commit a1562f4c1b27de67232cb88e85beda0dc27fa8fc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 3 10:45:05 2014 +0000
Update translations for gettor
---
zh_TW/gettor.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index a3239af..e3a44a9 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:42+0000\n"
"Last-Translator: danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "支援\n======="
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "這是您所請求的軟體為一zip檔案,請解壓逤並取得\n套件及驗證簽數。"
+msgstr "這是您所請求的軟體為 zip 檔案,請將套件解壓縮並\n驗證簽章。"
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -216,14 +216,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "驗證簽署\n=======\n若您的電腦已安裝GnuPG,使用gpg命令列 \n工具於解壓縮zip檔後:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "驗證簽章\n================\n若您的電腦已安裝 GnuPG,在解壓縮 zip 檔後\n使用 gpg 命令列 工具:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "輸出應該看起來有點像是這樣:⏎\n⏎\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "輸出應該看起來有點像這樣:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "若您不熟悉命令提示字元工具,嘗試尋找\n一個圖形化用戶界面,於GnuPG這個網站上:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_…"
+msgstr "若您不熟悉命令提示字元工具,嘗試尋找\n一個 GnuPG 圖形化使用者界面,於這個網站上:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges(a)torproject.org"
-msgstr "您可以透過發送電子郵件到下列電子郵件地址,其中內容包含\"取得橋接\",以取得橋接⏎\nbridges(a)torproject.org"
+msgstr "您可以透過發送電子郵件(其中內容包含「取得橋接」)到下列電子郵件位址,以取得橋接:\n\nbridges@torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
@@ -290,13 +290,13 @@ msgstr "套件到達的時候未按照順序!請確定您已收到\n所有的套
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "已成功理解您的請求,目前正在處理中。⏎\n你的套件(%s)應該在接下來的十幾分鐘內送達。"
+msgstr "已成功理解您的請求,目前正在處理中。\n你的套件(%s)應在接下來的十分鐘內送達。"
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "若是它無法送達,可能是因為套件對於您的電子郵件提供者太大。⏎\n請嘗試從GMAIL.COM、YAHOO.CN或YAHOO.COM帳戶重新發送郵件。"
+msgstr "若是它無法送達,可能是因為套件對於您的電子郵件提供者來說太大。\n請嘗試從 GMAIL.COM、YAHOO.CN 或 YAHOO.COM 帳戶重新發送郵件。"
#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
commit ceafc1e562a904bf9a4c19164fc93201657dd3eb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 3 10:15:08 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
zh_TW/gettor.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index 8f2250f..a3239af 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:12+0000\n"
"Last-Translator: danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,18 +22,18 @@ msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:27
msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr "您好,這是\"GetTor\"機器人。"
+msgstr "您好,這是 \"GetTor\" 機器人。"
#: lib/gettor/i18n.py:29
msgid "Thank you for your request."
-msgstr "感謝您的要求。"
+msgstr "感謝您的請求。"
#: lib/gettor/i18n.py:31
msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr "不幸的是,我們不會回覆您的這個地址,您應該使用\nGMAIL.COM、YAHOO.COM或YAHOO.CN和從其中一個\n發送郵件。"
+msgstr "不幸的是,我們不會回覆您的這個位址。您應該使用\nGMAIL.COM、YAHOO.COM 或 YAHOO.CN 和從其中一個\n發送郵件。"
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
