 @@ msgstr "Cette version de Tails est obsolète et peut poser des problèmes de sé
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
" Tails system partition, but only %{free_space}s is available."
-msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{space_needed}s d'espace libre sur la partition système de Tails, mais il n'y en a que %{free_space}s."
+msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{space_needed}s d’espace libre sur la partition système de Tails, mais il n’y en a que %{free_space}s."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:335
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
" but only %{free_memory}s is available."
-msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais il n'y en a que %{free_memory}s."
+msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais il n’y en a que %{free_memory}s."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:357
msgid ""
"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr "Une mise à niveau incrémentale est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l'est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
+msgstr "Une mise à niveau incrémentale est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l’est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:361
msgid "Error while detecting available upgrades"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
"Download size: %{size}s\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d'informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nIl est recommandé de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau peut être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\nLe réseau sera désactivé après le téléchargement de la mise à niveau.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant ?"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nIl est recommandé de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau peut être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\nLe réseau sera désactivé après le téléchargement de la mise à niveau.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant ?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:386
msgid "Upgrade available"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d'informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n'est pas possible de mettre à niveau votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n’est pas possible de mettre à niveau votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
msgid "New version available"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
"persists, go to "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr "<b>La mise à niveau n'a pas pu être téléchargée.<b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
+msgstr "<b>La mise à niveau n’a pas pu être téléchargée.<b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:529 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:548
msgid "Error while downloading the upgrade"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Échec de téléchargement de la mise à niveau"
msgid ""
"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
-msgstr "Le fichier de sortie « %{output_file}s » n'existe pas, mais tails-iuk-get-target-file ne s'en est pas plaint. Veuillez signaler un bogue."
+msgstr "Le fichier de sortie « %{output_file}s » n’existe pas, mais tails-iuk-get-target-file ne s’en est pas plaint. Veuillez signaler un bogue."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:560
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "<b>Impossible de choisir un serveur de téléchargement.</b>\n\nCela ne
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:591
msgid "Error while choosing a download server"
-msgstr "Échec lors du choix d'un serveur de téléchargement"
+msgstr "Échec lors du choix d’un serveur de téléchargement"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:608
msgid ""
@@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Échec de redémarrage du système"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:644
msgid "Error while shutting down the network"
-msgstr "Erreur lors de l'arrêt du réseau"
+msgstr "Erreur lors de l’arrêt du réseau"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:647
msgid "Failed to shutdown network"
-msgstr "Échec d'arrêt du réseau"
+msgstr "Échec d’arrêt du réseau"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:657
msgid "Upgrading the system"
@@ -255,8 +255,8 @@ msgid ""
" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
" instructions at "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
-msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l'installation de la mise à niveau.</b>\\n\\nVotre dispositif Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\\n\\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
+msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l’installation de la mise à niveau.</b>\\n\\nVotre dispositif Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\\n\\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:702
msgid "Error while installing the upgrade"
-msgstr "Erreur lors de l'installation de la mise à niveau"
+msgstr "Erreur lors de l’installation de la mise à niveau"
diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index 4f07440e8..71ea0b38c 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-18 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:41+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,28 +45,28 @@ msgstr "<b>Impossible de déterminer si une mise à niveau est proposée sur not
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:235
msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
-msgstr "aucune mise à niveau automatique n'est proposée sur notre site Web pour cette version"
+msgstr "aucune mise à niveau automatique n’est proposée sur notre site Web pour cette version"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:241
msgid "your device was not created using Tails Installer"
-msgstr "votre dispositif n'a pas été créé en utilisant le programme d'installation Tails"
+msgstr "votre dispositif n’a pas été créé en utilisant le programme d’installation Tails"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:246
msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
-msgstr "Tails a été démarré à partir d'un DVD or d'un dispositif en lecture seule"
+msgstr "Tails a été démarré à partir d’un DVD or d’un dispositif en lecture seule"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:251
msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
-msgstr "il n'y a pas assez d'espace libre sur la partition système de Tails"
+msgstr "il n’y a pas assez d’espace libre sur la partition système de Tails"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:256
msgid "not enough memory is available on this system"
-msgstr "il n'y a pas assez de mémoire disponible sur ce système"
+msgstr "il n’y a pas assez de mémoire disponible sur ce système"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:262
#, perl-brace-format
msgid "No explanation available for reason '%{reason}s'."
-msgstr "Il n'y a aucune explication pour la raison « %{reason}s »."
+msgstr "Il n’y a aucune explication pour la raison « %{reason}s »."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:282
msgid "The system is up-to-date"
@@ -81,20 +81,20 @@ msgstr "Cette version de Tails est obsolète et peut poser des problèmes de sé
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
" Tails system partition, but only %{free_space}s is available."
-msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{space_needed}s d'espace libre sur la partition système de Tails, mais il n'y en a que %{free_space}s."
+msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{space_needed}s d’espace libre sur la partition système de Tails, mais il n’y en a que %{free_space}s."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:335
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
" but only %{free_memory}s is available."
-msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais il n'y en a que %{free_memory}s."
+msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais il n’y en a que %{free_memory}s."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:357
msgid ""
"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr "Une mise à niveau incrémentale est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l'est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
+msgstr "Une mise à niveau incrémentale est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l’est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:361
msgid "Error while detecting available upgrades"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"Download size: %{size}s\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d'informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nIl est recommandé de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau peut être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\nLe réseau sera désactivé après le téléchargement de la mise à niveau.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant?"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nIl est recommandé de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau peut être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\nLe réseau sera désactivé après le téléchargement de la mise à niveau.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:386
msgid "Upgrade available"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d'informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n'est pas possible de mettre à niveau votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n’est pas possible de mettre à niveau votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
msgid "New version available"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
"persists, go to "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr "<b>La mise à niveau n'a pas pu être téléchargée.<b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
+msgstr "<b>La mise à niveau n’a pas pu être téléchargée.<b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:529 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:548
msgid "Error while downloading the upgrade"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Échec de téléchargement de la mise à niveau"
msgid ""
"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
-msgstr "Le fichier de sortie « %{output_file}s » n'existe pas, mais tails-iuk-get-target-file ne s'en est pas plaint. Veuillez signaler un bogue."
+msgstr "Le fichier de sortie « %{output_file}s » n’existe pas, mais tails-iuk-get-target-file ne s’en est pas plaint. Veuillez signaler un bogue."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:560
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "<b>Impossible de choisir un serveur de téléchargement.</b>\n\nCela ne
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:591
msgid "Error while choosing a download server"
-msgstr "Échec lors du choix d'un serveur de téléchargement"
+msgstr "Échec lors du choix d’un serveur de téléchargement"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:608
msgid ""
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "Échec de redémarrage du système"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:644
msgid "Error while shutting down the network"
-msgstr "Erreur lors de l'arrêt du réseau"
+msgstr "Erreur lors de l’arrêt du réseau"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:647
msgid "Failed to shutdown network"
-msgstr "Échec d'arrêt du réseau"
+msgstr "Échec d’arrêt du réseau"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:657
msgid "Upgrading the system"
@@ -246,8 +246,8 @@ msgid ""
" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
" instructions at "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
-msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l'installation de la mise à niveau.</b>\\n\\nVotre dispositif Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\\n\\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
+msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l’installation de la mise à niveau.</b>\\n\\nVotre dispositif Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\\n\\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:702
msgid "Error while installing the upgrade"
-msgstr "Erreur lors de l'installation de la mise à niveau"
+msgstr "Erreur lors de l’installation de la mise à niveau"
1
0

08 Nov '17
commit 8a64aa41a20c81e8ba5d4ca50e6bbe83f82c9c1d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 8 22:48:40 2017 +0000
Update translations for tails-iuk
---
fr.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
fr_CA.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
2 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index 30755d85d..6e6e22b3e 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-18 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:42+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,28 +54,28 @@ msgstr "<b>Impossible de déterminer si une mise à niveau est proposée sur not
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:235
msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
-msgstr "aucune mise à niveau automatique n'est proposée sur notre site Web pour cette version"
+msgstr "aucune mise à niveau automatique n’est proposée sur notre site Web pour cette version"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:241
msgid "your device was not created using Tails Installer"
-msgstr "votre dispositif n'a pas été créé en utilisant le programme d'installation Tails"
+msgstr "votre dispositif n’a pas été créé en utilisant le programme d’installation Tails"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:246
msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
-msgstr "Tails a été démarré à partir d'un DVD or d'un dispositif en lecture seule"
+msgstr "Tails a été démarré à partir d’un DVD or d’un dispositif en lecture seule"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:251
msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
-msgstr "il n'y a pas assez d'espace libre sur la partition système de Tails"
+msgstr "il n’y a pas assez d’espace libre sur la partition système de Tails"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:256
msgid "not enough memory is available on this system"
-msgstr "il n'y a pas assez de mémoire disponible sur ce système"
+msgstr "il n’y a pas assez de mémoire disponible sur ce système"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:262
#, perl-brace-format
msgid "No explanation available for reason '%{reason}s'."
