commit 978b7e776d19479e1ac26a16e047994356b34c44
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 5 08:16:27 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-conversationsproperties
---
zh_HK/conversations.properties | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/zh_HK/conversations.properties b/zh_HK/conversations.properties
index 1a5564a..460b698 100644
--- a/zh_HK/conversations.properties
+++ …
[View More]b/zh_HK/conversations.properties
@@ -5,67 +5,67 @@
# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
# %2$S is the protocol name used for the new target.
-targetChanged=The conversation will continue with %1$S, using %2$S.
+targetChanged=將使用%2$S繼續與%1$S交談。
# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
# %1$S is the display name of the contact.
# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
-statusChanged=%1$S is now %2$S.
+statusChanged=%1$S現在是%2$S。
# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
# %1$S is the display name of the contact.
# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
-statusChangedWithStatusText=%1$S is now %2$S: %3$S.
+statusChangedWithStatusText=%1$S現在是%2$S: %3$S。
# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
# special case of the previous 2 strings for when the status was
# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
# into thinking the person's status has just changed.
-statusChangedFromUnknown=%1$S is %2$S.
-statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S is %2$S: %3$S.
+statusChangedFromUnknown=%1$S就是%2$S。
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S就是%2$S: %3$S。
# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
# special case of the previous 2 strings for when an account has just
# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
-statusKnown=Your account has been reconnected (%1$S is %2$S).
-statusKnownWithStatusText=Your account has been reconnected (%1$S is %2$S: %3$S).
+statusKnown=你的帳戶已重新連接((%1$S就是%2$S)。
+statusKnownWithStatusText=你的帳戶已重新連接(%1$S就是%2$S: %3$S)。
# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
# %S is the display name of the contact.
-statusUnknown=Your account is disconnected (the status of %S is no longer known).
+statusUnknown=你的帳戶已經斷線(%S的狀態目前未知)。
-accountDisconnected=Your account is disconnected.
-accountReconnected=Your account has been reconnected.
+accountDisconnected=你的帳戶已經斷線。
+accountReconnected=你的帳戶已重新連接。
# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
-autoReply=Auto-reply - %S
+autoReply=自動回覆 - %S
# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
# Displayed instead of the topic when no topic is set.
-noTopic=No topic message for this room.
+noTopic=此聊天室沒有討論主題。
# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
-topicSet=The topic for %1$S is: %2$S.
+topicSet=%1$S的討論主題是:%2$S
# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
# %S is the conversation name.
-topicNotSet=There is no topic for %S.
+topicNotSet=%S沒有主題。
# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
-topicChanged=%1$S has changed the topic to: %2$S.
+topicChanged=%1$S以將主題更改為:%2$S
# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
# %1$S is the user who cleared the topic.
-topicCleared=%1$S has cleared the topic.
+topicCleared=%1$S已經清除主題。
# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
# nickname in a conversation.
# %1$S is the old nick.
# %2$S is the new nick.
-nickSet=%1$S is now known as %2$S.
+nickSet=%1$S現在改名為%2$S。
# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
# %S is your new nick.
-nickSet.you=You are now known as %S.
+nickSet.you=你現在的名稱是%S。
# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
[View Less]
commit 7dbbb58d1bd80ad32aaea446043e789ef4cf35f7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 5 08:16:21 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-commandsproperties_completed
---
zh_HK/commands.properties | 27 +++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 27 insertions(+)
diff --git a/zh_HK/commands.properties b/zh_HK/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000..debfa18
--- /dev/null
+++ b/zh_HK/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+…
[View More]# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=指令:%S。\n使用/help <指令名>以取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=沒有「%S」指令。
+noHelp=對唔住!沒有「%S」指令的說明。
+
+sayHelpString=say <訊息>:發送一個訊息,但不執行指令。
+rawHelpString=raw <訊息>:發送一個不理會html標籤的訊息。
+helpHelpString=help <指令名>:顯示<name>指令的說明,或於無參數時,列出可用的指令。
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <狀態訊息>:設定狀態為「%2$S」(包含選用狀態訊息)。
+back=可用
+away=遠離
+busy=不可選用
+dnd=不可選用
+offline=離線\n
[View Less]
commit 47c4716823efef78b6539d770d14e073285a7aa4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 5 07:46:38 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-commandsproperties
---
zh_HK/commands.properties | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/zh_HK/commands.properties b/zh_HK/commands.properties
index d4e3a91..5e2205e 100644
--- a/zh_HK/commands.properties
+++ b/zh_HK/commands.properties
@@ -4,24 +4,…
[View More]24 @@
# LOCALIZATION NOTE (commands):
# %S is a comma separated list of command names.
-commands=Commands: %S.\nUse /help <command> for more information.