@@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "我會寄給您一個Tor套件,若您告訴我您要哪一個。⏎\n
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr "請回覆此郵件,並在您的電子郵件正文中\n告訴我任何單一套件名稱。"
+msgstr "請回覆此郵件,並在您的電子郵件本文中\n告訴我任何單一套件名稱。"
#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr "取得本地化版本的 TOR\n=================="
+msgstr "取得 TOR 的本地化版本\n==================================="
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
@@ -91,14 +91,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa(a)torproject.org"
-msgstr "要取得一版本Tor並翻譯成您指定的\n語言,請將您想到的發送郵件到以下地址:\n\ngettor+fa(a)torproject.org "
+msgstr "要取得 Tor 版本並翻譯成您的語言,\n請將您想要的語言發送郵件到下列位址:\n\ngettor+fa@torproject.org "
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr "下面這個例子會依據您請求的本地化套件\n波斯語版本,請檢查下面支援的語言列表\n代碼。"
+msgstr "下面這個例子會給予您請求的波斯文(波斯語)本地化套件版本,\n請檢查底下支援的語言清單代碼。"
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
@@ -131,14 +131,14 @@ msgstr "若您沒有選擇語言,您將收到英文版本。"
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr "容量較小的套件\n============"
+msgstr "容量較小的套件\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "如果您的頻寬較低或是您的供應商不允許您\n在您的電子郵件中收到大型附加檔案,GetTor可以傳送幾個\n較小容量套件而並非大容量。"
+msgstr "如果您的頻寬較低或是您的供應商不允許您\n在您的電子郵件中收到大型的附件,GetTor 可以傳送幾個\n較小容量套件(並非大容量)給您。"
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr "十分簡單包括一個關鍵字於新命令列中自行'分割'(這部分\n很重要!),像這樣:\n\n視窗\n分割"
+msgstr "只需在它自己的新行包含關鍵字「分割」(這部分\n很重要!),像這樣:\n\n視窗\n分割"
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) 將帶有“.Z”結尾的所有檔案解壓縮,若您儲存所有附加檔案於\n一個新的資料夾,然後只需解壓縮該資料夾中的所有檔案,若您不知道\n如何解壓縮.Z檔案,請參閱檔案解壓縮章節。"
+msgstr "2.) 將帶有 “.z” 結尾的所有檔案解壓縮。若您先將所有附件儲存到\n一個新的資料夾,那麼只需解壓縮該資料夾中的所有檔案。若您不知道\n如何解壓縮 .z 檔案,請參閱檔案解壓縮章節。"
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4.) 現在多卷檔案解壓縮到一個檔案中通過點兩下\n滑鼠左鍵於檔案結束於“..split.part01.exe”,接著將啟動\n自動處理。"
+msgstr "4.) 現在透過連按兩下以 “..split.part01.exe” 結尾的檔案將多檔分割\n壓縮檔解壓縮到一個檔案。這將啟動自動處理。"
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "6.) 就是這樣,您就大功告成了。感謝您使用 Tor 並祝您
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr "支援\n===="
+msgstr "支援\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr "不幸的是您沒有分割套件可供使用於\n您的請求,請給我們另一個套件名稱或要求相同的套件\n再一次刪除'分割'關鍵字,在這種情況下,我們會向您發送整個\n套件,請確保這是您想要的。"
+msgstr "不幸的是您請求的套件沒有分割套件可用。\n請給我們另一個套件名稱或再次請求相同的套件但\n刪除「分割」關鍵字。在這種情況下,我們將寄給您整個\n套件。請確定這是您想要的。"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
commit 29ab1cf07e57d18871005f1967a767b266574105
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 3 10:15:04 2014 +0000
Update translations for gettor
---
zh_TW/gettor.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index 8f2250f..a3239af 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:12+0000\n"
"Last-Translator: danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,18 +22,18 @@ msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:27
msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr "您好,這是\"GetTor\"機器人。"
+msgstr "您好,這是 \"GetTor\" 機器人。"
#: lib/gettor/i18n.py:29
msgid "Thank you for your request."