-msgstr "Il n'y a aucune explication pour la raison « %{reason}s »."
+msgstr "Il n’y a aucune explication pour la raison « %{reason}s »."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:282
msgid "The system is up-to-date"
@@ -90,20 +90,20 @@ msgstr "Cette version de Tails est obsolète et peut poser des problèmes de sé
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
" Tails system partition, but only %{free_space}s is available."
-msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{space_needed}s d'espace libre sur la partition système de Tails, mais il n'y en a que %{free_space}s."
+msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{space_needed}s d’espace libre sur la partition système de Tails, mais il n’y en a que %{free_space}s."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:335
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
" but only %{free_memory}s is available."
-msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais il n'y en a que %{free_memory}s."
+msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais il n’y en a que %{free_memory}s."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:357
msgid ""
"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr "Une mise à niveau incrémentale est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l'est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
+msgstr "Une mise à niveau incrémentale est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l’est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:361
msgid "Error while detecting available upgrades"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
"Download size: %{size}s\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d'informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nIl est recommandé de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau peut être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\nLe réseau sera désactivé après le téléchargement de la mise à niveau.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant ?"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nIl est recommandé de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau peut être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\nLe réseau sera désactivé après le téléchargement de la mise à niveau.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant ?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:386
msgid "Upgrade available"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d'informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n'est pas possible de mettre à niveau votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n’est pas possible de mettre à niveau votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
msgid "New version available"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
"persists, go to "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr "<b>La mise à niveau n'a pas pu être téléchargée.<b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
+msgstr "<b>La mise à niveau n’a pas pu être téléchargée.<b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:529 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:548
msgid "Error while downloading the upgrade"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Échec de téléchargement de la mise à niveau"
msgid ""
"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
-msgstr "Le fichier de sortie « %{output_file}s » n'existe pas, mais tails-iuk-get-target-file ne s'en est pas plaint. Veuillez signaler un bogue."
+msgstr "Le fichier de sortie « %{output_file}s » n’existe pas, mais tails-iuk-get-target-file ne s’en est pas plaint. Veuillez signaler un bogue."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:560
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "<b>Impossible de choisir un serveur de téléchargement.</b>\n\nCela ne
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:591
msgid "Error while choosing a download server"
-msgstr "Échec lors du choix d'un serveur de téléchargement"
+msgstr "Échec lors du choix d’un serveur de téléchargement"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:608
msgid ""
@@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Échec de redémarrage du système"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:644
msgid "Error while shutting down the network"
-msgstr "Erreur lors de l'arrêt du réseau"
+msgstr "Erreur lors de l’arrêt du réseau"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:647
msgid "Failed to shutdown network"
-msgstr "Échec d'arrêt du réseau"
+msgstr "Échec d’arrêt du réseau"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:657
msgid "Upgrading the system"
@@ -255,8 +255,8 @@ msgid ""
" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
" instructions at "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
-msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l'installation de la mise à niveau.</b>\\n\\nVotre dispositif Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\\n\\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
+msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l’installation de la mise à niveau.</b>\\n\\nVotre dispositif Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\\n\\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:702
msgid "Error while installing the upgrade"
-msgstr "Erreur lors de l'installation de la mise à niveau"
+msgstr "Erreur lors de l’installation de la mise à niveau"
diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index 4f07440e8..71ea0b38c 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-18 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:41+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,28 +45,28 @@ msgstr "<b>Impossible de déterminer si une mise à niveau est proposée sur not
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:235
msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
-msgstr "aucune mise à niveau automatique n'est proposée sur notre site Web pour cette version"
+msgstr "aucune mise à niveau automatique n’est proposée sur notre site Web pour cette version"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:241
msgid "your device was not created using Tails Installer"
-msgstr "votre dispositif n'a pas été créé en utilisant le programme d'installation Tails"
+msgstr "votre dispositif n’a pas été créé en utilisant le programme d’installation Tails"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:246
msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
-msgstr "Tails a été démarré à partir d'un DVD or d'un dispositif en lecture seule"
+msgstr "Tails a été démarré à partir d’un DVD or d’un dispositif en lecture seule"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:251
msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
-msgstr "il n'y a pas assez d'espace libre sur la partition système de Tails"
+msgstr "il n’y a pas assez d’espace libre sur la partition système de Tails"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:256
msgid "not enough memory is available on this system"
-msgstr "il n'y a pas assez de mémoire disponible sur ce système"
+msgstr "il n’y a pas assez de mémoire disponible sur ce système"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:262
#, perl-brace-format
msgid "No explanation available for reason '%{reason}s'."
-msgstr "Il n'y a aucune explication pour la raison « %{reason}s »."
+msgstr "Il n’y a aucune explication pour la raison « %{reason}s »."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:282
msgid "The system is up-to-date"
@@ -81,20 +81,20 @@ msgstr "Cette version de Tails est obsolète et peut poser des problèmes de sé
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
" Tails system partition, but only %{free_space}s is available."
-msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{space_needed}s d'espace libre sur la partition système de Tails, mais il n'y en a que %{free_space}s."
+msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{space_needed}s d’espace libre sur la partition système de Tails, mais il n’y en a que %{free_space}s."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:335
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
" but only %{free_memory}s is available."
-msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais il n'y en a que %{free_memory}s."
+msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais il n’y en a que %{free_memory}s."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:357
msgid ""
"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr "Une mise à niveau incrémentale est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l'est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
+msgstr "Une mise à niveau incrémentale est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l’est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:361
msgid "Error while detecting available upgrades"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"Download size: %{size}s\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d'informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nIl est recommandé de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau peut être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\nLe réseau sera désactivé après le téléchargement de la mise à niveau.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant?"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nIl est recommandé de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau peut être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\nLe réseau sera désactivé après le téléchargement de la mise à niveau.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:386
msgid "Upgrade available"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d'informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n'est pas possible de mettre à niveau votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n’est pas possible de mettre à niveau votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
msgid "New version available"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
"persists, go to "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr "<b>La mise à niveau n'a pas pu être téléchargée.<b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
+msgstr "<b>La mise à niveau n’a pas pu être téléchargée.<b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:529 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:548
msgid "Error while downloading the upgrade"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Échec de téléchargement de la mise à niveau"
msgid ""
"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
-msgstr "Le fichier de sortie « %{output_file}s » n'existe pas, mais tails-iuk-get-target-file ne s'en est pas plaint. Veuillez signaler un bogue."
