tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
March 2016
- 16 participants
- 1259 discussions

[translation/https_everywhere] Update translations for https_everywhere
by translation@torproject.org 17 Mar '16
by translation@torproject.org 17 Mar '16
17 Mar '16
commit 0cef03e2661f46aacc3dc9df42fe5e71abe4f0c6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 17 18:45:29 2016 +0000
Update translations for https_everywhere
---
hr_HR/https-everywhere.dtd | 98 +++++++++++++++++++--------------------
hr_HR/https-everywhere.properties | 16 +++----
hr_HR/ssl-observatory.dtd | 89 ++++++++++++++++++-----------------
3 files changed, 101 insertions(+), 102 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/https-everywhere.dtd b/hr_HR/https-everywhere.dtd
index 0ff43f1..2ac51cd 100644
--- a/hr_HR/https-everywhere.dtd
+++ b/hr_HR/https-everywhere.dtd
@@ -1,56 +1,56 @@
-<!ENTITY https-everywhere.about.title "O proširenju HTTPS Everywhere">
+<!ENTITY https-everywhere.about.title "About HTTPS Everywhere">
<!ENTITY https-everywhere.about.ext_name "HTTPS Everywhere">
-<!ENTITY https-everywhere.about.ext_description "Enkriptirajte web! Automatski koristite HTTPS sigurnost na mnogim stranicama.">
-<!ENTITY https-everywhere.about.version "Inačica">
-<!ENTITY https-everywhere.about.created_by "Autori">
-<!ENTITY https-everywhere.about.and ", i">
-<!ENTITY https-everywhere.about.librarians "Autori biblioteke skupova pravila">
-<!ENTITY https-everywhere.about.thanks "Zahvala">
-<!ENTITY https-everywhere.about.many_contributors "Puno, puno kontributora, uključujući">
-<!ENTITY https-everywhere.about.noscript "Također, dijelovi HTTPS Everywhere su zasnovani na kodu iz NoScript-a, autora Giorgioa Maonea i ostalih. Zahvalni smo im za odličan rad!">
-<!ENTITY https-everywhere.about.contribute "Ako Vam se sviđa HTTPS Everywhere, mogli biste razmotriti">
-<!ENTITY https-everywhere.about.donate_tor "doniranje Tor-u">
+<!ENTITY https-everywhere.about.ext_description "Encrypt the Web! Automatically use HTTPS security on many sites.">
+<!ENTITY https-everywhere.about.version "Version">
+<!ENTITY https-everywhere.about.created_by "Created by">
+<!ENTITY https-everywhere.about.and ", and">
+<!ENTITY https-everywhere.about.librarians "Ruleset Librarians">
+<!ENTITY https-everywhere.about.thanks "Thanks to">
+<!ENTITY https-everywhere.about.many_contributors "Many many contributors, including">
+<!ENTITY https-everywhere.about.noscript "Also, portions of HTTPS Everywhere are based on code from NoScript, by Giorgio Maone and others. We are grateful for their excellent work!">
+<!ENTITY https-everywhere.about.contribute "If you like HTTPS Everywhere, you might consider">
+<!ENTITY https-everywhere.about.donate_tor "Donating to Tor">
<!ENTITY https-everywhere.about.tor_lang_code "en">
-<!ENTITY https-everywhere.about.or "ili">
-<!ENTITY https-everywhere.about.donate_eff "doniranje EFF-u">
+<!ENTITY https-everywhere.about.or "or">
+<!ENTITY https-everywhere.about.donate_eff "Donating to EFF">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.donate_eff_imperative "Donirajte EFF-u">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.about "O proširenju HTTPS Everywhere">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.observatory " Podešavanje SSL Opservatorija">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.globalEnable "Omogući HTTPS Everywhere">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.globalDisable "Onemogući HTTPS Everywhere">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.blockHttpRequests "Blokiraj sve HTTP zahtjeve">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.showCounter "Prikaži brojač">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.viewAllRules "Pogledaj sva pravila">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.donate_eff_imperative "Donate to EFF">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.about "About HTTPS Everywhere">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.observatory "SSL Observatory Preferences">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.globalEnable "Enable HTTPS Everywhere">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.globalDisable "Disable HTTPS Everywhere">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.blockHttpRequests "Block all HTTP requests">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.showCounter "Show Counter">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.viewAllRules "View All Rules">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.title "Podešavanje HTTPS Everywhere">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.enable_all "Omogući sve">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.disable_all "Onemogući sve">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.reset_defaults "Vrati na početno">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.search "Pretraživanje">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.site "Stranica">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.notes "Napomene">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.list_caption "Koja bi se pravila za HTTPS preusmjeravanje trebala primijeniti?">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.enabled "Omogućeno">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.ruleset_howto "Možete naučiti kako pisati vlastite skupove pravila (za dodavanje podrške za druge web stranice)">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.here_link "ovdje">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.toggle "Prebaci">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.reset_default "Vrati na početno">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.view_xml_source "Prikaži izvorni XML kod">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.title "HTTPS Everywhere Preferences">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.enable_all "Enable All">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.disable_all "Disable All">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.reset_defaults "Reset to Defaults">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.search "Search">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.site "Site">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.notes "Notes">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.list_caption "Which HTTPS redirection rules should apply?">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.enabled "Enabled">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.ruleset_howto "You can learn how to write your own rulesets (to add support for other web sites)">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.here_link "here">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.toggle "Toggle">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.reset_default "Reset to Default">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.view_xml_source "View XML Source">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.stable_rules "Pravila stabilnosti">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.stable_rules_description "Prisili enkriptirane veze s ovim stranicama:">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.experimental_rules "Eksperimentalna pravila">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.experimental_rules_description "Može prouzročiti upozorenja ili kvarove. Onemogućeno pod zadano.">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.add_rule "Dodaj pravilo za ovu stranicu">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.add_new_rule "Dodaj novo pravilo za ovu stranicu">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.always_https_for_host "Uvjek koristi https za ovog domaćina">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.host "Domaćin:">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.show_advanced "Pokaži napredno">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.hide_advanced "Sakrij napredno">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.rule_name "Ime pravila">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.regex "Uspoređujem regex">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.redirect_to "Preumsjeri na">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.status_cancel_button "Otkaži">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.stable_rules "Stable rules">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.stable_rules_description "Force encrypted connections to these websites:">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.experimental_rules "Experimental rules">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.experimental_rules_description "May cause warnings or breakage. Disabled by default.">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.add_rule "Add a rule for this site">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.add_new_rule "Add a new rule for this site">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.always_https_for_host "Always use https for this host">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.host "Host:">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.show_advanced "Show advanced">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.hide_advanced "Hide advanced">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.rule_name "Rule name">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.regex "Matching regex">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.redirect_to "Redirect to">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.status_cancel_button "Cancel">
diff --git a/hr_HR/https-everywhere.properties b/hr_HR/https-everywhere.properties
index 08337bd..be83831 100644
--- a/hr_HR/https-everywhere.properties
+++ b/hr_HR/https-everywhere.properties
@@ -1,8 +1,8 @@
-https-everywhere.menu.globalEnable = Omogući HTTPS Everywhere
-https-everywhere.menu.globalDisable = Onemogući HTTPS Everywhere
-https-everywhere.menu.enableDisable = Omogući / Onemogući Pravila
-https-everywhere.menu.noRules = (Nema pravila za ovu stranicu)
-https-everywhere.menu.unknownRules = (Pravila za ovu stranicu su nepoznata)
-https-everywhere.toolbar.hint = HTTPS Everywhere je sad aktivan. Možete ga prebacivati od stranice do stranice tako da kliknete na ikonu na adresnoj traci.