-msgstr "感謝您的要求。"
+msgstr "感謝您的請求。"
#: lib/gettor/i18n.py:31
msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr "不幸的是,我們不會回覆您的這個地址,您應該使用\nGMAIL.COM、YAHOO.COM或YAHOO.CN和從其中一個\n發送郵件。"
+msgstr "不幸的是,我們不會回覆您的這個位址。您應該使用\nGMAIL.COM、YAHOO.COM 或 YAHOO.CN 和從其中一個\n發送郵件。"
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
@@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "我會寄給您一個Tor套件,若您告訴我您要哪一個。⏎\n
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr "請回覆此郵件,並在您的電子郵件正文中\n告訴我任何單一套件名稱。"
+msgstr "請回覆此郵件,並在您的電子郵件本文中\n告訴我任何單一套件名稱。"
#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr "取得本地化版本的 TOR\n=================="
+msgstr "取得 TOR 的本地化版本\n==================================="
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
@@ -91,14 +91,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa(a)torproject.org"
-msgstr "要取得一版本Tor並翻譯成您指定的\n語言,請將您想到的發送郵件到以下地址:\n\ngettor+fa(a)torproject.org "
+msgstr "要取得 Tor 版本並翻譯成您的語言,\n請將您想要的語言發送郵件到下列位址:\n\ngettor+fa@torproject.org "
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr "下面這個例子會依據您請求的本地化套件\n波斯語版本,請檢查下面支援的語言列表\n代碼。"
+msgstr "下面這個例子會給予您請求的波斯文(波斯語)本地化套件版本,\n請檢查底下支援的語言清單代碼。"
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
@@ -131,14 +131,14 @@ msgstr "若您沒有選擇語言,您將收到英文版本。"
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr "容量較小的套件\n============"
+msgstr "容量較小的套件\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "如果您的頻寬較低或是您的供應商不允許您\n在您的電子郵件中收到大型附加檔案,GetTor可以傳送幾個\n較小容量套件而並非大容量。"
+msgstr "如果您的頻寬較低或是您的供應商不允許您\n在您的電子郵件中收到大型的附件,GetTor 可以傳送幾個\n較小容量套件(並非大容量)給您。"
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr "十分簡單包括一個關鍵字於新命令列中自行'分割'(這部分\n很重要!),像這樣:\n\n視窗\n分割"
+msgstr "只需在它自己的新行包含關鍵字「分割」(這部分\n很重要!),像這樣:\n\n視窗\n分割"
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) 將帶有“.Z”結尾的所有檔案解壓縮,若您儲存所有附加檔案於\n一個新的資料夾,然後只需解壓縮該資料夾中的所有檔案,若您不知道\n如何解壓縮.Z檔案,請參閱檔案解壓縮章節。"
+msgstr "2.) 將帶有 “.z” 結尾的所有檔案解壓縮。若您先將所有附件儲存到\n一個新的資料夾,那麼只需解壓縮該資料夾中的所有檔案。若您不知道\n如何解壓縮 .z 檔案,請參閱檔案解壓縮章節。"
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4.) 現在多卷檔案解壓縮到一個檔案中通過點兩下\n滑鼠左鍵於檔案結束於“..split.part01.exe”,接著將啟動\n自動處理。"
+msgstr "4.) 現在透過連按兩下以 “..split.part01.exe” 結尾的檔案將多檔分割\n壓縮檔解壓縮到一個檔案。這將啟動自動處理。"
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "6.) 就是這樣,您就大功告成了。感謝您使用 Tor 並祝您
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr "支援\n===="
+msgstr "支援\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr "不幸的是您沒有分割套件可供使用於\n您的請求,請給我們另一個套件名稱或要求相同的套件\n再一次刪除'分割'關鍵字,在這種情況下,我們會向您發送整個\n套件,請確保這是您想要的。"
+msgstr "不幸的是您請求的套件沒有分割套件可用。\n請給我們另一個套件名稱或再次請求相同的套件但\n刪除「分割」關鍵字。在這種情況下,我們將寄給您整個\n套件。請確定這是您想要的。"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
commit 371a6a920a126bd1a1b285fc4bda027770658f6e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 3 09:45:08 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
zh_TW/gettor.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index 2198c2f..8f2250f 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:44+0000\n"
"Last-Translator: danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,17 +153,17 @@ msgstr "十分簡單包括一個關鍵字於新命令列中自行'分割'(這部
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "此文字檔將藉由電子郵件發送至 GetTor 將會發送給您\nTor 瀏覽器套件,大小為 1.4 MB 的附加檔案。"
+msgstr "此文字檔將藉由電子郵件發送至 GetTor 將會發送給您\nTor 瀏覽器套件,大小為 1.4 MB 的附件。"
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr "之後收到的所有部分,您需要重新組裝它們成\n一包裝檔。這是透過以下步驟:"
+msgstr "在收到所有部分之後,您需要將它們重新組合成\n一個封裝檔。這是透過下列步驟:"
#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) 將所有收到的附加檔案儲存於您硬碟上的一資料夾。"
+msgstr "1.) 將所有收到的附件儲存到您磁碟上的一個資料夾。"
#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "2.) 將帶有“.Z”結尾的所有檔案解壓縮,若您儲存所有
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) 確認所有您收到郵件中所敘述的\n每個檔案 (gpg --驗證)"
+msgstr "3.) 驗證所有您收到郵件中所敘述的\n每個檔案 (gpg --驗證)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
@@ -190,11 +190,11 @@ msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) 解壓縮完成後,您應該會找到一個新建立之\n\".exe\"檔案於您的目標資料中,輕點滑鼠左鍵兩下\nTor瀏覽器套件,應於幾秒鐘內就會啟動。"
+msgstr "5.) 解壓縮完成後,您應該會找到一個新建立的 \n\".exe\" 檔案於您的目標資料夾中,只要連按兩下 \nTor 瀏覽器套件,應於幾秒鐘內就會啟動。"
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) 就是這樣,您就大功告成了。感謝您使用Tor和祝您使用愉快!"