+msgstr "Le fichier de sortie « %{output_file}s » n’existe pas, mais tails-iuk-get-target-file ne s’en est pas plaint. Veuillez signaler un bogue."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:560
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "<b>Impossible de choisir un serveur de téléchargement.</b>\n\nCela ne
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:591
msgid "Error while choosing a download server"
-msgstr "Échec lors du choix d'un serveur de téléchargement"
+msgstr "Échec lors du choix d’un serveur de téléchargement"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:608
msgid ""
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "Échec de redémarrage du système"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:644
msgid "Error while shutting down the network"
-msgstr "Erreur lors de l'arrêt du réseau"
+msgstr "Erreur lors de l’arrêt du réseau"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:647
msgid "Failed to shutdown network"
-msgstr "Échec d'arrêt du réseau"
+msgstr "Échec d’arrêt du réseau"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:657
msgid "Upgrading the system"
@@ -246,8 +246,8 @@ msgid ""
" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
" instructions at "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
-msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l'installation de la mise à niveau.</b>\\n\\nVotre dispositif Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\\n\\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
+msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l’installation de la mise à niveau.</b>\\n\\nVotre dispositif Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\\n\\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:702
msgid "Error while installing the upgrade"
-msgstr "Erreur lors de l'installation de la mise à niveau"
+msgstr "Erreur lors de l’installation de la mise à niveau"
1
0

[translation/torbutton-torbuttondtd] Update translations for torbutton-torbuttondtd
by translation@torproject.org 08 Nov '17
by translation@torproject.org 08 Nov '17
08 Nov '17
commit adbf13d26dc344f31e333145c3d451e0fc0803c7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 8 22:48:34 2017 +0000
Update translations for torbutton-torbuttondtd
---
fr/torbutton.dtd | 16 ++++++++--------
fr_CA/torbutton.dtd | 16 ++++++++--------
2 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/fr/torbutton.dtd b/fr/torbutton.dtd
index 978cbc1e5..e2da73563 100644
--- a/fr/torbutton.dtd
+++ b/fr/torbutton.dtd
@@ -28,34 +28,34 @@
<!ENTITY torbutton.prefs.restrict_thirdparty "Limiter les fichiers témoins tiers et les autres données de suivi à la trace">
<!ENTITY torbutton.prefs.restrict_thirdparty.accesskey "L">
<!ENTITY torbutton.prefs.restrict_thirdparty_tooltip "Gardez cette case cochée pour empêcher que diverses fonctions du navigateur soient utilisées pour vous suivre à la trace lorsque vous surfez sur le Web. Les fonctions modifiées incluent les URL de grands objets binaires, les canaux de diffusion, le cache du navigateur, les fichiers fichiers témoins, les favoricônes, les en-têtes Auth HTTP, les préconnexions de liens, localStorage, les URL de sources de médias, les requêtes OCSP, les travailleurs Web SharedWorker, et les billets de session TLS.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.resist_fingerprinting "Modifier les détails qui vous distingue d'autres utilisateurs du navigateur Tor">
+<!ENTITY torbutton.prefs.resist_fingerprinting "Modifier les détails qui vous distingue d’autres utilisateurs du navigateur Tor">
<!ENTITY torbutton.prefs.resist_fingerprinting.accesskey "F">
-<!ENTITY torbutton.prefs.resist_fingerprinting_tooltip "Gardez cette case cochée pour cacher aux sites Web certaines choses qui pourraient être uniques à votre sujet, incluant les performances de votre ordinateur, l'agencement du clavier, les paramètres de langue, l'emplacement des greffons installés, la liste des greffons installés, l'état de votre réseau, l'orientation de l'écran, la taille de l'écran, les niveaux de zoom particuliers aux sites, les types de fichiers pris en charge, les couleurs système et les capacités WebGL.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.resist_fingerprinting_tooltip "Gardez cette case cochée pour cacher aux sites Web certaines choses qui pourraient être uniques à votre sujet, incluant les performances de votre ordinateur, l’agencement du clavier, les paramètres de langue, l’emplacement des greffons installés, la liste des greffons installés, l’état de votre réseau, l’orientation de l’écran, la taille de l’écran, les niveaux de zoom particuliers aux sites, les types de fichiers pris en charge, les couleurs système et les capacités WebGL.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_caption "Niveau de sécurité">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_caption_tooltip "Le bouton de sécurité coulissant vous permet de désactiver certaines fonctions du navigateur qui le rendent plus vulnérable aux tentatives de piratage.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_low "Bas (par défaut)">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_low_usable_desc "Cela offre l'expérience la plus conviviale.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_low_usable_desc "Cela offre l’expérience la plus conviviale.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_low_desc "À ce niveau de sécurité, toutes les fonctions du navigateur sont activées.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_font_rend_svg_tooltip "Le mécanisme de rendu de police SVG OpenType est désactivé.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_gen_desc "À ce niveau de sécurité, les changements suivants sont applicables (survolez avec la souris pour plus de détails) :">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_html5_desc "Le contenu HTML5 vidéo et audio devient « cliquer pour lire » avec NoScript.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_html5_tooltip "Pour certains sites, vous aurez peut-être à utiliser le bouton NoScript de la barre d'outils pour activer ces objets multimédias.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_html5_tooltip "Pour certains sites, vous aurez peut-être à utiliser le bouton NoScript de la barre d’outils pour activer ces objets multimédias.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_some_jit_desc "Certaines optimisations de performance de JavaScript sont désactivées.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_jit_desc_tooltip "ION JIT, Native RegExp.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_baseline_jit_desc_tooltip "Baseline JIT.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_jit_slower_desc "Les scripts pourraient être exécutés plus lentement sur certains sites.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_mathml_desc "Certains mécanismes d'affichage des équations mathématiques sont désactivés.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_mathml_desc "Certains mécanismes d’affichage des équations mathématiques sont désactivés.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_mathml_desc_tooltip "MathML est désactivé.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_medium "Moyen">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_all_jit_desc "Sur les sites où JavaScript est activé, les optimisations des performances sont désactivées.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_font_rend_desc "Certaines fonctions de rendu de police sont désactivées.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_font_rend_graphite_tooltip "Le mécanisme de rendu de police Graphite est désactivé.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_svg_desc "Certains types d'images sont désactivés.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_svg_desc "Certains types d’images sont désactivés.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_svg_desc_tooltip "Les images SVG sont désactivées.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_https_desc "JavaScript est désactivé par défaut pour tous les sites non HTTPS.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_desc_tooltip "JavaScript peut être activé par site avec le bouton NoScript de la barre d'outils">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_desc_tooltip "JavaScript peut être activé par site avec le bouton NoScript de la barre d’outils">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_high "Élevé">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_all_js_desc "JavaScript est désactivé par défaut pour tous les sites.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_webfonts_desc "Certains polices et icônes pourraient ne pas s'afficher correctement.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_webfonts_desc "Certains polices et icônes pourraient ne pas s’afficher correctement.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_webfonts_desc_tooltip "Les polices fournies par les sites Web sont bloquées.">
<!ENTITY torbutton.circuit_display.title "Circuit Tor pour ce site">
diff --git a/fr_CA/torbutton.dtd b/fr_CA/torbutton.dtd
index e7f70d9f3..f5398bfe1 100644
--- a/fr_CA/torbutton.dtd
+++ b/fr_CA/torbutton.dtd
@@ -28,34 +28,34 @@
<!ENTITY torbutton.prefs.restrict_thirdparty "Limiter les fichiers témoins tiers et les autres données de suivi à la trace">
<!ENTITY torbutton.prefs.restrict_thirdparty.accesskey "L">
<!ENTITY torbutton.prefs.restrict_thirdparty_tooltip "Gardez cette case cochée pour empêcher que diverses fonctions du navigateur soient utilisées pour vous suivre à la trace lorsque vous surfez sur le Web. Les fonctions modifiées incluent les URL de grands objets binaires, les canaux de diffusion, le cache du navigateur, les fichiers témoins, les favoricônes, les en-têtes Auth HTTP, les préconnexions de liens, localStorage, les URL de sources de médias, les requêtes OCSP, les travailleurs Web SharedWorker, et les billets de session TLS.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.resist_fingerprinting "Modifier les détails qui vous distingue d'autres utilisateurs du navigateur Tor">
+<!ENTITY torbutton.prefs.resist_fingerprinting "Modifier les détails qui vous distingue d’autres utilisateurs du navigateur Tor">
<!ENTITY torbutton.prefs.resist_fingerprinting.accesskey "F">