+commands=指令:%S。\n使用/help <指令名>以取得更多資訊。
# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
# %S is the command name the user typed.
-noCommand=No '%S' command.
-noHelp=No help message for the '%S' command, sorry!
+noCommand=沒有「%S」指令。
+noHelp=對唔住!沒有「%S」指令的說明。
-sayHelpString=say <message>: send a message without processing commands.
-rawHelpString=raw <message>: send a message without escaping HTML entities.
-helpHelpString=help <name>: show the help message for the <name> command, or the list of possible commands when used without parameter.
+sayHelpString=say <訊息>:發送一個訊息,但不執行指令。
+rawHelpString=raw <訊息>:發送一個不理會html標籤的訊息。
+helpHelpString=help <指令名>:顯示<name>指令的說明,或於無參數時,列出可用的指令。
# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
# %1$S is replaced with a status command name
# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
# %2$S is replaced with the localized version of that status type
# (one of the 5 strings below).
-statusCommand=%1$S <status message>: set the status to %2$S with an optional status message.
-back=available
-away=away
-busy=unavailable
-dnd=unavailable
+statusCommand=%1$S <狀態訊息>:設定狀態為「%2$S」(包含選用狀態訊息)。
+back=可用
+away=遠離
+busy=不可選用
+dnd=不可選用
offline=offline
[View Less]
commit 7e38e00e6dab299ade3c91386fec46d8ea395cdb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 5 07:46:24 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-authdtd
---
zh_HK/auth.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/zh_HK/auth.dtd b/zh_HK/auth.dtd
index 37669f7..750006e 100644
--- a/zh_HK/auth.dtd
+++ b/zh_HK/auth.dtd
@@ -10,7 +10,7 @@
<!ENTITY authDialog.manualVerification "手動數碼指紋驗證">
<!ENTITY authDialog.…
[View More]questionAndAnswer "答客問">
<!ENTITY authDialog.sharedSecret "共享的秘密">
-<!ENTITY authDialog.manualInstruction "To verify the fingerprint, contact your buddy via some other authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email. Each of you should tell your fingerprint to the other. If everything matches up, you should indicate in the dialog below that you have verified the fingerprint.">
+<!ENTITY authDialog.manualInstruction "驗證數碼指紋,可於物質世界聯絡對方,例如經電話連線交換數碼指紋資料。若數碼指紋吻合,請於下方話匣選取「已經驗證」。">
<!ENTITY authDialog.choose "選取">
<!ENTITY authDialog.how "如何驗證連絡人的身份?">
<!ENTITY authDialog.qaInstruction "驗證他們身份,請選一個只有你和對方知道答案的問題,輸入該問題或其答案二擇其一,並等候對方輸入相應的回覆,若對方回復的答案或問題不吻合,則表示對方是假冒。">
[View Less]
commit 732e74a37541e1675a6defc9f570513032d4e042
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 5 07:46:21 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-accountsproperties_completed
---
zh_HK/accounts.properties | 9 +++++++++
1 file changed, 9 insertions(+)
diff --git a/zh_HK/accounts.properties b/zh_HK/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000..a58eafb
--- /dev/null
+++ b/zh_HK/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code …
[View More]Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=%S的密碼
+passwordPromptText=請輸入%S的密碼以啟動連線。
+passwordPromptSaveCheckbox=使用密碼管理員記住此密碼。
[View Less]
commit c86d73652c5308aa1e3a280bee1677db4db80cc9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 5 07:46:17 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-accountsproperties
---
zh_HK/accounts.properties | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/zh_HK/accounts.properties b/zh_HK/accounts.properties
index 051ba0d..a58eafb 100644
--- a/zh_HK/accounts.properties
+++ b/zh_HK/accounts.properties
@@ -4,6 +4,6 @@
# …
[View More]LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
# %S is replaced with the name of the account
-passwordPromptTitle=Password for %S
-passwordPromptText=Please enter your password for %S in order to connect it.
-passwordPromptSaveCheckbox=Use Password Manager to remember this password.
+passwordPromptTitle=%S的密碼
+passwordPromptText=請輸入%S的密碼以啟動連線。
+passwordPromptSaveCheckbox=使用密碼管理員記住此密碼。
[View Less]