+msgstr "6.) 就是這樣,您就大功告成了。感謝您使用 Tor 並祝您使用愉快!"
#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "若您的網際網路連結阻止存取Tor網絡,您\n可能需要透過橋接中繼。橋接中繼(或簡稱\"橋接\")\n在Tor中繼尚未於主目錄中列出,由於他們\n沒有完整的公共目錄清單,即使您的ISP過濾\n連結到所有已知的Tor中繼,他們可能也會不能夠\n屏蔽所有的橋接。"
+msgstr "若您的網際網路連線阻止存取 Tor 網路,您\n可能需要透過橋接中繼。橋接中繼(或簡稱「橋接」)\n為 Tor 中繼,沒有在主目錄中列出,由於它們\n沒有完整的公共目錄清單,即使您的 ISP 過濾\n連接到所有已知的 Tor 中繼,它們可能不能夠\n阻止所有的橋接。"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "您可以透過發送電子郵件到下列電子郵件地址,其中內
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "此外也可以透過擷取Web瀏覽器的橋接如下列\n網址:https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "此外也可以使用網頁瀏覽器來擷取橋接於下列\n網址:https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
@@ -277,13 +277,13 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "重要注意事項:\n由於這是分割檔案需求的一部分,收到全部檔案之前\n您需要等待,您可以將分割檔案全部儲存\n至同一個資料夾,並藉由滑鼠左鍵點擊第一個檔案兩下\n以進行解壓縮。"
+msgstr "重要注意事項:\n由於這是分割檔案需求的一部分,您需要等待直到\n收到全部的分割檔案,您可以將分割檔案全部儲存\n到同一個資料夾,並藉由連按兩下第一個檔案以進\n行解壓縮。"
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "套件排序尚未到達!請確保您收到\n所有的順序,然後再嘗試解開他們!"
+msgstr "套件到達的時候未按照順序!請確定您已收到\n所有的套件,然後再嘗試將它們解壓縮!"