-<!ENTITY torbutton.prefs.resist_fingerprinting_tooltip "Gardez cette case cochée pour cacher aux sites Web certaines choses qui pourraient être uniques à votre sujet, incluant les performances de votre ordinateur, l'agencement du clavier, les paramètres de langue, l'emplacement des plugiciels installés, la liste des plugiciels installés, l'état de votre réseau, l'orientation de l'écran, la taille de l'écran, les niveaux de zoom particuliers aux sites, les types de fichiers pris en charge, les couleurs système et les capacités WebGL.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.resist_fingerprinting_tooltip "Gardez cette case cochée pour cacher aux sites Web certaines choses qui pourraient être uniques à votre sujet, incluant les performances de votre ordinateur, l’agencement du clavier, les paramètres de langue, l’emplacement des plugiciels installés, la liste des plugiciels installés, l’état de votre réseau, l’orientation de l’écran, la taille de l’écran, les niveaux de zoom particuliers aux sites, les types de fichiers pris en charge, les couleurs système et les capacités WebGL.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_caption "Niveau de sécurité">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_caption_tooltip "Le bouton de sécurité coulissant vous permet de désactiver certaines fonctions du navigateur qui le rendent plus vulnérable aux tentatives de piratage.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_low "Bas (par défaut)">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_low_usable_desc "Cela offre l'expérience la plus conviviale.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_low_usable_desc "Cela offre l’expérience la plus conviviale.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_low_desc "À ce niveau de sécurité, toutes les fonctions du navigateur sont activées.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_font_rend_svg_tooltip "Le mécanisme de rendu de police SVG OpenType est désactivé.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_gen_desc "À ce niveau de sécurité, les changements suivants sont applicables (survolez avec la souris pour plus de détails ) :">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_html5_desc "Le contenu HTML5 vidéo et audio devient « cliquer pour lire » avec NoScript.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_html5_tooltip "Pour certains sites, vous aurez peut-être à utiliser le bouton NoScript de la barre d'outils pour activer ces objets multimédias.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_html5_tooltip "Pour certains sites, vous aurez peut-être à utiliser le bouton NoScript de la barre d’outils pour activer ces objets multimédias.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_some_jit_desc "Certaines optimisations de performance de JavaScript sont désactivées.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_jit_desc_tooltip "ION JIT, Native RegExp.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_baseline_jit_desc_tooltip "Baseline JIT.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_jit_slower_desc "Les scripts pourraient être exécutés plus lentement sur certains sites.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_mathml_desc "Certains mécanismes d'affichage des équations mathématiques sont désactivés.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_mathml_desc "Certains mécanismes d’affichage des équations mathématiques sont désactivés.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_mathml_desc_tooltip "MathML est désactivé.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_medium "Moyen">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_all_jit_desc "Sur les sites où JavaScript est activé, les optimisations des performances sont désactivées.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_font_rend_desc "Certaines fonctions de rendu de police sont désactivées.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_font_rend_graphite_tooltip "Le mécanisme de rendu de police Graphite est désactivé.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_svg_desc "Certains types d'images sont désactivés.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_svg_desc "Certains types d’images sont désactivés.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_svg_desc_tooltip "Les images SVG sont désactivées.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_https_desc "JavaScript est désactivé par défaut pour tous les sites non HTTPS.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_desc_tooltip "JavaScript peut être activé par site avec le bouton NoScript de la barre d'outils">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_desc_tooltip "JavaScript peut être activé par site avec le bouton NoScript de la barre d’outils">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_high "Élevé">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_all_js_desc "JavaScript est désactivé par défaut pour tous les sites.">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_webfonts_desc "Certains polices et icônes pourraient ne pas s'afficher correctement.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_webfonts_desc "Certains polices et icônes pourraient ne pas s’afficher correctement.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_webfonts_desc_tooltip "Les polices fournies par les sites Web sont bloquées.">
<!ENTITY torbutton.circuit_display.title "Circuit Tor pour ce site">
1
0

[translation/torbutton-torbuttonproperties] Update translations for torbutton-torbuttonproperties
by translation@torproject.org 08 Nov '17
by translation@torproject.org 08 Nov '17
08 Nov '17
commit 4f68be4793bed61f250378845190603ae259d2b8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 8 22:48:27 2017 +0000
Update translations for torbutton-torbuttonproperties
---
fr/torbutton.properties | 26 +++++++++++++-------------
fr_CA/torbutton.properties | 24 ++++++++++++------------
2 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/fr/torbutton.properties b/fr/torbutton.properties
index 945dc11e6..24502d928 100644
--- a/fr/torbutton.properties
+++ b/fr/torbutton.properties
@@ -5,36 +5,36 @@ torbutton.circuit_display.this_browser = Ce navigateur
torbutton.circuit_display.relay = relayer
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Pont (Bridge)
torbutton.circuit_display.unknown_country = Pays inconnu
-torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Le navigateur Tor ajoute cette marge pour rendre la largeur et la hauteur de votre fenêtre moins distinctives, et pour réduire par conséquent la possibilité que l'on vous suive à la trace en ligne.
+torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Le navigateur Tor ajoute cette marge pour rendre la largeur et la hauteur de votre fenêtre moins distinctives, et pour réduire par conséquent la possibilité que l’on vous suive à la trace en ligne.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Cliquer pour activer Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Cliquer pour désactiver Tor
torbutton.panel.label.disabled = Tor Inactif
torbutton.panel.label.enabled = Tor Actif
extensions.torbutton(a)torproject.org.description = BoutonTor fournit un bouton pour configurer les paramètres de Tor et vider facilement les données de navigation privée.
torbutton.popup.external.title = Télécharger un type de fichier externe ?
-torbutton.popup.external.app = Le Navigateur Tor ne peut pas afficher ce fichier. Il est necessaire de l'ouvrir avec une autre application.
-torbutton.popup.external.note = Certains types de fichiers peuvent causer des connexions à l'Internet sans passer par Tor pour certaines applications
+torbutton.popup.external.app = Le Navigateur Tor ne peut pas afficher ce fichier. Il est necessaire de l’ouvrir avec une autre application.
+torbutton.popup.external.note = Certains types de fichiers peuvent causer des connexions à l’Internet sans passer par Tor pour certaines applications
torbutton.popup.external.suggest = Par sécurité, vous ne devriez ouvrir les fichiers téléchargés que lorsque vous êtes hors ligne, ou en utilisant un CD autonome Tor comme Tails.\n
torbutton.popup.launch = Télécharger le fichier
torbutton.popup.cancel = Annuler
torbutton.popup.dontask = Télécharger automatiquement à partir de maintenant
-torbutton.popup.prompted_language = Pour renforcer votre anonymat, BoutonTor peut demander la version anglaise des pages Web. Les pages que vous préférez lire dans votre langue préférée pourraient alors s'afficher en anglais.\n\nVoulez-vous demander des pages Web en anglais pour améliorer votre anonymat ?
-torbutton.popup.no_newnym = BoutonTor ne peut pas vous attribuer une nouvelle identité de façon sûre. Il n'a pas accès au port de contrôle de Tor.\n\nUtilisez-vous l'offre groupée de navigation Tor ?
+torbutton.popup.prompted_language = Pour renforcer votre anonymat, BoutonTor peut demander la version anglaise des pages Web. Les pages que vous préférez lire dans votre langue préférée pourraient alors s’afficher en anglais.\n\nVoulez-vous demander des pages Web en anglais pour améliorer votre anonymat ?
+torbutton.popup.no_newnym = BoutonTor ne peut pas vous attribuer une nouvelle identité de façon sûre. Il n’a pas accès au port de contrôle de Tor.\n\nUtilisez-vous l’offre groupée de navigation Tor ?
torbutton.title.prompt_torbrowser = Informations importantes concernant BoutonTor
-torbutton.popup.prompt_torbrowser = BoutonTor fonctionne différemment maintenant : vous ne pouvez plus le désactiver.\n\nNous avons effectué ce changement car il n'est pas sécuritaire d'utiliser BoutonTor dans un navigateur qui est également utiliser pour une navigation sans Tor. Trop de bogues ne pouvaient être réglés autrement.\n\nSi vous voulez continuer à utiliser Firefox normalement, vous devriez désinstaller BoutonTor et télécharger l'offre groupée de navigation Tor. Les propriétés de confidentialité du navigateur Tor sont aussi supérieures à celles de Firefox, même s'il est utilisé avec BoutonTor.\n\nPour enlever BoutonTor, allez dans Outils->Modules complémentaires->Extensions et cliquer sur Supprimer à coté de BoutonTor.
-torbutton.popup.short_torbrowser = Informations importantes concernant BoutonTor !\n\nBoutonTor est toujours activé dorénavant.\n\nCliquer sur BoutonTor pour plus d'informations.
+torbutton.popup.prompt_torbrowser = BoutonTor fonctionne différemment maintenant : vous ne pouvez plus le désactiver.\n\nNous avons effectué ce changement car il n’est pas sécuritaire d’utiliser BoutonTor dans un navigateur qui est également utiliser pour une navigation sans Tor. Trop de bogues ne pouvaient être réglés autrement.\n\nSi vous voulez continuer à utiliser Firefox normalement, vous devriez désinstaller BoutonTor et télécharger l’offre groupée de navigation Tor. Les propriétés de confidentialité du navigateur Tor sont aussi supérieures à celles de Firefox, même s’il est utilisé avec BoutonTor.\n\nPour enlever BoutonTor, allez dans Outils->Modules complémentaires->Extensions et cliquer sur Supprimer à coté de BoutonTor.
+torbutton.popup.short_torbrowser = Informations importantes concernant BoutonTor !\n\nBoutonTor est toujours activé dorénavant.\n\nCliquer sur BoutonTor pour plus d’informations.
torbutton.popup.confirm_plugins = Les greffons tels que Flash peuvent nuire à vos anonymat et vie privée.\n\nIls peuvent également contourner Tor afin de révéler votre position actuelle ainsi que votre adresse IP.\n\nÊtes-vous certain de vouloir activer les greffons ?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = Ne plus me poser la question.
torbutton.popup.confirm_newnym = Le navigateur Tor fermera tous les fenêtres et onglets. Toutes les sessions des sites Web seront perdues.\n\nRedémarrer le navigateur Tor maintenant pour réinitialiser votre identité ?\n\n
-torbutton.slider_notification = Le menu de l'oignon vert propose maintenant un curseur de sécurité qui vous laisse ajuster votre niveau de sécurité. Découvrez-le !