-https-everywhere.migration.notification0 = Da bi se proveo bitan popravak, ovo ažuriranje vraće Vaše postavke HTTPS Everywhere na zadane.
-https-everywhere.menu.ruleset-tests = Pokreni HTTPS Everywhere testove setova pravila
+https-everywhere.menu.globalEnable = Enable HTTPS Everywhere
+https-everywhere.menu.globalDisable = Disable HTTPS Everywhere
+https-everywhere.menu.enableDisable = Enable / Disable Rules
+https-everywhere.menu.noRules = (No Rules for This Page)
+https-everywhere.menu.unknownRules = (Rules for This Page Unknown)
+https-everywhere.toolbar.hint = HTTPS Everywhere is now active. You can toggle it on a site-by-site basis by clicking the icon in the address bar.
+https-everywhere.migration.notification0 = In order to implement a crucial fix, this update resets your HTTPS Everywhere rule preferences to their default values.
+https-everywhere.menu.ruleset-tests = Run HTTPS Everywhere Ruleset Tests
diff --git a/hr_HR/ssl-observatory.dtd b/hr_HR/ssl-observatory.dtd
index 6011e3b..69f1cfd 100644
--- a/hr_HR/ssl-observatory.dtd
+++ b/hr_HR/ssl-observatory.dtd
@@ -1,11 +1,11 @@
<!-- Observatory popup window -->
-<!ENTITY ssl-observatory.popup.details "Pojedinosti i informacije o privatnosti">
-<!ENTITY ssl-observatory.popup.later "Pitaj me kasnije">
-<!ENTITY ssl-observatory.popup.no "Ne">
+<!ENTITY ssl-observatory.popup.details "Details and Privacy Information">
+<!ENTITY ssl-observatory.popup.later "Ask Me Later">
+<!ENTITY ssl-observatory.popup.no "No">
-<!ENTITY ssl-observatory.popup.text "HTTPS Everywhere može otkriti napade
-na vaš preglednik šaljući certifikate koje primite
-Opservatoriju. Želite li uključiti ovo?">
+<!ENTITY ssl-observatory.popup.text "HTTPS Everywhere can detect attacks
+against your browser by sending the certificates you receive to the
+Observatory. Turn this on?">
<!--<!ENTITY ssl-observatory.popup.text
"EFF's SSL Observatory can detect attacks against HTTPS websites by collecting
@@ -13,51 +13,50 @@ and auditing the certificates being presented to your browser. Would you like
to turn it on?">-->
<!ENTITY ssl-observatory.popup.title
-"Treba li HTTPS Everywhere koristiti SSL Opservatorij?">
+"Should HTTPS Everywhere use the SSL Observatory?">
-<!ENTITY ssl-observatory.popup.yes "Da">
+<!ENTITY ssl-observatory.popup.yes "Yes">
<!-- Observatory preferences dialog -->
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.adv_priv_opts1
-"Sigurno je omogućiti ovo, osim ako koristite jako
-ometajuću korporativnu mrežu:">
+"It is safe to enable this, unless you use a very
+intrusive corporate network:">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.adv_priv_opts2
-"Sigurno, osim ako koristite korporativnu mrežu sa tajnim intranet nazivima poslužitelja:">
+"Safe, unless you use a corporate network with secret intranet server names:">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.alt_roots
-"Podnesi i provjeri certifikate potpisane od ne-standardnih root CA-ova">
+"Submit and check certificates signed by non-standard root CAs">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.alt_roots_tooltip
-"Sigurno je (i dobra je ideja) omogućiti ovu opciju, osim ako koristite ometajuću korporativnu mrežu ili Kaspersky antivirusni software koji nadgleda vaše surfanje s TLS proxy-em i privatnim root CA-ovima. Ako je omogućeno na takvoj mreži, ova mogućnost bi mogla objaviti dokaz koja https:// domena je bila posjećena kroz taj proxy, zbog jedinstvenog certifikata kojeg bi proizvela. Stoga je zadano ostavljena isključena.">
+"It is safe (and a good idea) to enable this option, unless you use an intrusive corporate network or Kaspersky antivirus software that monitors your browsing with a TLS proxy and a private root Certificate Authority. If enabled on such a network, this option might publish evidence of which https:// domains were being visited through that proxy, because of the unique certificates it would produce. So we leave it off by default.">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.anonymous "Provjeri certifikate koristeći Tor za anonimnost">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.anonymous "Check certificates using Tor for anonymity">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.anonymous_unavailable
-"Provjeri certifikate koristeći Tor za anonimnost (zahtijeva Tor)">
+"Check certificates using Tor for anonymity (requires Tor)">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.anonymous_tooltip
-"Ova mogućnost zahtijeva instalirani i pokrenut Tor">
+"This option requires Tor to be installed and running">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.asn
-"Kad vidite novi certifikat, recite Opservatoriju na koji ste ISP spojeni">
+"When you see a new certificate, tell the Observatory which ISP you are connected to">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.asn_tooltip
-"Ovo će dohvatiti i poslati "Autonomni broj sustava" vaše mreže. To će nam pomoći u lociranju napada na HTTPS i u otkrivanju kad nas promatraju iz mreža sa mjesta poput Irana i Sirije otkud stižu učestali napadi.">
+"This will fetch and send the "Autonomous System number" of your network. This will help us locate attacks against HTTPS, and to determine whether we have observations from networks in places like Iran and Syria where attacks are comparatively common.">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show_cert_warning
-"Prikaži upozorenje kad Opservatorij otkrije opozvani certifikat koji vaš preglednik nije uhvatio">
+"Show a warning when the Observatory detects a revoked certificate not caught by your browser">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show_cert_warning_tooltip
-"Ovo će provjeriti predane certifikate s poznatim listama opozvanih certifikata.