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "若是它無法送達,可能是因為套件對於您的電子郵件提
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "不幸的是我們目前遇到一些問題使得我們無法完成\n您的請求。請耐心等候我們嘗試解決這個問題。"
+msgstr "不幸的是我們目前遇到一些問題使得我們無法馬上完成\n您的請求。請耐心等候,因為我們嘗試解決這個問題。"
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
commit 1b37ea393239e9136a6054b5f07050b636a98c3f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 3 09:45:05 2014 +0000
Update translations for gettor
---
zh_TW/gettor.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index 2198c2f..8f2250f 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:44+0000\n"
"Last-Translator: danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,17 +153,17 @@ msgstr "十分簡單包括一個關鍵字於新命令列中自行'分割'(這部
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "此文字檔將藉由電子郵件發送至 GetTor 將會發送給您\nTor 瀏覽器套件,大小為 1.4 MB 的附加檔案。"
+msgstr "此文字檔將藉由電子郵件發送至 GetTor 將會發送給您\nTor 瀏覽器套件,大小為 1.4 MB 的附件。"
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr "之後收到的所有部分,您需要重新組裝它們成\n一包裝檔。這是透過以下步驟:"
+msgstr "在收到所有部分之後,您需要將它們重新組合成\n一個封裝檔。這是透過下列步驟:"
#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) 將所有收到的附加檔案儲存於您硬碟上的一資料夾。"
+msgstr "1.) 將所有收到的附件儲存到您磁碟上的一個資料夾。"
#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "2.) 將帶有“.Z”結尾的所有檔案解壓縮,若您儲存所有
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) 確認所有您收到郵件中所敘述的\n每個檔案 (gpg --驗證)"
+msgstr "3.) 驗證所有您收到郵件中所敘述的\n每個檔案 (gpg --驗證)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
@@ -190,11 +190,11 @@ msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) 解壓縮完成後,您應該會找到一個新建立之\n\".exe\"檔案於您的目標資料中,輕點滑鼠左鍵兩下\nTor瀏覽器套件,應於幾秒鐘內就會啟動。"
+msgstr "5.) 解壓縮完成後,您應該會找到一個新建立的 \n\".exe\" 檔案於您的目標資料夾中,只要連按兩下 \nTor 瀏覽器套件,應於幾秒鐘內就會啟動。"
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) 就是這樣,您就大功告成了。感謝您使用Tor和祝您使用愉快!"
+msgstr "6.) 就是這樣,您就大功告成了。感謝您使用 Tor 並祝您使用愉快!"
#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "若您的網際網路連結阻止存取Tor網絡,您\n可能需要透過橋接中繼。橋接中繼(或簡稱\"橋接\")\n在Tor中繼尚未於主目錄中列出,由於他們\n沒有完整的公共目錄清單,即使您的ISP過濾\n連結到所有已知的Tor中繼,他們可能也會不能夠\n屏蔽所有的橋接。"
+msgstr "若您的網際網路連線阻止存取 Tor 網路,您\n可能需要透過橋接中繼。橋接中繼(或簡稱「橋接」)\n為 Tor 中繼,沒有在主目錄中列出,由於它們\n沒有完整的公共目錄清單,即使您的 ISP 過濾\n連接到所有已知的 Tor 中繼,它們可能不能夠\n阻止所有的橋接。"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "您可以透過發送電子郵件到下列電子郵件地址,其中內
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "此外也可以透過擷取Web瀏覽器的橋接如下列\n網址:https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "此外也可以使用網頁瀏覽器來擷取橋接於下列\n網址:https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
@@ -277,13 +277,13 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "重要注意事項:\n由於這是分割檔案需求的一部分,收到全部檔案之前\n您需要等待,您可以將分割檔案全部儲存\n至同一個資料夾,並藉由滑鼠左鍵點擊第一個檔案兩下\n以進行解壓縮。"
+msgstr "重要注意事項:\n由於這是分割檔案需求的一部分,您需要等待直到\n收到全部的分割檔案,您可以將分割檔案全部儲存\n到同一個資料夾,並藉由連按兩下第一個檔案以進\n行解壓縮。"
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "套件排序尚未到達!請確保您收到\n所有的順序,然後再嘗試解開他們!"
+msgstr "套件到達的時候未按照順序!請確定您已收到\n所有的套件,然後再嘗試將它們解壓縮!"
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "若是它無法送達,可能是因為套件對於您的電子郵件提
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "不幸的是我們目前遇到一些問題使得我們無法完成\n您的請求。請耐心等候我們嘗試解決這個問題。"
+msgstr "不幸的是我們目前遇到一些問題使得我們無法馬上完成\n您的請求。請耐心等候,因為我們嘗試解決這個問題。"
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
commit 06193a12dc23a2b41a9ad85eee4c08f56dc00052
Author: Karsten Loesing <karsten.loesing(a)gmx.net>
Date: Thu Jul 3 11:37:33 2014 +0200
Add Oxford's cartogram visualizing Tor usage.