+torbutton.slider_notification = Le menu de l’oignon vert propose maintenant un curseur de sécurité qui vous laisse ajuster votre niveau de sécurité. Découvrez-le !
torbutton.slider_notification_button = Ouvrir préférences de sécurité
-torbutton.maximize_warning = Maximiser le navigateur Tor à l'écran peut permettre aux sites Web de déterminer votre taille de moniteur, laquelle peut être utilisée pour vous suivre à la trace. Nous recommandons que vous laissiez les fenêtres du navigateur Tor dans leur taille d'origine.
+torbutton.maximize_warning = Maximiser le navigateur Tor à l’écran peut permettre aux sites Web de déterminer votre taille de moniteur, laquelle peut être utilisée pour vous suivre à la trace. Nous recommandons que vous laissiez les fenêtres du navigateur Tor dans leur taille d’origine.
# Canvas permission prompt. Strings are kept here for ease of translation.
-canvas.siteprompt=Ce site Web (%S) a essayé d'extraire des données d'image de canevas HTML5, qui pourraient être utilisées pour identifier votre ordinateur de façon unique.\n\nLe navigateur Tor devrait-il permettre à ce site Web d'extraire des données d'image de canevas HTML5 ?
+canvas.siteprompt=Ce site Web (%S) a essayé d’extraire des données d’image de canevas HTML5, qui pourraient être utilisées pour identifier votre ordinateur de façon unique.\n\nLe navigateur Tor devrait-il permettre à ce site Web d’extraire des données d’image de canevas HTML5 ?
canvas.notNow=Pas maintenant
canvas.notNowAccessKey=P
canvas.allow=Autoriser à l’avenir
@@ -45,7 +45,7 @@ canvas.neverAccessKey=e
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
profileProblemTitle=Problème de profil %S
-profileReadOnly=Vous ne pouvez pas exécuter %S à partir d'un système de fichiers en lecture seul. Veuillez copier %S vers un autre emplacement avant d'essayer de l'utiliser.
-profileReadOnlyMac=Vous ne pouvez pas exécuter %S à partir d'un système de fichiers en lecture seul. Veuillez copier %S vers votre dossier Bureau ou Applications avant d'essayer de l'utiliser.
-profileAccessDenied=%S n'a pas le droit d'accéder au profil. Veuillez ajuster les droits de votre système de fichiers et ressayer.
+profileReadOnly=Vous ne pouvez pas exécuter %S à partir d’un système de fichiers en lecture seul. Veuillez copier %S vers un autre emplacement avant d’essayer de l’utiliser.
+profileReadOnlyMac=Vous ne pouvez pas exécuter %S à partir d’un système de fichiers en lecture seul. Veuillez copier %S vers votre dossier Bureau ou Applications avant d’essayer de l’utiliser.
+profileAccessDenied=%S n’a pas le droit d’accéder au profil. Veuillez ajuster les droits de votre système de fichiers et ressayer.
profileMigrationFailed=La migration de votre profil existant %S a échoué.\nDe nouveaux paramètres vont être utilisés.
diff --git a/fr_CA/torbutton.properties b/fr_CA/torbutton.properties
index 46cefce0c..34159cf28 100644
--- a/fr_CA/torbutton.properties
+++ b/fr_CA/torbutton.properties
@@ -5,24 +5,24 @@ torbutton.circuit_display.this_browser = Ce navigateur
torbutton.circuit_display.relay = relayer
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Pont
torbutton.circuit_display.unknown_country = Pays inconnu
-torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Le navigateur Tor ajoute cette marge pour rendre la largeur et la hauteur de votre fenêtre moins distinctives, et pour réduire par conséquent la possibilité que l'on vous suive à la trace en ligne.
+torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Le navigateur Tor ajoute cette marge pour rendre la largeur et la hauteur de votre fenêtre moins distinctives, et pour réduire par conséquent la possibilité que l’on vous suive à la trace en ligne.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Cliquer pour activer Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Cliquer pour désactiver Tor
torbutton.panel.label.disabled = Tor désactivé
torbutton.panel.label.enabled = Tor activé
extensions.torbutton(a)torproject.org.description = BoutonTor fournit un bouton pour configurer les paramètres de Tor et vider facilement les données de navigation privée.
torbutton.popup.external.title = Télécharger un type de fichier externe?
-torbutton.popup.external.app = Le navigateur Tor ne peut pas afficher ce fichier. Il vous faudra l'ouvrir avec une autre application.\n\n
-torbutton.popup.external.note = Certains types de fichiers peuvent entraîner la connexion d'applications à Internet sans utiliser Tor.\n\n
+torbutton.popup.external.app = Le navigateur Tor ne peut pas afficher ce fichier. Il vous faudra l’ouvrir avec une autre application.\n\n
+torbutton.popup.external.note = Certains types de fichiers peuvent entraîner la connexion d’applications à Internet sans utiliser Tor.\n\n
torbutton.popup.external.suggest = Par sécurité, vous ne devriez ouvrir les fichiers téléchargés que lorsque vous êtes hors ligne, ou en utilisant un CD autonome Tor comme Tails.\n
torbutton.popup.launch = Télécharger le fichier
torbutton.popup.cancel = Annuler
torbutton.popup.dontask = Télécharger automatiquement les fichiers à partir de maintenant
-torbutton.popup.prompted_language = Pour renforcer votre anonymat, BoutonTor peut demander la version anglaise des pages Web. Les pages que vous préférez lire dans votre langue préférée pourraient alors s'afficher en anglais.\n\nVoulez-vous demander des pages Web en anglais pour améliorer votre anonymat?
-torbutton.popup.no_newnym = BoutonTor ne peut pas vous attribuer une nouvelle identité de façon sécuritaire. Il n'a pas accès au port de contrôle de Tor.\n\nUtilisez-vous l'offre groupée de navigation Tor?
+torbutton.popup.prompted_language = Pour renforcer votre anonymat, BoutonTor peut demander la version anglaise des pages Web. Les pages que vous préférez lire dans votre langue préférée pourraient alors s’afficher en anglais.\n\nVoulez-vous demander des pages Web en anglais pour améliorer votre anonymat?
+torbutton.popup.no_newnym = BoutonTor ne peut pas vous attribuer une nouvelle identité de façon sécuritaire. Il n’a pas accès au port de contrôle de Tor.\n\nUtilisez-vous l’offre groupée de navigation Tor?
torbutton.title.prompt_torbrowser = Informations importantes concernant BoutonTor
-torbutton.popup.prompt_torbrowser = BoutonTor fonctionne différemment maintenant : vous ne pouvez plus le désactiver.\n\nNous avons effectué ce changement car il n'est pas sécuritaire d'utiliser BoutonTor dans un navigateur qui est également utiliser pour une navigation sans Tor. Trop de bogues ne pouvaient être réglés autrement.\n\nSi vous voulez continuer à utiliser Firefox normalement, vous devriez désinstaller BoutonTor et télécharger l'offre groupée de navigation Tor. Les propriétés de confidentialité du navigateur Tor sont aussi supérieures à celles de Firefox, même s'il est utilisé avec BoutonTor.\n\nPour enlever BoutonTor, allez dans Outils->Modules complémentaires->Extensions et cliquer sur Supprimer à coté de BoutonTor.
-torbutton.popup.short_torbrowser = Informations importantes concernant BoutonTor!\n\nBoutonTor est toujours activé dorénavant.\n\nCliquer sur BoutonTor pour plus d'informations.
+torbutton.popup.prompt_torbrowser = BoutonTor fonctionne différemment maintenant : vous ne pouvez plus le désactiver.\n\nNous avons effectué ce changement car il n’est pas sécuritaire d’utiliser BoutonTor dans un navigateur qui est également utiliser pour une navigation sans Tor. Trop de bogues ne pouvaient être réglés autrement.\n\nSi vous voulez continuer à utiliser Firefox normalement, vous devriez désinstaller BoutonTor et télécharger l’offre groupée de navigation Tor. Les propriétés de confidentialité du navigateur Tor sont aussi supérieures à celles de Firefox, même s’il est utilisé avec BoutonTor.\n\nPour enlever BoutonTor, allez dans Outils->Modules complémentaires->Extensions et cliquer sur Supprimer à coté de BoutonTor.
+torbutton.popup.short_torbrowser = Informations importantes concernant BoutonTor!\n\nBoutonTor est toujours activé dorénavant.\n\nCliquer sur BoutonTor pour plus d’informations.
torbutton.popup.confirm_plugins = Les plugiciels tels que Flash peuvent nuire à vos anonymat et vie privée.\n\nIls peuvent également contourner Tor pour révéler votre position actuelle et votre adresse IP.\n\nÊtes-vous certain de vouloir activer les plugiciels?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = Ne plus me le demander.
@@ -34,10 +34,10 @@ torbutton.slider_notification_button = Ouvrir les paramètres de sécurité
torbutton.maximize_warning = Maximiser le navigateur Tor pourraient permettre aux sites Web de déterminer la taille de votre monitor, ce qui pourrait être utilisé pour vous suivre. Nous vous recommandons de laisser les fenêtres du navigateur Tor à leur taille originale.