-Nažalost, ne možemo garantirati da ćemo uočiti svaki opozvani certifikat, ali ako vidite upozorenje, velika je šansa da nešto nije u redu.">
+"This will check submitted certificates against known Certificate Revocation Lists. Unfortunately we cannot guarantee that we will flag every revoked certificate, but if you do see a warning there's a good chance something is wrong.">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.done "Gotovo">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.done "Done">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation
-"HTTPS Everywhere može koristiti EFF-ov SSL Opservatorij. Ovo radi dvije stvari: (1)
-šalje kopije HTTPS certifikata Opservatoriju, da nam pomogne
-u otkrivanju 'čovjek u sredini' napada i poboljša sigurnost Web-a; i (2)
-dopušta nam da Vas obavijestimo o nesigurnim vezama ili napadima na Vaš preglednik.">
+"HTTPS Everywhere can use EFF's SSL Observatory. This does two things: (1)
+sends copies of HTTPS certificates to the Observatory, to help us
+detect 'man in the middle' attacks and improve the Web's security; and (2)
+lets us warn you about insecure connections or attacks on your browser.">
<!--<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation2
"When you visit https://www.example.com, the Observatory will learn that
@@ -66,37 +65,37 @@ Mouseover the options for further details:">-->
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation2
-"Npr., kad posjetite https://www.something.com, certifikat
-primljen od Opservatorija će naznačiti da je netko posjetio
-www.something.com, ali ne tko je posjetio stranicu, ili koju su određenu
-stranicu tražili. Prelazak mišem preko "opcija" za daljnje pojedinosti:">
+"For example, when you visit https://www.something.com, the certificate
+received by the Observatory will indicate that somebody visited
+www.something.com, but not who visited the site, or what specific page they
+looked at. Mouseover the options for further details:">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.hide "Sakrij napredne opcije">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.hide "Hide advanced options">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.nonanon
-"Provjeri certifikate iako Tor nije dostupan">
+"Check certificates even if Tor is not available">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.nonanon_tooltip
-"Pokušati ćemo održati podatke anonimnima, ali ova mogućnost je manje sigurna">
+"We will still try to keep the data anonymous, but this option is less secure">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.priv_dns
-"Prijavite i provjerite certifikate za ne-javne DNS nazive">
+"Submit and check certificates for non-public DNS names">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.priv_dns_tooltip
-"Ako ova mogućnost nije odabrana, Opservatorij neće snimati certifikate za nazive koji se ne mogu razriješiti kroz DNS sustav.">
+"Unless this option is checked, the Observatory will not record certificates for names that it cannot resolve through the DNS system.">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show "Prikaži napredne mogućnosti ">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show "Show advanced options">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.title "Postavke SSL Opservatorija">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.title "SSL Observatory Preferences">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.use "Koristi Opservatorij?">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.title "UPOZORENJE iz EFF-ovog SSL Opservatorija">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.showcert "Prikaži lanac certifikata">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.okay "Razumijem">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.text "EFF-ov SSL Opservatorij je izdao upozorenje o HTTPS certifikatu(ima) za ovu stranicu:">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "Ako ste ulogirani na ovu stranicu, preporuča se da promijenite lozinku kad budete imali sigurnu vezu. (Ova upozorenja se mogu isključiti u "SSL Observatory" kartici u postavkama HTTPS Everywhere.)">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.use "Use the Observatory?">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.title "WARNING from EFF's SSL Observatory">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.showcert "Show the certificate chain">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.okay "I understand">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.text "EFF's SSL Observatory has issued a warning about the HTTPS certificiate(s) for this site:">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "If you are logged in to this site, it may be advisable to change your password once you have a safe connection. (These warnings can be disabled in the "SSL Observatory" tab of the HTTPS Everywhere preferences dialog.)">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed
-"Prijavite i provijerite samopotpisane certifikate">
+"Submit and check self-signed certificates">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed_tooltip
-"Ovo je preporučeno; kriptografski problemi su naročito česti u samopotpisanim ugrađenim uređajima">
+"This is recommended; cryptographic problems are especially common in self-signed embedded devices">
1
0

[translation/whisperback] Update translations for whisperback
by translation@torproject.org 17 Mar '16
by translation@torproject.org 17 Mar '16
17 Mar '16
commit f43004792dbdb41b9b64fff9af80079c08a37765
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 17 18:45:21 2016 +0000
Update translations for whisperback
---
hr_HR/hr_HR.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 63 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index 56440a9..66acd69 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -4,16 +4,16 @@
#
# Translators:
# Ana B, 2013
-# skiddiep <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2015
+# Igor <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2015
# Tea Horvatic <teahorvatic(a)yahoo.co.uk>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-22 11:05+0000\n"
-"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
+"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,84 +21,83 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. XXX use a better exception
-#: ../whisperBack/whisperback.py:63
+#: ../whisperBack/whisperback.py:56
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Nevažeći kontakt email: %s"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:80
+#: ../whisperBack/whisperback.py:73
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "Nevažeći kontakt OpenPGP ključ: %s"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:82
+#: ../whisperBack/whisperback.py:75
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr "Nevažeći kontakt OpenPGP blok javnog ključa"
+msgstr ""
#: ../whisperBack/exceptions.py:41
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s varijabla nije pronađena ni u jednoj od datoteka konfiguracije /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:154
+#: ../whisperBack/gui.py:148
msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr "Nije moguće učitati važeću konfiguraciju."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:220
+#: ../whisperBack/gui.py:214
msgid "Sending mail..."
-msgstr "Šaljem mail..."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:215
msgid "Sending mail"
-msgstr "Šaljem mail"
+msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:223
+#: ../whisperBack/gui.py:217
msgid "This could take a while..."
-msgstr "Ovo može potrajati..."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:237
+#: ../whisperBack/gui.py:232
msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Kontakt email adresa nije važeća."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:254
+#: ../whisperBack/gui.py:249
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Nije moguće poslati mail: SMTP greška."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:251
msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr "Nije se moguće povezati na server."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:258
+#: ../whisperBack/gui.py:253
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Nije moguće stvoriti ili poslati mail."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:261
+#: ../whisperBack/gui.py:256
msgid ""
"\n"
"\n"
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nIzvješće o greški nije poslano, vjerojatno zbog problema mreže. Molimo pokušajte se ponovno povezati s mrežom i ponovno kliknite pošalji.\n\nAko ne radi, moći ćete spremiti izvješće o greški."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:274
+#: ../whisperBack/gui.py:269
msgid "Your message has been sent."
-msgstr "Vaša poruka je poslana."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:281
+#: ../whisperBack/gui.py:276
msgid "An error occured during encryption."
-msgstr "Dogodila se greška prilikom šifriranja."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:301
+#: ../whisperBack/gui.py:296
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr "Nije moguće spremiti %s."
+msgstr ""
-#. XXX: fix string
-#: ../whisperBack/gui.py:325
+#: ../whisperBack/gui.py:319
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -106,39 +105,39 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Izvješće o greški nije poslano, vjerojatno zbog problema mreže.\n\nKao obilazno rješenje tom problemu, možete spremiti izvješće o greški kao datoteku na USB pogon i pokušati je poslati nama na %s s Vašeg email računa koristeći drugi sustav. Pri tome Vaše izvješće o grešci neće biti anonimno, osim ako ne poduzmete daljnje korake (npr. korištenje Tor-a uz jednokratni email računa).\n\nŽelite li spremiti izvješće o grešci u datoteku?"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
-msgstr "WhisperBack"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Pošaljite povratnu informaciju u šifriranom mailu."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:393
+#: ../whisperBack/gui.py:383
msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 razvijači Tails-a (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:394
+#: ../whisperBack/gui.py:384
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-msgstr "Razvijači Tails-a <tails(a)boum.org>"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:395
+#: ../whisperBack/gui.py:385
msgid "translator-credits"
-msgstr "prevoditelj-zasluge"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:422
+#: ../whisperBack/gui.py:412
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Ovo nije valjani URL ili OpenPGP ključ."
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr "https://tails.boum.org/"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
@@ -157,46 +156,46 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Pošaljite povratnu informaciju u šifriranom mail-u\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nOvaj program je besplatan software; možete ga dalje distribuirati i/ili modificirati pod uvjetima GNU General Public licence koju je objavila\nFree Software Foundation; bilo verziju 3 Licence, ili (prema\nVašem izboru) bilo koju daljnju verziju.\n\nOvaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan, no\nBEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez čak podrazumijevanog jamstva\nTRGOVANJA ili PODOBNOSTI ZA POJEDINU SVRHU. Pogledajte GNU\nGeneral Public License za više detalja.\n\nUz ovaj program trebali ste primiti i kopiju GNU General Public License.\nAko niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Ako želite da šifriramo poruke kad Vam odgovaramo, dodajte svoj ID ključa, poveznicu za Vaš ključ ili ključ kao blok javnog ključa:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
-msgstr "Sažetak"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:23
msgid "Bug description"
-msgstr "Opis greške"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Opcionalna email adresa na koju želite da Vas kontaktiramo"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
msgid "optional PGP key"
-msgstr "opcionalni PGP ključ"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
msgid "Technical details to include"
-msgstr "Tehnički detalji koje treba uključiti"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "headers"
-msgstr "zaglavlja"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "debugging info"
-msgstr "informacije o uklanjanju greške"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "Send"
-msgstr "Pošalji"
+msgstr ""
1
0

17 Mar '16
commit b7f6825f8bc3a7c41e530bb9a538997027e51164
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 17 18:45:15 2016 +0000
Update translations for torcheck
---
hr_HR/torcheck.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/torcheck.po b/hr_HR/torcheck.po
index 982fc8a..90e45e5 100644
--- a/hr_HR/torcheck.po
+++ b/hr_HR/torcheck.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
-# skiddiep <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2014-2015
+# Igor <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2014-2015
# nvucinic <nvucinic(a)nestabilni.com>, 2012
# Tea Horvatic <teahorvatic(a)yahoo.co.uk>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-17 21:38+0000\n"
-"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
+"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,86 +20,86 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Čestitamo. Ovaj preglednik je konfiguriran za uporabu Tor-a."
+msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web stranicu </a> za daljnje informacije o tome kako sigurno koristiti Tor. Sad možete anonimno pregledavati internet."
+msgstr ""
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Dostupno je sigurnosno ažuriranje za Tor Preglednik."
+msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Preuzmite Tor ovdje</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Nažalost, Vi ne koristite Tor."
+msgstr ""
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ako pokušavate koristiti Tor klijent provjerite <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web stranicu</a>, posebice <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">upute za konfiguraciju Vašeg Tor klijenta</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Nažalost Vaš upit nije uspio ili je primljen neočekivan odgovor."
+msgstr ""
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Privremni tehnički problemi spriječavaju nas da potvrdimo da li je Vaša IP adresa <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> čvor."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Čini se da je Vaša IP adresa:"
+msgstr ""
msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Koristite li Tor?"
+msgstr ""
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Ova stranica je također dostupna na sljedećim jezicima:"
+msgstr ""
msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Za više informacija o ovom izlaznom releju pogledajte:"
+msgstr ""
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Projekt je US 501(c)(3) neprofitna organizacija koja je posvećena istraživanju, razvoju i obrazovanju o online anonimnosti i privatnosti."
+msgstr ""
msgid "Learn More »"
-msgstr "Saznajte više »"
+msgstr ""
msgid "Go"
-msgstr "Idi"
+msgstr ""
msgid "Short User Manual"
-msgstr "Kratke korisničke upute"
+msgstr ""
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donirajte kako biste podržali Tor"
+msgstr ""
msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor stranica s pitanjima i odgovorima"
+msgstr ""
msgid "Volunteer"
-msgstr "Volontirajte"
+msgstr ""
msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript je omogućen."
+msgstr ""
msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript je onemogućen."
+msgstr ""
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Međutim, čini se da to nije Tor Preglednik."
+msgstr ""
msgid "Run a Relay"
-msgstr "Pokreni relej"
+msgstr ""
msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Ostani Anoniman"
+msgstr ""
1
0

17 Mar '16
commit a697a5cba154d6174ec20e730445f4ca070aab37
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 17 18:45:10 2016 +0000
Update translations for gettor
---
hr_HR/gettor.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 75 insertions(+), 75 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/gettor.po b/hr_HR/gettor.po
index 3ef59cb..13bf4e2 100644
--- a/hr_HR/gettor.po
+++ b/hr_HR/gettor.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Translators:
# Ana B, 2013
# cisterna, 2013
-# skiddiep <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2015
+# Igor <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 14:17+0000\n"
-"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
+"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,38 +22,38 @@ msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:27
msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr "Pozdrav, ovo je \"DobijTor\" robot."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:29
msgid "Thank you for your request."
-msgstr "Hvala Vam na zahtjevu."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:31
msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr "Nažalost, nećemo Vam odgovoriti na ovoj adresi. Trebali biste napraviti\nračun s GMAIL.COM, YAHOO.COM ili YAHOO.CN i poslati nam mail s\njednog od njih."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Obrađujemo zahtjeve poslane isključivo putem usluga e-pošte koje podržavaju \"DKIM\", što je značajka e-pošte koja nam omogućuje da potvrdimo da je adresa u \"Od\" polju zaista ona s koje je email poslan."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Ispričavamo se ako niste zatražili ovaj email. S obzirom da je email poslan s usluge koja ne koristi DKIM, šaljemo kratko objašnjenje, a zatim ćemo ignorirati ovu adresu e-pošte otprilike jedan dan.)"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help(a)rt.torproject.org"
-msgstr "Ako imate nekih pitanja ili ako ne radi, možete kontaktirati\nčovjeka na email adresi za podršku: help(a)rt.torproject.org"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -71,19 +71,19 @@ msgid ""
" obfs-linux-i386\n"
" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr "Poslat ćemo Vam Tor paket, no morate naznačiti koji želite.\nMolimo odaberite jedno od navedenih imena paketa:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr "Molim Vas da odgovorite na ovaj mail, i navedete jedno ime paketa bilo gdje\nu sadržaju Vašeg emaila."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr "DOBAVLJAM LOKALIZIRANE VERZIJE TOR-a\n=================================="
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
@@ -91,22 +91,22 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa(a)torproject.org"
-msgstr "Da biste dobili verziju Tor-a prevedenu na Vaš jezik, naznačite koji\njezik želite u adresi na koju šaljete mail:\n\ngettor+fa@torproject.org"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr "Ovaj primjer će Vam dati traženi paket u lokaliziranoj\nverziji za Farsi (perzijski). U nastavku provjerite listu podržanih jezičnih\nkodova."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
-msgstr "Popis podržanih lokalizacija:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr "Ovdje je popis svih dostupnih jezika:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
@@ -121,24 +121,24 @@ msgid ""
" gettor+pl(a)torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru(a)torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh(a)torproject.org: Chinese"
-msgstr "gettor+ar(a)torproject.org: arapski\ngettor+de(a)torproject.org: njemački\ngettor+en(a)torproject.org: engleski\ngettor+es(a)torproject.org: španjolski\ngettor+fa(a)torproject.org: farsi (Iran)\ngettor+fr(a)torproject.org: francuski\ngettor+it(a)torproject.org: talijanski\ngettor+nl(a)torproject.org: nizozemski\ngettor+pl(a)torproject.org: poljski\ngettor+ru(a)torproject.org: ruski\ngettor+zh(a)torproject.org: kineski"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr "Ako ne odaberete jezik, dobiti ćete englesku inačicu."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:94
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr "MANJI PAKETI\n============"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "Ako je Vaša propusnost niska ili Vaš provider ne dozvoljava da primate\nveće privitke u svom email-u, GetTor Vam može poslati više\nmalih paketa umjesto jednog velikog."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -147,66 +147,66 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr "Uključite ključnu riječ 'split' u novi red, samu. (Ovaj dio je \nvažan!) Kao ovdje:\n\nwindows\nsplit"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Ako pošaljete ovaj tekst u emailu za GetTor, Tor preglednički paket će Vam biti poslan u nizu privitaka veličine 1.4 MB."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Nakon što primite sve dijelove, trebate ih sastaviti u jedan paket. To se radi na sljedeći način:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Spremite sve primljene privitke u jednu mapu na disku."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.)Otpakirajte sve datoteke koje završavaju sa \".z\" Ako ste prije toga spremili sve privitke u novi folder, jednostavno otpakirajte sve datoteke u tom folderu. Ako ne znate kako otpakirati .z datoteke, pogledajte odjeljak OTPAKIRAVANJE DATOTEKA."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Verificirajte sve datoteke kako je opisano u email-u koji ste primili sa svakim paketom. (gpg --verify)"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4.) Sada otpakirajte višedijelni arhiv u jednu datoteku dvostrukim\nklikom na datoteku koja završava sa \"..split.part01.exe\". Time bi trebali\nautomatski započeti proces."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Nakon otpakiravanja, trebali biste vidjeti novu \".exe\" datoteku u vašoj odredišnoj mapi. Jednostavno dvostruko kliknite na tu datoteku i Tor preglednički paket bi se trebao pokrenuti u nekoliko sekundi."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) To je sve. Gotovi ste. Hvala što koristite Tor i zabavite se!"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr "PODRŠKA\n======="