---
website/web/WEB-INF/users.jsp | 22 ++++++++++++++++++++++
website/web/images/oxford-anonymous-internet.png | Bin 0 -> 106499 bytes
2 files changed, 22 insertions(+)
diff --git a/website/web/WEB-INF/users.jsp b/website/web/WEB-INF/users.jsp
index c191eb3..400fd31 100644
--- a/website/web/WEB-INF/users.jsp
+++ b/website/web/WEB-INF/users.jsp
@@ -291,6 +291,28 @@ Bridge users by IP version:
<a href="https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git/blob/HEAD:/doc/users-q-and-a.…">Questions
and answers about users statistics</a></p>
+<hr>
+
+<a name="oxford-anonymous-internet"></a>
+<h3><a href="#oxford-anonymous-internet" class="anchor">
+Tor users as percentage of larger Internet population
+</a></h3>
+
+<p>The Oxford Internet Institute made a cartogram visualization of Tor
+users as compared to the overall Internet population per country.
+They used the average number of Tor users from August 2012 to August 2013
+and put it in relation to total Internet users per country.
+Be sure to read up the
+<a href="http://geography.oii.ox.ac.uk/?page=tor">details and their
+conclusions</a>.</p>
+
+<a href="http://geography.oii.ox.ac.uk/?page=tor">
+<img src="images/oxford-anonymous-internet.png"
+ alt="The anonymous Internet">
+</a>
+
+<hr>
+
</div>
</div>
<div class="bottom" id="bottom">
diff --git a/website/web/images/oxford-anonymous-internet.png b/website/web/images/oxford-anonymous-internet.png
new file mode 100644
index 0000000..a8c05f4
Binary files /dev/null and b/website/web/images/oxford-anonymous-internet.png differ
commit 8a9210c07437323ce86890502b3fad188987d2da
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 3 09:15:09 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
zh_TW/gettor.po | 19 ++++++++++---------
1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index 644dfad..2198c2f 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# chinrur <chinrur(a)gmail.com>, 2013
+# danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>, 2014
# Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: chinrur <chinrur(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,14 +40,14 @@ msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "我們只處理支援“DKIM”的電子郵件服務請求,\n這是一種讓我們驗證電子郵件地址的功能,\n“寄件者”欄位實際上是未知者發送的郵件。"
+msgstr "我們只處理支援 “DKIM” 的電子郵件服務請求,\n這是一種讓我們驗證電子郵件位址的功能,\n「寄件者」欄位是實際發送電子郵件的人。"
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(若您沒有要求此郵件,我們深表歉意,由於您的電子郵件\n服務不使用DKIM,我們將發送一個簡短的說明,\n然後我們將忽略此電子郵件地址至隔天左右。)"
+msgstr "(若您沒有要求此郵件,我們深表歉意,由於您的電子郵件\n服務不使用 DKIM,我們將發送一個簡短的說明,\n然後我們將忽略此電子郵件位址至隔天左右。)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
@@ -101,11 +102,11 @@ msgstr "下面這個例子會依據您請求的本地化套件\n波斯語版本
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
-msgstr "支援的語言環境列表:"
+msgstr "支援的語言環境清單:"
#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr "下列為所有可用的語言:"
+msgstr "下列為所有可用的語言清單:"
#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
@@ -120,7 +121,7 @@ msgid ""
" gettor+pl(a)torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru(a)torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh(a)torproject.org: Chinese"
-msgstr " gettor+ar(a)torproject.org: 阿拉伯語 Arabic\n gettor+de(a)torproject.org: 德文 German\n gettor+en(a)torproject.org: 英文 English\n gettor+es(a)torproject.org: 西班牙文 Spanish\n gettor+fa(a)torproject.org: 波斯語 Farsi (Iran)\n gettor+fr(a)torproject.org: 法文 French\n gettor+it(a)torproject.org: 義大利文 Italian\n gettor+nl(a)torproject.org: 荷蘭文 Dutch\n gettor+pl(a)torproject.org: 波蘭語 Polish\n gettor+ru(a)torproject.org: 俄文 Russian\n gettor+zh(a)torproject.org: 中文 Chinese"