# Canvas permission prompt. Strings are kept here for ease of translation.
-canvas.siteprompt=Ce site Web (%S) a essayé d'extraire des données d'image de canevas HTML5, qui pourraient être utilisées pour identifier votre ordinateur de façon unique.\n\nLe navigateur Tor devrait-il permettre à ce site Web d'extraire des données d'image de canevas HTML5?
+canvas.siteprompt=Ce site Web (%S) a essayé d’extraire des données d’image de canevas HTML5, qui pourraient être utilisées pour identifier votre ordinateur de façon unique.\n\nLe navigateur Tor devrait-il permettre à ce site Web d’extraire des données d’image de canevas HTML5?
canvas.notNow=Pas maintenant
canvas.notNowAccessKey=P
-canvas.allow=Autoriser à l'avenir
+canvas.allow=Autoriser à l’avenir
canvas.allowAccessKey=A
canvas.never=Jamais pour ce site (recommandé)
canvas.neverAccessKey=e
@@ -45,7 +45,7 @@ canvas.neverAccessKey=e
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
profileProblemTitle=Problème de profil %S
-profileReadOnly=Vous ne pouvez pas exécuter %S à partir d'un système de fichiers en lecture seul. Veuillez copier %S vers un autre emplacement avant d'essayer de l'utiliser.
-profileReadOnlyMac=Vous ne pouvez pas exécuter %S à partir d'un système de fichiers en lecture seul. Veuillez copier %S vers votre dossier Bureau ou Applications avant d'essayer de l'utiliser.
-profileAccessDenied=%S n'a pas le droit d'accéder au profil. Veuillez ajuster les droits de votre système de fichiers et ressayer.
+profileReadOnly=Vous ne pouvez pas exécuter %S à partir d’un système de fichiers en lecture seul. Veuillez copier %S vers un autre emplacement avant d’essayer de l’utiliser.
+profileReadOnlyMac=Vous ne pouvez pas exécuter %S à partir d’un système de fichiers en lecture seul. Veuillez copier %S vers votre dossier Bureau ou Applications avant d’essayer de l’utiliser.
+profileAccessDenied=%S n’a pas le droit d’accéder au profil. Veuillez ajuster les droits de votre système de fichiers et ressayer.
profileMigrationFailed=La migration de votre profil %S préexistent a échoué.\nDe nouveaux paramètres seront utilisés.
1
0

[translation/torbutton-brandproperties_completed] Update translations for torbutton-brandproperties_completed
by translation@torproject.org 08 Nov '17
by translation@torproject.org 08 Nov '17
08 Nov '17
commit 4ab42b14ae8a96d8223434f49140e40a91e0248b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 8 22:48:12 2017 +0000
Update translations for torbutton-brandproperties_completed
---
fr/brand.properties | 8 ++++----
fr_CA/brand.properties | 8 ++++----
2 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/fr/brand.properties b/fr/brand.properties
index d6cc6b41f..0c6249f69 100644
--- a/fr/brand.properties
+++ b/fr/brand.properties
@@ -7,10 +7,10 @@ brandShortName=Navigateur Tor
brandFullName=Navigateur Tor
vendorShortName=Projet Tor
-homePageSingleStartMain=Firefox Start, une page d'accueil rapide avec recherche intégrée
-homePageImport=Importez votre page d'accueil à partir de %S
+homePageSingleStartMain=Firefox Start, une page d’accueil rapide avec recherche intégrée
+homePageImport=Importez votre page d’accueil à partir de %S
-homePageMigrationPageTitle=Choix de la page d'accueil
-homePageMigrationDescription=Veuillez choisir la page d'accueil que vous souhaitez utiliser :
+homePageMigrationPageTitle=Choix de la page d’accueil
+homePageMigrationDescription=Veuillez choisir la page d’accueil que vous souhaitez utiliser :
syncBrandShortName=Synchro
diff --git a/fr_CA/brand.properties b/fr_CA/brand.properties
index d6cc6b41f..0c6249f69 100644
--- a/fr_CA/brand.properties
+++ b/fr_CA/brand.properties
@@ -7,10 +7,10 @@ brandShortName=Navigateur Tor
brandFullName=Navigateur Tor
vendorShortName=Projet Tor
-homePageSingleStartMain=Firefox Start, une page d'accueil rapide avec recherche intégrée
-homePageImport=Importez votre page d'accueil à partir de %S
+homePageSingleStartMain=Firefox Start, une page d’accueil rapide avec recherche intégrée
+homePageImport=Importez votre page d’accueil à partir de %S
-homePageMigrationPageTitle=Choix de la page d'accueil
-homePageMigrationDescription=Veuillez choisir la page d'accueil que vous souhaitez utiliser :
+homePageMigrationPageTitle=Choix de la page d’accueil
+homePageMigrationDescription=Veuillez choisir la page d’accueil que vous souhaitez utiliser :
syncBrandShortName=Synchro
1
0

[translation/torbutton-brandproperties] Update translations for torbutton-brandproperties
by translation@torproject.org 08 Nov '17
by translation@torproject.org 08 Nov '17
08 Nov '17
commit e410c9f2d12e9af119f42421a25dde99641467a0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 8 22:48:06 2017 +0000
Update translations for torbutton-brandproperties
---
fr/brand.properties | 8 ++++----
fr_CA/brand.properties | 8 ++++----
2 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/fr/brand.properties b/fr/brand.properties
index d6cc6b41f..0c6249f69 100644
--- a/fr/brand.properties
+++ b/fr/brand.properties
@@ -7,10 +7,10 @@ brandShortName=Navigateur Tor
brandFullName=Navigateur Tor
vendorShortName=Projet Tor
-homePageSingleStartMain=Firefox Start, une page d'accueil rapide avec recherche intégrée
-homePageImport=Importez votre page d'accueil à partir de %S
+homePageSingleStartMain=Firefox Start, une page d’accueil rapide avec recherche intégrée
+homePageImport=Importez votre page d’accueil à partir de %S
-homePageMigrationPageTitle=Choix de la page d'accueil
-homePageMigrationDescription=Veuillez choisir la page d'accueil que vous souhaitez utiliser :
+homePageMigrationPageTitle=Choix de la page d’accueil
+homePageMigrationDescription=Veuillez choisir la page d’accueil que vous souhaitez utiliser :
syncBrandShortName=Synchro
diff --git a/fr_CA/brand.properties b/fr_CA/brand.properties
index d6cc6b41f..0c6249f69 100644
--- a/fr_CA/brand.properties
+++ b/fr_CA/brand.properties
@@ -7,10 +7,10 @@ brandShortName=Navigateur Tor
brandFullName=Navigateur Tor
vendorShortName=Projet Tor
-homePageSingleStartMain=Firefox Start, une page d'accueil rapide avec recherche intégrée
-homePageImport=Importez votre page d'accueil à partir de %S
+homePageSingleStartMain=Firefox Start, une page d’accueil rapide avec recherche intégrée
+homePageImport=Importez votre page d’accueil à partir de %S
-homePageMigrationPageTitle=Choix de la page d'accueil
-homePageMigrationDescription=Veuillez choisir la page d'accueil que vous souhaitez utiliser :
+homePageMigrationPageTitle=Choix de la page d’accueil
+homePageMigrationDescription=Veuillez choisir la page d’accueil que vous souhaitez utiliser :
syncBrandShortName=Synchro
1
0

[translation/abouttor-homepage_completed] Update translations for abouttor-homepage_completed
by translation@torproject.org 08 Nov '17
by translation@torproject.org 08 Nov '17
08 Nov '17
commit 1f3c83facb77ed90d73840b3ad12ca56a6019fec
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 8 22:48:00 2017 +0000
Update translations for abouttor-homepage_completed
---
fr/aboutTor.dtd | 14 +++++++-------
fr_CA/aboutTor.dtd | 14 +++++++-------
2 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/fr/aboutTor.dtd b/fr/aboutTor.dtd
index 8b1e3b138..a325239b2 100644
--- a/fr/aboutTor.dtd
+++ b/fr/aboutTor.dtd
@@ -6,16 +6,16 @@
<!ENTITY aboutTor.title "À propos de Tor ">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AVERTISSEMENT : ce navigateur n'est pas à jour.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "DE PLUS, ce navigateur n'est pas à jour.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Cliquez sur l'oignon, puis choisissez Vérifier les màj. du navigateur Tor.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AVERTISSEMENT : ce navigateur n’est pas à jour.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "DE PLUS, ce navigateur n’est pas à jour.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Cliquez sur l’oignon, puis choisissez Vérifier les màj. du navigateur Tor.">
<!ENTITY aboutTor.check.label "Tester les paramètres du réseau Tor">
<!ENTITY aboutTor.success.label "Bienvenue dans le navigateur Tor">
<!ENTITY aboutTor.success2.label "Connecté au réseau Tor.">
<!ENTITY aboutTor.success3.label "Vous êtes maintenant libre de naviguer sur Internet anonymement.">
-<!ENTITY aboutTor.failure.label "Une erreur s'est produite !">
+<!ENTITY aboutTor.failure.label "Une erreur s’est produite !">
<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor ne fonctionne pas dans ce navigateur.">
<!ENTITY aboutTor.search.label "Rechercher">
@@ -26,11 +26,11 @@
<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Nœud de sortie :">
<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Ce serveur ne journalise aucune information sur les visteurs.">
<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Que faire ensuite ?">
-<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor n'est PAS tout ce dont vous avez besoin pour naviguer anonymement ! Vous aurez peut-être à changer certaines de vos habitudes de navigation pour garder votre identité en sécurité.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor n’est PAS tout ce dont vous avez besoin pour naviguer anonymement ! Vous aurez peut-être à changer certaines de vos habitudes de navigation pour garder votre identité en sécurité.">
<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Conseils pour rester anonyme »">
<!ENTITY aboutTor.whatnext.link "https://www.torproject.org/download/download.html#warning">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "G">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Le guide d'utilisation du navigateur Tor">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Le guide d’utilisation du navigateur Tor">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo1.label "Vous pouvez aider !">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Vous pouvez aider à rendre le réseau Tor plus rapide et plus puissant de plusieurs façons :">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Faire tourner un nœud relais Tor »">
@@ -40,6 +40,6 @@
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Faire un don »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html">
-<!ENTITY aboutTor.footer.label "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, le développement et l'éducation sur l'anonymat et la vie privée en ligne.">
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, le développement et l’éducation sur l’anonymat et la vie privée en ligne.">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "En savoir plus sur le projet Tor »">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html">
diff --git a/fr_CA/aboutTor.dtd b/fr_CA/aboutTor.dtd
index a498d5e4f..be4522ca1 100644
--- a/fr_CA/aboutTor.dtd
+++ b/fr_CA/aboutTor.dtd
@@ -6,16 +6,16 @@
<!ENTITY aboutTor.title "À propos de Tor ">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AVERTISSEMENT : ce navigateur n'est pas à jour.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "DE PLUS, ce navigateur n'est pas à jour.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Cliquez sur l'oignon, puis choisissez Vérifier les màj. du navigateur Tor.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AVERTISSEMENT : ce navigateur n’est pas à jour.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "DE PLUS, ce navigateur n’est pas à jour.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Cliquez sur l’oignon, puis choisissez Vérifier les màj. du navigateur Tor.">
