commit d47f104dbd9a0e2b9776f3990cd25dc99e785616
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 4 19:45:20 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
fi/fi.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 138 insertions(+), 145 deletions(-)
diff --git a/fi/fi.po b/fi/fi.po
index bdb9c6a..2d82552 100644
--- a/fi/fi.po
+++ b/fi/fi.po
@@ -3,7 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# mikkoharhanen <gitti(a)mikkoharhanen.fi>, 2013-2014
+# karvjorm <karvonen.jorma(a)gmail.com>, 2014
+# Mikko Harhanen <gitti(a)mikkoharhanen.fi>, 2013-2014
# tonttula, 2013
# Finland355 <ville.ehrukainen2(a)gmail.com>, 2014
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini(a)cs.helsinki.fi>, 2009
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: Finland355 <ville.ehrukainen2(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-01 22:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-04 19:45+0000\n"
+"Last-Translator: karvjorm <karvonen.jorma(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,32 +22,32 @@ msgstr ""
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../liveusb/dialog.py:159 ../liveusb/launcher_ui.py:158
+#: ../liveusb/dialog.py:150 ../liveusb/launcher_ui.py:149
#, python-format
msgid "%(distribution)s Installer"
msgstr "%(distribution)s -asentaja"
-#: ../liveusb/gui.py:808
+#: ../liveusb/gui.py:773
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s valittu"
-#: ../liveusb/gui.py:439
+#: ../liveusb/gui.py:423
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
msgstr "%(size)s %(label)s"
-#: ../liveusb/gui.py:445
+#: ../liveusb/gui.py:429
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1021
+#: ../liveusb/creator.py:1047
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s on jo käynnistettävä"
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:165
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:156
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
@@ -55,16 +56,16 @@ msgid ""
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Need help? Read the </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:11pt;\">.</span></p></body></html>"
msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"> <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Tarvitsetko apua? Lue </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">ohjeistus</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:160
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:151
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick or SD card. All data on the target drive will be lost.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"> <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Kopioi käytössä oleva Tails USB-tikulle tai SD-kortille. Kaikki laitteen tieto häviää.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"> <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Kopioi käytössä oleva Tails USB-tikulle tai SD-kortille. Kaikki kopiointikohteen tieto häviää.</span></p></body></html>"
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:162
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:153
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Copy the running Tails onto an already installed Tails device. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></body></html>"
msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"> <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Kopioi käytössä oleva Tails laitteelle, johon se on jo valmiiksi asennettu. Tikun muut osiot säästetään.</span></p></body></html>"
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:164
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:155
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
@@ -82,70 +83,70 @@ msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Upgrade an already installed Tails device from a new ISO image.</span></p></body></html>"
msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"> <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"11\" /><style type=\"text/css\"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Päivitä valmiiksi asennettu Tails uudelta ISO-levykuvalta.</span></p></body></html>"
-#: ../liveusb/dialog.py:163
+#: ../liveusb/dialog.py:154
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#: ../liveusb/dialog.py:162
+#: ../liveusb/dialog.py:153
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
-#: ../liveusb/dialog.py:169
+#: ../liveusb/dialog.py:160
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
-msgstr "Jos varaat USB-tikulta vapaata tilaa pysyvää tallennustilaa varten, voit tallettaa tietoa ja muokata pysyvästi live-käyttöjärjestelmääsi. Jos pysyvää tallennustilaa ei ole, tallentamasi tiedot eivät säily uudelleen käynnistyksen jälkeen."
+msgstr "Jos varaat USB-tikulta vapaata tilaa pysyvää tallennustilaa varten, voit tallettaa tietoa ja muokata pysyvästi live-käyttöjärjestelmääsi. Jos pysyvää tallennustilaa ei ole, tallentamasi tiedot eivät säily uudelleenkäynnistyksen jälkeen."
-#: ../liveusb/creator.py:1125 ../liveusb/creator.py:1388
+#: ../liveusb/creator.py:1146 ../liveusb/creator.py:1409
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "Lasketaan %s:n SHA1-tarkistussummaa"
-#: ../liveusb/creator.py:1336
+#: ../liveusb/creator.py:1357
msgid "Cannot find"
msgstr "Ei voida löytää"
-#: ../liveusb/creator.py:543
+#: ../liveusb/creator.py:556
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Laitetta %s ei löydy"
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:159
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:150
msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Install"
msgstr "Jäljennä\n&&\nAsenna"
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:161
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:152
msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Upgrade"
msgstr "Jäljennä\n&&\nPäivitä"
-#: ../liveusb/creator.py:399
+#: ../liveusb/creator.py:408
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Luodaan %s Mt:n pysyvää tallennustilaa"
-#: ../liveusb/gui.py:567
+#: ../liveusb/gui.py:551
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
msgstr "Laitetta ei ole vielä liitetty, joten emme voi arvioida vapaan tilan määrää."
-#: ../liveusb/dialog.py:166
+#: ../liveusb/dialog.py:157
#, python-format
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "Lataa %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:782
+#: ../liveusb/gui.py:747
msgid "Download complete!"
msgstr "Lataus on valmis!"