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Ovo je software koji ste zatražili u obliku zip datoteke. Molimo otpakirajte\npaket i potvrdite potpis."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -216,14 +216,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "POTVRDITE POTPIS\n===============\nAko Vaše računalo ima instaliran GnuPG, koristite gpg naredbeni redak kako slijedi nakon otpakiravanja zip datoteke:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "Rezultat bi trebao izgledati nekako ovako:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
@@ -231,13 +231,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Ako niste upoznati s alatima naredbenih redaka, pokušajte pronaći\ngrafičko korisničko sučelje za GnuPG na ovoj stranici:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr "BLOKIRAN PRISTUP / CENZURA\n==========================="
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "Ako Vaša Internet veza blokira pristup Tor mreži, možda će Vam trebati mostni relej. Mostni releji (ili skraćeno \"mostovi\") su Tor releji koji nisu navedeni u glavnom imeniku. Kako ne postoji putpuna javna lista, čak i ako vaš ISP filtrira veze prema svim poznatim Tor relejima, vjerojatno neće moći blokirati sve mostove."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -255,20 +255,20 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges(a)torproject.org"
-msgstr "Možete dobiti most tako da pošaljete email koji sadržava \"get bridges\"\nu sadržaju email-a na sljedeću email adresu:\n\nbridges@torproject.org"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Također je moguće dobaviti mostove web preglednikom na slijedećem url-u: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr "Još jedan način za zaobilazak cenzure koji možete zatražiti od GetTora je\nTor Obfsproxy Preglednički Paket. Molimo pročitajte opise paketa za\nkoji paket bi trebali zatražiti da biste ga primili."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -277,32 +277,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "VAŽNA OBAVIJEST:\nBudući da je ovo dio zahtjeva podijeljene datoteke, morate pričekati\nda sve podijeljene datoteke budu primljene prije nego što ih možete spremiti\nu isti direktorij i otpakirati ih dvostrukim klikom na\nprvu datoteku."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Paketi možda ne dođu po redu! Budite sigurni da ste primili\nsve pakete prije nego ih pokušate otpakirati!"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Uspješno shvaćeno. Vaš zahtjev se trenutno obrađuje.\nVaš paket (%s) bi trebao stići u idućih deset minuta."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Ako ne stigne, paket bi mogao biti prevelik za Vašeg email providera.\nProbajte ponovno poslati mail s GMAIL.COM, YAHOO.CN ili YAHOO.COM računa."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Nažalost, trenutno imamo problem sa izvršenjem\nVašeg zahtjeva. Molimo Vas za strpljenje dok pokušamo riješiti ovaj problem."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
@@ -310,13 +310,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Nažalost, nema dostupnog podijeljenog paketa za paket koji ste\nzatražili. Molimo Vas da nam pošaljete drugi naziv paketa ili da zatražite isti paket\nponovo, ali izuzmite ključnu riječ 'split'. U tom slučaju poslat ćemo Vam cijeli\npaket. Osigurajte da je to ono što želite."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr "RASPAKIRAVANJE DATOTEKA\n==================="
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -325,13 +325,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr "Najlakši način da otpakirate datoteke koje ste primili je da instalirate 7-Zip,\nbesplatni alat za kompresiju/dekompresiju datoteka. Ako još nije instaliran na\nVašem računalu, možete ga preuzeti ovdje:\n\n http://www.7-zip.org/"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr "Kad instalirate 7-Zip, možete otvoriti .z arhiv koji ste primili od nas\ndvostrukim klikom na taj arhiv."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
@@ -339,13 +339,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "Drugi način da raspakirate .z datoteke je da ih preimenujete u\n.zip. Na primjer, ako ste primili datoteku koja se zove \"windows.z\", preimenujte ju u \n\"windows.zip\". Tad bi trebali moći izvući arhiv sa uobičajenim\nprogramima za arhiviranje datoteka koji su vjerojatno instalirani na Vašem računalu."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Molimo odgovorite na ovaj mail, i navedite ime jednog paketa bilo gdje\nu Vašem odgovoru. Ovo je kratko objašnjenje što su ovi paketi:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -353,39 +353,39 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nTor Preglednički Paket za operacijske sustave Windows. Ako radite\nna nekoj inačici Windowsa, kao Windows XP, Windows Vista ili\nWindows 7, ovo je paket koji trebate."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nTor Preglednički Paket za OS X, arhitekturu Intel procesora. Obično\nnovi Mac hardware traži uporabu ovog paketa."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nOvo je stariji installer (\"Vidalia bundle\") za starije Mac-ove koji imaju \nOS X na PowerPC procesorima. Ovi paketi će uskoro biti zastarjeli."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nTor Preglednički Paket za Linux, 32bitne verzije."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Upozorenje: ovaj paket je relativno velik i Vaš davatelj email usluge Vam\ntreba dozvoliti primanje privitaka od oko 30MB."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr "linux-x86_64:\nTor Preglednički Paket za Linux, 64bitne verzije."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:244
msgid ""
@@ -394,55 +394,55 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za operacijske sustave Windows. Ako trebate\njaka zaobilaženja cenzure i radite na nekoj inačici\nWindowsa, kao Windows XP, Windows Vista ili Windows 7, ovo je paket\nkoji trebate."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
"obfs-macos-i386:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za OS X, 32bitna arhitektura Intel procesora."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:254
msgid ""
"obfs-macos-x86_64:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za OS X, 64bitna arhitektura Intel procesora."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:258
msgid ""
"obfs-linux-i386:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za Linux, 32bitna arhitektura Intel procesora."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:262
msgid ""
"obfs-linux-x86_64:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za Linux, 64bitna arhitektura Intel procesoa."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr "source:\nTor izvorni kod, za stručnjake. Većina korisnika ne želi ovaj paket."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr "ČESTO POSTAVLJANA PITANJA\n=========================="
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:272
msgid "What is Tor?"