+msgstr " gettor+ar(a)torproject.org: 阿拉伯語\n gettor+de(a)torproject.org: 德文\n gettor+en(a)torproject.org: 英文\n gettor+es(a)torproject.org: 西班牙文\n gettor+fa(a)torproject.org: 波斯文 (伊朗)\n gettor+fr(a)torproject.org: 法文\n gettor+it(a)torproject.org: 義大利文\n gettor+nl(a)torproject.org: 荷蘭文\n gettor+pl(a)torproject.org: 波蘭文\n gettor+ru(a)torproject.org: 俄文\n gettor+zh(a)torproject.org: 中文"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "十分簡單包括一個關鍵字於新命令列中自行'分割'(這部
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "此文字檔將藉由電子郵件傳至GetTor將會發送給您\nTor瀏覽器套件Tor Browser Bundle為一些1,4 MB的附加檔案。"
+msgstr "此文字檔將藉由電子郵件發送至 GetTor 將會發送給您\nTor 瀏覽器套件,大小為 1.4 MB 的附加檔案。"
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
commit 98c3b0292becf13734817b0f8b7cb62beb206bab
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 3 09:15:05 2014 +0000
Update translations for gettor
---
zh_TW/gettor.po | 19 ++++++++++---------
1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index 644dfad..2198c2f 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# chinrur <chinrur(a)gmail.com>, 2013
+# danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>, 2014
# Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: chinrur <chinrur(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,14 +40,14 @@ msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "我們只處理支援“DKIM”的電子郵件服務請求,\n這是一種讓我們驗證電子郵件地址的功能,\n“寄件者”欄位實際上是未知者發送的郵件。"
+msgstr "我們只處理支援 “DKIM” 的電子郵件服務請求,\n這是一種讓我們驗證電子郵件位址的功能,\n「寄件者」欄位是實際發送電子郵件的人。"
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(若您沒有要求此郵件,我們深表歉意,由於您的電子郵件\n服務不使用DKIM,我們將發送一個簡短的說明,\n然後我們將忽略此電子郵件地址至隔天左右。)"
+msgstr "(若您沒有要求此郵件,我們深表歉意,由於您的電子郵件\n服務不使用 DKIM,我們將發送一個簡短的說明,\n然後我們將忽略此電子郵件位址至隔天左右。)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
@@ -101,11 +102,11 @@ msgstr "下面這個例子會依據您請求的本地化套件\n波斯語版本
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
-msgstr "支援的語言環境列表:"
+msgstr "支援的語言環境清單:"
#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr "下列為所有可用的語言:"
+msgstr "下列為所有可用的語言清單:"
#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
@@ -120,7 +121,7 @@ msgid ""
" gettor+pl(a)torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru(a)torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh(a)torproject.org: Chinese"
-msgstr " gettor+ar(a)torproject.org: 阿拉伯語 Arabic\n gettor+de(a)torproject.org: 德文 German\n gettor+en(a)torproject.org: 英文 English\n gettor+es(a)torproject.org: 西班牙文 Spanish\n gettor+fa(a)torproject.org: 波斯語 Farsi (Iran)\n gettor+fr(a)torproject.org: 法文 French\n gettor+it(a)torproject.org: 義大利文 Italian\n gettor+nl(a)torproject.org: 荷蘭文 Dutch\n gettor+pl(a)torproject.org: 波蘭語 Polish\n gettor+ru(a)torproject.org: 俄文 Russian\n gettor+zh(a)torproject.org: 中文 Chinese"
+msgstr " gettor+ar(a)torproject.org: 阿拉伯語\n gettor+de(a)torproject.org: 德文\n gettor+en(a)torproject.org: 英文\n gettor+es(a)torproject.org: 西班牙文\n gettor+fa(a)torproject.org: 波斯文 (伊朗)\n gettor+fr(a)torproject.org: 法文\n gettor+it(a)torproject.org: 義大利文\n gettor+nl(a)torproject.org: 荷蘭文\n gettor+pl(a)torproject.org: 波蘭文\n gettor+ru(a)torproject.org: 俄文\n gettor+zh(a)torproject.org: 中文"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "十分簡單包括一個關鍵字於新命令列中自行'分割'(這部
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "此文字檔將藉由電子郵件傳至GetTor將會發送給您\nTor瀏覽器套件Tor Browser Bundle為一些1,4 MB的附加檔案。"
+msgstr "此文字檔將藉由電子郵件發送至 GetTor 將會發送給您\nTor 瀏覽器套件,大小為 1.4 MB 的附加檔案。"
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""