<!ENTITY aboutTor.check.label "Tester les paramètres du réseau Tor">
<!ENTITY aboutTor.success.label "Bienvenue dans le navigateur Tor">
<!ENTITY aboutTor.success2.label "Connecté au réseau Tor.">
<!ENTITY aboutTor.success3.label "Vous êtes maintenant libre de naviguer sur Internet anonymement.">
-<!ENTITY aboutTor.failure.label "Une erreur s'est produite!">
+<!ENTITY aboutTor.failure.label "Une erreur s’est produite!">
<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor ne fonctionne pas dans ce navigateur.">
<!ENTITY aboutTor.search.label "Rechercher">
@@ -26,11 +26,11 @@
<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Nœud de sortie :">
<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Ce serveur ne journalise aucune information sur les visteurs.">
<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Que faire ensuite?">
-<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor n'est PAS tout ce dont vous avez besoin pour naviguer anonymement! Vous aurez peut-être à changer certaines de vos habitudes de navigation pour garder votre identité en sécurité.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor n’est PAS tout ce dont vous avez besoin pour naviguer anonymement! Vous aurez peut-être à changer certaines de vos habitudes de navigation pour garder votre identité en sécurité.">
<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Conseils pour rester anonyme »">
<!ENTITY aboutTor.whatnext.link "https://www.torproject.org/download/download.html#warning">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "G">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Le guide d'utilisation du navigateur Tor">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Le guide d’utilisation du navigateur Tor">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo1.label "Vous pouvez aider!">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Vous pouvez aider à rendre le réseau Tor plus rapide et plus puissant de plusieurs façons :">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Faire tourner un nœud relais Tor »">
@@ -40,6 +40,6 @@
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Faire un don »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html">
-<!ENTITY aboutTor.footer.label "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, le développement et l'éducation sur l'anonymat et la vie privée en ligne.">
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, le développement et l’éducation sur l’anonymat et la vie privée en ligne.">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "En savoir plus sur le projet Tor »">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html">
1
0

[translation/abouttor-homepage] Update translations for abouttor-homepage
by translation@torproject.org 08 Nov '17
by translation@torproject.org 08 Nov '17
08 Nov '17
commit a48908267103671a3e71e79a583bdbff1c64922d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 8 22:47:55 2017 +0000
Update translations for abouttor-homepage
---
fr/aboutTor.dtd | 14 +++++++-------
fr_CA/aboutTor.dtd | 14 +++++++-------
2 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/fr/aboutTor.dtd b/fr/aboutTor.dtd
index 8b1e3b138..a325239b2 100644
--- a/fr/aboutTor.dtd
+++ b/fr/aboutTor.dtd
@@ -6,16 +6,16 @@
<!ENTITY aboutTor.title "À propos de Tor ">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AVERTISSEMENT : ce navigateur n'est pas à jour.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "DE PLUS, ce navigateur n'est pas à jour.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Cliquez sur l'oignon, puis choisissez Vérifier les màj. du navigateur Tor.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AVERTISSEMENT : ce navigateur n’est pas à jour.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "DE PLUS, ce navigateur n’est pas à jour.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Cliquez sur l’oignon, puis choisissez Vérifier les màj. du navigateur Tor.">
<!ENTITY aboutTor.check.label "Tester les paramètres du réseau Tor">
<!ENTITY aboutTor.success.label "Bienvenue dans le navigateur Tor">
<!ENTITY aboutTor.success2.label "Connecté au réseau Tor.">
<!ENTITY aboutTor.success3.label "Vous êtes maintenant libre de naviguer sur Internet anonymement.">
-<!ENTITY aboutTor.failure.label "Une erreur s'est produite !">
+<!ENTITY aboutTor.failure.label "Une erreur s’est produite !">
<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor ne fonctionne pas dans ce navigateur.">
<!ENTITY aboutTor.search.label "Rechercher">
@@ -26,11 +26,11 @@
<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Nœud de sortie :">
<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Ce serveur ne journalise aucune information sur les visteurs.">
<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Que faire ensuite ?">
-<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor n'est PAS tout ce dont vous avez besoin pour naviguer anonymement ! Vous aurez peut-être à changer certaines de vos habitudes de navigation pour garder votre identité en sécurité.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor n’est PAS tout ce dont vous avez besoin pour naviguer anonymement ! Vous aurez peut-être à changer certaines de vos habitudes de navigation pour garder votre identité en sécurité.">
<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Conseils pour rester anonyme »">
<!ENTITY aboutTor.whatnext.link "https://www.torproject.org/download/download.html#warning">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "G">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Le guide d'utilisation du navigateur Tor">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Le guide d’utilisation du navigateur Tor">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo1.label "Vous pouvez aider !">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Vous pouvez aider à rendre le réseau Tor plus rapide et plus puissant de plusieurs façons :">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Faire tourner un nœud relais Tor »">
@@ -40,6 +40,6 @@
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Faire un don »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html">
-<!ENTITY aboutTor.footer.label "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, le développement et l'éducation sur l'anonymat et la vie privée en ligne.">
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, le développement et l’éducation sur l’anonymat et la vie privée en ligne.">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "En savoir plus sur le projet Tor »">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html">
diff --git a/fr_CA/aboutTor.dtd b/fr_CA/aboutTor.dtd
index a498d5e4f..be4522ca1 100644
--- a/fr_CA/aboutTor.dtd
+++ b/fr_CA/aboutTor.dtd
@@ -6,16 +6,16 @@
<!ENTITY aboutTor.title "À propos de Tor ">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AVERTISSEMENT : ce navigateur n'est pas à jour.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "DE PLUS, ce navigateur n'est pas à jour.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Cliquez sur l'oignon, puis choisissez Vérifier les màj. du navigateur Tor.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AVERTISSEMENT : ce navigateur n’est pas à jour.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "DE PLUS, ce navigateur n’est pas à jour.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Cliquez sur l’oignon, puis choisissez Vérifier les màj. du navigateur Tor.">
<!ENTITY aboutTor.check.label "Tester les paramètres du réseau Tor">
<!ENTITY aboutTor.success.label "Bienvenue dans le navigateur Tor">
<!ENTITY aboutTor.success2.label "Connecté au réseau Tor.">
<!ENTITY aboutTor.success3.label "Vous êtes maintenant libre de naviguer sur Internet anonymement.">
-<!ENTITY aboutTor.failure.label "Une erreur s'est produite!">
+<!ENTITY aboutTor.failure.label "Une erreur s’est produite!">
<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor ne fonctionne pas dans ce navigateur.">
<!ENTITY aboutTor.search.label "Rechercher">
@@ -26,11 +26,11 @@
<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Nœud de sortie :">
<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Ce serveur ne journalise aucune information sur les visteurs.">
<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Que faire ensuite?">
-<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor n'est PAS tout ce dont vous avez besoin pour naviguer anonymement! Vous aurez peut-être à changer certaines de vos habitudes de navigation pour garder votre identité en sécurité.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor n’est PAS tout ce dont vous avez besoin pour naviguer anonymement! Vous aurez peut-être à changer certaines de vos habitudes de navigation pour garder votre identité en sécurité.">
<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Conseils pour rester anonyme »">
<!ENTITY aboutTor.whatnext.link "https://www.torproject.org/download/download.html#warning">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "G">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Le guide d'utilisation du navigateur Tor">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Le guide d’utilisation du navigateur Tor">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo1.label "Vous pouvez aider!">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Vous pouvez aider à rendre le réseau Tor plus rapide et plus puissant de plusieurs façons :">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Faire tourner un nœud relais Tor »">
@@ -40,6 +40,6 @@
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Faire un don »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html">
-<!ENTITY aboutTor.footer.label "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, le développement et l'éducation sur l'anonymat et la vie privée en ligne.">
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, le développement et l’éducation sur l’anonymat et la vie privée en ligne.">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "En savoir plus sur le projet Tor »">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html">
1
0

[translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
by translation@torproject.org 08 Nov '17
by translation@torproject.org 08 Nov '17
08 Nov '17
commit f6b1aec861e4231b57ad67293da24bf562e57276
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 8 22:47:48 2017 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
fr.po | 32 ++++++++++++++++----------------
fr_CA.po | 32 ++++++++++++++++----------------
2 files changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index c49c8d932..f2ab3273b 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:42+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus d’informations personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D’un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec la fonction de persistance activée."
+msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d’Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de n’utiliser Electrum qu’avec la fonction de persistance activée."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -137,17 +137,17 @@ msgstr "La mise à niveau a été réalisée avec succès."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr "Synchronisation de l'horloge système"
+msgstr "Synchronisation de l’horloge système"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor a besoin d'une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
+msgstr "Tor a besoin d’une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Échec de synchronisation de l'horloge !"
+msgstr "Échec de synchronisation de l’horloge !"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Tout le réseau est désactivé"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d'erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
+msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d’erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr "<b>Il n'y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d'exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d’exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectée !"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
+msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
+msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
msgid "Learn more"
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "En apprendre davantage"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor n'est pas prêt"
+msgstr "Tor n’est pas prêt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor n'est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
+msgstr "Tor n’est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
msgid "Start Tor Browser"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "L'activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n'est pas anonyme</b>.\\nN'utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
+msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n’est pas anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Navigateur non-sécurisé"
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d'utilisation, ou est en train d'être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d’utilisation, ou est en train d’être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid ""
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "Le gestionnaire de réseau nous a passé des données erronées en essay
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu par le DHCP ou n'est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
+msgstr "Aucun serveur DNS n’a été obtenu par le DHCP ou n’est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Échec d'exécution de chroot"
+msgstr "Échec d’exécution de chroot"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
msgid "Failed to configure browser."
diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index 3e71846d9..57cb47e44 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-14 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:41+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que nécessaire!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus d’informations personnelles que nécessaire!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D’un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec la fonction de persistance activée."
+msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d’Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de n’utiliser Electrum qu’avec la fonction de persistance activée."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -129,17 +129,17 @@ msgstr "La mise à niveau a été réalisée avec succès."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr "Synchronisation de l'horloge système"
+msgstr "Synchronisation de l’horloge système"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor a besoin d'une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
+msgstr "Tor a besoin d’une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Échec de synchronisation de l'horloge!"
+msgstr "Échec de synchronisation de l’horloge!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Tout le réseau est désactivé"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d'erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
+msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d’erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr "<b>Il n'y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d'exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d’exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectée!"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
+msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
+msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
msgid "Learn more"
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "En apprendre davantage"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor n'est pas prêt"
+msgstr "Tor n’est pas prêt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor n'est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même?"
+msgstr "Tor n’est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
msgid "Start Tor Browser"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "L'activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n'est pas anonyme</b>.\\nN'utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
+msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n’est pas anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Navigateur non-sécurisé"
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est en train d'être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est en train d’être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid ""
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Le gestionnaire de réseau nous a passé des données erronées en essay
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu par le DHCP ou n'est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
+msgstr "Aucun serveur DNS n’a été obtenu par le DHCP ou n’est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Échec d'exécution de chroot"
+msgstr "Échec d’exécution de chroot"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
msgid "Failed to configure browser."
1
0

[translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
by translation@torproject.org 08 Nov '17
by translation@torproject.org 08 Nov '17
08 Nov '17
commit 0ec1818b5e3548fdbf19232f088a84875e7186b9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 8 22:47:43 2017 +0000
Update translations for tails-misc
---
fr.po | 32 ++++++++++++++++----------------
fr_CA.po | 32 ++++++++++++++++----------------
2 files changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index c49c8d932..f2ab3273b 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:42+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus d’informations personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D’un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec la fonction de persistance activée."
+msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d’Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de n’utiliser Electrum qu’avec la fonction de persistance activée."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -137,17 +137,17 @@ msgstr "La mise à niveau a été réalisée avec succès."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr "Synchronisation de l'horloge système"
+msgstr "Synchronisation de l’horloge système"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor a besoin d'une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
+msgstr "Tor a besoin d’une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Échec de synchronisation de l'horloge !"
+msgstr "Échec de synchronisation de l’horloge !"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Tout le réseau est désactivé"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d'erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
+msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d’erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr "<b>Il n'y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d'exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d’exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectée !"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
+msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
+msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
msgid "Learn more"
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "En apprendre davantage"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor n'est pas prêt"
+msgstr "Tor n’est pas prêt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor n'est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
+msgstr "Tor n’est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
msgid "Start Tor Browser"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "L'activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n'est pas anonyme</b>.\\nN'utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
+msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n’est pas anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Navigateur non-sécurisé"
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d'utilisation, ou est en train d'être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d’utilisation, ou est en train d’être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid ""
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "Le gestionnaire de réseau nous a passé des données erronées en essay
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu par le DHCP ou n'est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
+msgstr "Aucun serveur DNS n’a été obtenu par le DHCP ou n’est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Échec d'exécution de chroot"
+msgstr "Échec d’exécution de chroot"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
msgid "Failed to configure browser."
diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index 3e71846d9..57cb47e44 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-14 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:41+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que nécessaire!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus d’informations personnelles que nécessaire!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D’un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec la fonction de persistance activée."
+msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d’Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de n’utiliser Electrum qu’avec la fonction de persistance activée."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -129,17 +129,17 @@ msgstr "La mise à niveau a été réalisée avec succès."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr "Synchronisation de l'horloge système"
+msgstr "Synchronisation de l’horloge système"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor a besoin d'une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
+msgstr "Tor a besoin d’une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Échec de synchronisation de l'horloge!"
+msgstr "Échec de synchronisation de l’horloge!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Tout le réseau est désactivé"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d'erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
+msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d’erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr "<b>Il n'y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d'exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d’exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectée!"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
+msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
+msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
msgid "Learn more"
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "En apprendre davantage"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor n'est pas prêt"
+msgstr "Tor n’est pas prêt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor n'est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même?"
+msgstr "Tor n’est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
msgid "Start Tor Browser"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "L'activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n'est pas anonyme</b>.\\nN'utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
+msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n’est pas anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Navigateur non-sécurisé"
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est en train d'être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est en train d’être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid ""
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Le gestionnaire de réseau nous a passé des données erronées en essay
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu par le DHCP ou n'est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
+msgstr "Aucun serveur DNS n’a été obtenu par le DHCP ou n’est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Échec d'exécution de chroot"
+msgstr "Échec d’exécution de chroot"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
msgid "Failed to configure browser."
1
0