-msgstr "Što je Tor?"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:274
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "Naziv \"Tor\" se može odnositi na više različitih komponenti."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:276
msgid ""
@@ -455,22 +455,22 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom računalu koji Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas štiti tako što baca Vaše\nkomunikacije preko raširene mreže releja koje održavaju volonteri\ndiljem svijeta: sprječava da netko nadgleda Vašu Internet vezu\n sazna koje stranice posjećujete i sprječava da stranice koje posjećujete saznaju\nvašu fizičku lokaciju. Ovaj skup volonterskih releja naziva se\nTor mreža. Možete pročitati više o tome kako Tor radi ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
-msgstr "Što je Tor Preglednički Paket?"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:288
msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "Tor Preglednički Paket (TPP) je paket koji je preporučen većini korisnika.\nPaket sadržava sve što Vam je potrebno da biste sigurno surfali Internetom.\nSamo ga raspakirajte i pokrenite."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
-msgstr "Koji paket trebam zatražiti?"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
@@ -478,19 +478,19 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr "Ovisi koji operacijski sustav koristite. Na primjer, ako je vaš operacijski sustav Microsoft Windows, trebate zatražiti \"windows\". Ovdje je kratko objašnjenje svih paketa koji se mogu zatražiti i za koje su operacijske sustave prikladni:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
-msgstr "Kako da izdvojim datoteku/datoteke koje ste mi poslali?"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:301
msgid "QUESTION:"
-msgstr "PITANJE:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
-msgstr "ODGOVOR:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:305
#, python-format
@@ -502,4 +502,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi ga\nVaš davatelj usluge prihvatio kao privitak. Probajte koristiti nekog drugog davatelja usluge koji dozvoljava\nveće email privitke ili isprobajte neke od sljedećih ogledala:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.d…"
+msgstr ""
1
0

17 Mar '16
commit b087203670432e0908caec3ed0179324573acd43
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 17 18:45:04 2016 +0000
Update translations for bridgedb
---
hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 415 +++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 208 insertions(+), 207 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e75971a..b3c3dac 100644
--- a/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,20 +5,21 @@
# Translators:
# Ana B, 2013-2014
# Armando Vega <synaan(a)gmail.com>, 2012
-# skiddiep <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2014-2015
+# Igor <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2014-2015
# Tomislav Siroglavić <tomsiro(a)gmail.com>, 2014
# gogo <trebelnik2(a)gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-22 11:41+0000\n"
-"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
+"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -33,68 +34,193 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
+#: bridgedb/https/server.py:167
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:88
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:18
+#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarati.]"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:20
+#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ovdje su vaši mostovi:"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Prešli ste limit. Molimo usporite! Minimum vremena između emailova je %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog vremenskog perioda bit će ignorirani."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:25
+#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinirajte COMMANDs kako bi naznačili više opcija istovremeno)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: lib/bridgedb/strings.py:28
+#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli u BridgeDB!"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podržani transport TYPEs:"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Bok, %s!"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:32
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Bok, prijatelju!"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni ključevi"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#: bridgedb/strings.py:62
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ovaj email je sastavljen s dugama, jednorozima i iskricama\nza %s na %s u %s."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:72
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -102,283 +228,158 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB nudi mostove s različitim %stipovima Pluggable Transports%s\nkoji mogu pomoći prikriti Vaše veze s Tor mrežom, otežavajući onome tko\nprati Vaš internet promet da vidi da koristite Tor.\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: lib/bridgedb/strings.py:54
+#: bridgedb/strings.py:79
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Neki mostovi s IPv6 adresama su također dostupni, no neki Pluggable \nTransports nisu kompatibilni s IPv6.\n\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nPluggable Transports %s koji možda ne zvuče prezanimljivo, ali mogu\npomoći zaobići internet cenzuru u mnogo slučajeva.\n"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:76
+#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Što su mostovi?"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobići cenzuru."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:82
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Trebam alternativni način dobivanja mostova!"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Još jedan način za dobiti mostove je da pošaljete email na %s. Imajte na umu da morate\nposlati email koristeći adresu jednog od sljedećih davatelja email usluge: %s %s ili %s."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:90
+#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoć!"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ako vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:96
+#: bridgedb/strings.py:121
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Pokušajte naznačiti što više informacija o vašem slučaju, uključujući popis\nmostova i Pluggable Transports koje ste pokušali koristiti, verziju vašeg Tor Browsera,\ni bilo kakve poruke koje je Tor izbacio, itd."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ovdje su linije vaših mostova:"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Dobijte Mostove!"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
+#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Trebaju li vam IPv6 adrese?"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#: bridgedb/strings.py:135
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Trebate li %s?"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
+#: bridgedb/strings.py:139
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kako početi koristite Vaše mostove"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:146
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Preglednik, prvo odite na %s Tor Preglednik stranicu\nza preuzimanje %s te zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Preglednika."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kad iskoči prozorčić 'Tor Mrežne Postavke', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nčarobnjaka dok ne upita:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Blokira li vaš Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugačije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'Sljedeće'. Da bi konfigurirali vaše nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kućicu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiđete na probleme, probajte kliknuti dugme 'Pomoć'\nu 'Tor Mrežne Postavke' čarobnjaku za daljnju pomoć."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
-msgstr "Prikazuje ovu poruku."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:149
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zatraži Pluggable Transport po TYPE."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Dobij kopiju BridgeDB javnog GnuPG ključa."
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavi Greški"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
-msgid "Source Code"
-msgstr "Izvorni Kod"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
-msgid "Changelog"
-msgstr "Zapisnik o promjenama"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
-msgid "Select All"
-msgstr "Odaberi Sve"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Pokaži QR kod"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kod za Vaše linije mostova"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "O ne, greška!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Čini se da je došlo do greške pri dobavljanju Vašeg QR koda."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QRKod sadrži Vaše linije mostova. Skenirajte ga s čitačem QR koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale uređaje."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi tip mosta!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Korak %s1%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Korak %s2%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dobijte %s mostove %s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Korak %s3%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne Opcije"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sD%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sD%sobij Bridges"
+msgstr ""
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings
by translation@torproject.org 17 Mar '16
by translation@torproject.org 17 Mar '16
17 Mar '16
commit 69b06a0fdbf8ca6582bcd5f8eea46ee8632ea1d0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 17 17:15:44 2016 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings
---
pt/network-settings.dtd | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/pt/network-settings.dtd b/pt/network-settings.dtd
index 03dfb80..0ef6cc6 100644
--- a/pt/network-settings.dtd
+++ b/pt/network-settings.dtd
@@ -1,8 +1,8 @@
<!ENTITY torsettings.dialog.title "Configurações da Rede Tor">
<!-- For locale picker: -->
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Linguagem do Navegador Tor">
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Por favor seleccione um idioma.">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Idioma do Navegador Tor">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Por favor, selecione um idioma.">
<!-- For "first run" wizard: -->
@@ -11,16 +11,16 @@
<!ENTITY torSettings.yes "Sim">
<!ENTITY torSettings.no "Não">
-<!ENTITY torSettings.firstQuestion "Qual das seguintes frases melhor descreve a sua situação?">
+<!ENTITY torSettings.firstQuestion "Qual das seguintes frases descreve melhor a sua situação?">
<!ENTITY torSettings.configurePrompt1 "Esta ligação à Internet deste computador está censurada ou é efetuada via proxy.">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt2 "I need to configure bridge or local proxy settings before I connect to the Tor network.">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt2 "Eu preciso de configurar a ponte ou as definições do proxy local antes de ligar à rede Tor .">
<!ENTITY torSettings.configure "Configurar">
-<!ENTITY torSettings.connectPrompt2 "I would like to make a direct connection to the Tor network.">
-<!ENTITY torSettings.connectPrompt3 "Isto irá funcionar na maior parte das situações.">
+<!ENTITY torSettings.connectPrompt2 "Eu gostaria de efetuar uma ligação direta à rede Tor.">
+<!ENTITY torSettings.connectPrompt3 "Isto irá funcionar na maioria das situações.">
<!ENTITY torSettings.connect "Ligar">
<!ENTITY torSettings.proxyPageTitle "Configuração do Proxy Local">
-<!ENTITY torSettings.proxyQuestion "Este computador precisa de utilizar um proxy para aceder à Internet.">
+<!ENTITY torSettings.proxyQuestion "Este computador precisa de utilizar um proxy para aceder à Internet?">
<!-- see https://www.torproject.org/docs/proxychain.html.en -->
<!ENTITY torSettings.proxyExplanation1 "In most cases a local proxy is not needed, but it may be required when connecting through a company, school, or university network.">
<!ENTITY torSettings.proxyExplanation2 "If you are not sure how to answer this question, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings to see whether a local proxy is needed.">
@@ -34,11 +34,11 @@
<!-- Other: -->
<!ENTITY torsettings.startingTor "A aguardar que o Tor inicie...">
-<!ENTITY torsettings.restartTor "Reiniciar o Tor">
-<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Reconfigure">
+<!ENTITY torsettings.restartTor "Reiniciar Tor">
+<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Reconfigurar">
<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "You have configured Tor bridges or you have entered local proxy settings.  To make a direct connection to the Tor network, these settings must be removed.">
-<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "Remove Settings and Connect">
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "Remover Definições e Ligar">
<!ENTITY torsettings.optional "Opcional">
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
-<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Este computador atravessa uma firewall que só permite ligações a algumas portas.">
+<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Este computador liga através de uma firewall que só permite ligações para determinadas portas.">
<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Portas permitidas:">
<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "O meu Provedor de Serviço da Internet (ISP) bloqueia as ligações à rede Tor">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Ligar com as pontes fornecidas">
@@ -64,12 +64,12 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Copiar o Registo do Tor para a Área de Transferência">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ajuda da Retransmissão de Ponte">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Se não consegue ligar-se à rede Tor, pode ser devido a algum bloqueio do seu provedor de internet (ISP) ou outro intermediário está a bloquear o Tor.  Normalmente, pode contornar este problema usando Tor Bridges, que são pontos de passagem não listados mais difíceis de bloquear.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1B "Pode usar o conjunto de bridges pré-configurado fornecido, ou pode obter um conjunto de endereços personalizados usando um dos três métodos:">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Se não consegue ligar-se à rede Tor, pode ser devido a algum bloqueio do seu Provedor de Serviço de Internet (ISP) ou outra agência está a bloquear o Tor.  Frequentemente, pode contornar este problema utilizando Tor Bridges, o qual são pontos de passagem não listados que são mais difíceis de bloquear.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1B "Poderá utilizar o conjunto de bridges pré-configurado fornecido, ou poderá obter um conjunto de endereços personalizados utilizando um destes três métodos:">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2Heading "Através da Web">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Utilize um navegador da Web para visitar https://bridges.torproject.org">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3Heading "Através do Respondedor Automático do Correio Eletrónico">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3.emailDesc "Enviar mensagem para bridges(a)torproject.org com a linha 'get bridges' sozinha no corpo da mensagem.  Contudo, para tornar mais difícil para os atacantes aprenderem sobre os endereços de pontes, tem de enviar a mensagem de um dos seguintes fornecedores de serviços de correio eletrónico (por esta ordem de preferência):">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3Heading "Através do Respondedor Automático de Correio Eletrónico">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3.emailDesc "Envie uma mensagem para bridges(a)torproject.org com a linha 'get bridges' no corpo da mensagem.  Contudo, para tornar mais difícil para um atacante aprender sobre os endereços de pontes, deve enviar este pedido a partir dos seguintes provedores de serviços de correio eletrónico (listados pela ordem de preferência):">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3.emailList "https://www.riseup.net, https://mail.google.com, ou https://mail.yahoo.com">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4Heading "Através do Suporte">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4 "Em último caso, pode solicitar os endereços de ponte, enviando uma mensagem elegante para help(a)rt.torproject.org.  Por favor, note que uma pessoa irá precisar de responder a cada pedido.">
1
0

[translation/torbutton-torbuttonproperties] Update translations for torbutton-torbuttonproperties
by translation@torproject.org 17 Mar '16
by translation@torproject.org 17 Mar '16
17 Mar '16
commit c9bf473ec88c0acf61a3e192e284019044482ddb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 17 16:15:53 2016 +0000
Update translations for torbutton-torbuttonproperties
---
zh_CN/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/zh_CN/torbutton.properties b/zh_CN/torbutton.properties
index e67ae7a..2c80291 100644
--- a/zh_CN/torbutton.properties
+++ b/zh_CN/torbutton.properties
@@ -7,7 +7,7 @@ torbutton.circuit_display.this_browser = 本浏览器
torbutton.circuit_display.relay = 中继
torbutton.circuit_display.tor_bridge = 网桥
torbutton.circuit_display.unknown_country = 未知国家
-torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor 浏览器添加了一些边框,以降低窗口大小的独特性,从而令在线跟踪监控变得更加困难。
+torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor 浏览器添加了一些边框,以降低窗口大小的独特性,令在线跟踪监控变得更加困难。
torbutton.panel.tooltip.disabled = 点击启用 Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = 点击禁用 Tor
torbutton.panel.plugins.disabled = 点击启用插件
1
0
commit c9398e89cdae3a6e00da2da5d221414f184507b6
Author: Damian Johnson <atagar(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 17 08:26:19 2016 -0700
Drop volunteer page footer idea blob
This is an antique, horribly unreadable wad of text as denser than a legal
footer. We should invest effort in making project ideas readable or not have
them at all. Actually, this section predates me (meaning it's over six years
old) and never been maintained in that time. Guess it's so dense even we
ignored it. :P
If we want to resurrect any of these then it should be done so as tickets.
---
getinvolved/en/volunteer.wml | 210 -------------------------------------------
1 file changed, 210 deletions(-)
diff --git a/getinvolved/en/volunteer.wml b/getinvolved/en/volunteer.wml
index b243544..fef7c3e 100644
--- a/getinvolved/en/volunteer.wml
+++ b/getinvolved/en/volunteer.wml
@@ -1556,216 +1556,6 @@ implementation.
</li>
</ol>
-
- <a id="OtherCoding"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#OtherCoding">Other Coding and Design related ideas</a></h2>
- <ol>
- <li>Tor relays don't work well on Windows XP. On
- Windows, Tor uses the standard <tt>select()</tt> system
- call, which uses space in the non-page pool. This means
- that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a
- href="<wiki>doc/WindowsBufferProblems">causing
- havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO
- instead. One solution would be to teach <a
- href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> how to use
- overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to
- the new libevent interface. Christian King made a
- <a href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/">good
- start</a> on this in the summer of 2007.</li>
-
- <li>We need a flexible simulator framework for studying end-to-end
- traffic confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc
- simulators to support their intuition either that the attacks work
- really well or that some defense works great. Can we build a simulator
- that's clearly documented and open enough that everybody knows it's
- giving a reasonable answer? This will spur a lot of new research.
- See the entry <a href="#Research">below</a> on confirmation attacks for
- details on the research side of this task — who knows, when it's
- done maybe you can help write a paper or three also.</li>
-
- <li>Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto
- accelerators via OpenSSL. It has been lightly tested and is
- possibly very buggy. We're looking for more rigorous testing,
- performance analysis, and optimally, code fixes to OpenSSL and
- Tor if needed.</li>
-
- <li>Write a <a
- href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing">fuzzer</a>
- for Tor to discover security vulnerabilities. Determine if there
- are good fuzzing frameworks out there for what we want. Win fame by
- getting credit when we put out a new release because of you!</li>
-
- <li>Tor uses TCP for transport and TLS for link
- encryption. This is nice and simple, but it means all cells
- on a link are delayed when a single packet gets dropped, and
- it means we can only reasonably support TCP streams. We have a <a
- href="<page docs/faq>#TransportIPnotTCP">list
- of reasons why we haven't shifted to UDP transport</a>, but it would
- be great to see that list get shorter. We also have a proposed <a
- href="<specblob>proposals/100-tor-spec-udp.txt">specification
- for Tor and
- UDP</a> — please let us know what's wrong with it.</li>
-
- <li>We're not that far from having IPv6 support for destination addresses
- (at exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the
- first place to start.</li>
-
- <li>We need a way to generate the website diagrams (for example, the "How
- Tor Works" pictures on the <a href="<page about/overview>">overview page</a>
- from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit
- them by hand with Gimp. We might want to
- integrate this as an wml file so translations are easy and images are
- generated in multiple languages whenever we build the website.</li>
-
- <li>How can we make the various LiveCD/USB systems easier
- to maintain, improve, and document? One example is <a
- href="https://tails.boum.org/">The Amnesic Incognito Live
- System</a>.
- </li>
-
- <li>
- Another anti-censorship project is to try to make Tor
- more scanning-resistant. Right now, an adversary can identify <a
- href="<specblob>proposals/125-bridges.txt">Tor bridges</a>
- just by trying to connect to them, following the Tor protocol,
- and seeing if they respond. To solve this, bridges could <a
- href="<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3">act like
- webservers</a> (HTTP or HTTPS) when contacted by port-scanning tools,
- and not act like bridges until the user provides a bridge-specific key.
- To start, check out Shane Pope's <a
- href="http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html">thesis and prototype</a>.
- </li>
-
- </ol>
-
- <a id="Research"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#Research">Research</a></h2>
- <ol>
- <li>The "end-to-end traffic confirmation attack":
- by watching traffic at Alice and at Bob, we can <a
- href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">compare
- traffic signatures and become convinced that we're watching the same
- stream</a>. So far Tor accepts this as a fact of life and assumes this
- attack is trivial in all cases. First of all, is that actually true? How
- much traffic of what sort of distribution is needed before the adversary
- is confident he has won? Are there scenarios (e.g. not transmitting much)
- that slow down the attack? Do some traffic padding or traffic shaping
- schemes work better than others?</li>
- <li>A related question is: Does running a relay/bridge provide additional
- protection against these timing attacks? Can an external adversary that can't
- see inside TLS links still recognize individual streams reliably?
- Does the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the
- client-relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue
- that could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it
- look like it was also relayed? This same queue could also be used for masking
- timings in client upstream traffic with the techniques from <a
- href="http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06">adaptive padding</a>,
- but without the need for additional traffic. Would such an interleaving of
- client upstream traffic obscure timings for external adversaries? Would the
- strategies need to be adjusted for asymmetric links? For example, on
- asymmetric links, is it actually possible to differentiate client traffic from
- natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is it easier than
- symmetric links for some other reason?</li>
- <li>Repeat Murdoch and Danezis's <a
- href="http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta">attack from
- Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it
- works well on some nodes and not well on others. (My theory is that the
- fast nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true,
- then experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst
- options to run a relay that is used as a client while relaying the
- attacker's traffic: as we crank down the RelayBandwidthRate, does the
- attack get harder? What's the right ratio of RelayBandwidthRate to
- actually capacity? Or is it a ratio at all? While we're at it, does a
- much larger set of candidate relays increase the false positive rate
- or other complexity for the attack? (The Tor network is now almost two
- orders of magnitude larger than it was when they wrote their paper.) Be
- sure to read <a href="http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue">Don't
- Clog the Queue</a> too.</li>
- <li>The "routing zones attack": most of the literature thinks of
- the network path between Alice and her entry node (and between the
- exit node and Bob) as a single link on some graph. In practice,
- though, the path traverses many autonomous systems (ASes), and <a
- href="http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004">it's not uncommon
- that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>.
- Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry,
- exit, Bob quad will be dangerous, we need to download an entire Internet
- routing zone and perform expensive operations on it. Are there practical
- approximations, such as avoiding IP addresses in the same /8 network?</li>
- <li>Other research questions regarding geographic diversity consider
- the tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random
- circuit. Look at Stephen Rollyson's <a
- href="http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf">position
- paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting
- anonymity "too much". This line of reasoning needs more work and more
- thinking, but it looks very promising.</li>
- <li>Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth
- (e.g. cable or DSL). Because Tor has separate TCP connections between
- each hop, if the incoming bytes are arriving just fine and the outgoing
- bytes are all getting dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms
- don't really transmit this information back to the incoming streams.
- Perhaps Tor should detect when it's dropping a lot of outgoing packets,
- and rate-limit incoming streams to regulate this itself? I can imagine
- a build-up and drop-off scheme where we pick a conservative rate-limit,
- slowly increase it until we get lost packets, back off, repeat. We
- need somebody who's good with networks to simulate this and help design
- solutions; and/or we need to understand the extent of the performance
- degradation, and use this as motivation to reconsider UDP transport.</li>
- <li>A related topic is congestion control. Is our
- current design sufficient once we have heavy use? Maybe
- we should experiment with variable-sized windows rather
- than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a
- href="http://www.psc.edu/index.php/hpn-ssh/638">ssh
- throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe
- overhaul if the results are good.</li>
- <li>Our censorship-resistance goals include preventing
- an attacker who's looking at Tor traffic on the wire from <a
- href="<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint">distinguishing
- it from normal SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect
- steganography and still remain usable, but for a first step we'd like to
- block any attacks that can win by observing only a few packets. One of
- the remaining attacks we haven't examined much is that Tor cells are 512
- bytes, so the traffic on the wire may well be a multiple of 512 bytes.
- How much does the batching and overhead in TLS records blur this on the
- wire? Do different buffer flushing strategies in Tor affect this? Could
- a bit of padding help a lot, or is this an attack we must accept?</li>
- <li>Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the
- ability to make some streams exit from the second hop, some from the
- third, and so on. This seems nice because it breaks up the set of exiting
- streams that a given relay can see. But if we want each stream to be safe,
- the "shortest" path should be at least 3 hops long by our current logic, so
- the rest will be even longer. We need to examine this performance / security
- tradeoff.</li>
- <li>It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client
- puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus
- if they're backward-compatible with the current Tor protocol.</li>
- <li>Programs like <a
- href="<page docs/torbutton/index>">Torbutton</a> aim to hide
- your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for
- every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set
- by looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used
- by non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly
- do we hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox
- that Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the
- anonymity sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the
- Tor users stand out because they claim to be running a quite old version
- of Firefox. The answer here probably depends on the Firefox versions seen
- in the wild. Question two: periodically people ask us to cycle through N
- UserAgent strings rather than stick with one. Does this approach help,
- hurt, or not matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users
- by their rotating UserAgents; malicious websites who only attack certain
- browsers; and whether the answers to question one impact this answer.
- </li>
- <li>How many bridge relays do you need to know to maintain
- reachability? We should measure the churn in our bridges. If there is
- lots of churn, are there ways to keep bridge users more likely to stay
- connected?
- </li>
- </ol>
-
- <p>
- <a href="<page about/contact>">Let us know</a> if you've made progress on any
- of these!
- </p>
</div>
<!-- END MAINCOL -->
<div id = "sidecol">
1
0

[translation/tor-messenger-ircproperties_completed] Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed
by translation@torproject.org 17 Mar '16
by translation@torproject.org 17 Mar '16
17 Mar '16
commit 2dc83574012d1ac450067d9be6f6579a54d213bc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 17 14:46:36 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed
---
it/irc.properties | 3 +++
1 file changed, 3 insertions(+)
diff --git a/it/irc.properties b/it/irc.properties
index 56eb2c2..aec2615 100644
--- a/it/irc.properties
+++ b/it/irc.properties
@@ -172,6 +172,9 @@ error.sendMessageFailed=C'è stato un errore nell'invio del tuo ultimo messaggio
# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
# he was forwarded to.
error.channelForward=Non puoi entrare in %1$S, sei stato reindirizzato automaticamente a %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' non è una modalità utente valida su questo server.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the descriptions given in a tooltip with information received
1
0

[translation/tor-messenger-ircproperties] Update translations for tor-messenger-ircproperties
by translation@torproject.org 17 Mar '16
by translation@torproject.org 17 Mar '16
17 Mar '16
commit 5533a798e6fc495ab3fffd3fb38d9579de12ab7f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 17 14:46:31 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties
---
it/irc.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/it/irc.properties b/it/irc.properties
index 26f6fac..aec2615 100644
--- a/it/irc.properties
+++ b/it/irc.properties
@@ -174,7 +174,7 @@ error.sendMessageFailed=C'è stato un errore nell'invio del tuo ultimo messaggio
error.channelForward=Non puoi entrare in %1$S, sei stato reindirizzato automaticamente a %2$S.
# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
# by the server as a valid mode.
-error.unknownMode='%S' is not a valid user mode on this server.
+error.unknownMode='%S' non è una modalità utente valida su questo server.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the descriptions given in a tooltip with information received
1
0