-#: ../liveusb/gui.py:786
+#: ../liveusb/gui.py:751
msgid "Download failed: "
msgstr "Lataus epäonnistui:"
@@ -154,314 +155,308 @@ msgstr "Lataus epäonnistui:"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Ladataan %s..."
-#: ../liveusb/creator.py:1121
+#: ../liveusb/creator.py:1142
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "Levy on loopback-laite: ohitetaan MBR:n palautus"
-#: ../liveusb/creator.py:814
+#: ../liveusb/creator.py:827
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr "Suoritetaan unmount_device laitteelle '%(device)s'"
+msgstr "Suoritetaan unmount_device laitteelle ’%(device)s’"
-#: ../liveusb/creator.py:1201
+#: ../liveusb/creator.py:1222
msgid "Error probing device"
msgstr "Laitteen etsimisessä virhe"
-#: ../liveusb/gui.py:227
+#: ../liveusb/gui.py:211
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
-msgstr "Virhe: Ei voida asettaa nimiötä tai hakea laitteen UUID:tä. Ei voida jatkaa."
+msgstr "Virhe: Nimiön tai laitteen UUID:n hakeminen epäonnistui. Jatkaminen epäonnistui."
-#: ../liveusb/creator.py:375
+#: ../liveusb/creator.py:384
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr "Virhe: LiveCD:n SHA1-tarkistussumma on virheellinen. Voit ajaa tämän ohjelman ja käyttää valitsinta --noverify, jolloin varmistus ohitetaan."
-#: ../liveusb/creator.py:144
+#: ../liveusb/creator.py:147
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "Puretaan live-levykuvaa kohdelaittelle…"
-#: ../liveusb/creator.py:1064
+#: ../liveusb/creator.py:1090
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Alustetaan %(device)s FAT32:lla."
-#: ../liveusb/creator.py:139
+#: ../liveusb/creator.py:142
msgid "ISO MD5 checksum passed"
msgstr "ISO:n MD5-tarkistussumma varmistui"
-#: ../liveusb/creator.py:137
+#: ../liveusb/creator.py:140
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "ISO:n MD5-tarkistussumma ei varmistunut"
+msgstr "ISO:n MD5-tarkistussummavarmennus epäonnistui"
-#: ../liveusb/dialog.py:165
+#: ../liveusb/dialog.py:156
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr "Jos et valitse olemassaolevaa Live ISOa, valittu julkaisu ladataan puolestasi."
-#: ../liveusb/dialog.py:174
+#: ../liveusb/dialog.py:165
msgid "Install Tails"
msgstr "Asenna Tails"
-#: ../liveusb/gui.py:630
+#: ../liveusb/gui.py:614
msgid "Installation complete!"
msgstr "Asennus on valmis!"
-#: ../liveusb/gui.py:279
+#: ../liveusb/gui.py:264
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Asennus on valmis! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:631
+#: ../liveusb/gui.py:615
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "Asennus on valmis. Napsauta OK, jolloin ohjelma sulkeutuu."
-#: ../liveusb/creator.py:917 ../liveusb/creator.py:1242
+#: ../liveusb/creator.py:947 ../liveusb/creator.py:1263
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Asennetaan alkulatausohjelma..."
-#: ../liveusb/gui.py:284
+#: ../liveusb/gui.py:269
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "LiveUSB:n luominen epäonnistui!"
-#: ../liveusb/creator.py:1337
+#: ../liveusb/creator.py:1358
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
-msgstr "Huolehdi, että purat kokonaisuudessaan liveusb-creatorin zip -tiedoston ennen kuin ajat tämän ohjelman."
+msgstr "Huolehdi, että purat kokonaisuudessaan liveusb-creatorin zip -tiedoston ennen kuin suoritat tämän ohjelman."
-#: ../liveusb/creator.py:1213
+#: ../liveusb/creator.py:1234
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "Varmista että USB-tikku on kiinnitetty ja että sen tiedostojärjestelmä on FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:836
+#: ../liveusb/creator.py:849
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "Irrotettu liitoskohta %s on vielä olemassa"
-#: ../liveusb/gui.py:573
+#: ../liveusb/gui.py:557
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Laitteella %(device)s ei ole vapaata tilaa"
-#: ../liveusb/creator.py:803
+#: ../liveusb/creator.py:816
msgid "No mount points found"
msgstr "Liitoskohtia ei löytynyt"
-#: ../liveusb/creator.py:392
+#: ../liveusb/creator.py:401
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Laitteella ei ole riittävästi vapaata tilaa."
-#: ../liveusb/gui.py:554
+#: ../liveusb/gui.py:538
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "Osion levyjärjestelmä on FAT16: koko rajoitetaan 2 Gt:uun"
-#: ../liveusb/gui.py:550
+#: ../liveusb/gui.py:534
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
msgstr "Levyjärjestelmänä on FAT32; rajoitetaan levyn koko 4 Gt:un."
-#: ../liveusb/creator.py:225 ../liveusb/creator.py:843
+#: ../liveusb/creator.py:228 ../liveusb/creator.py:856
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr "Partitioidaan laitetta %(device)s"
+msgstr "Osioidaan laitetta %(device)s"
-#: ../liveusb/gui.py:621
+#: ../liveusb/gui.py:605
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Pysyvä tallennustila"
-#: ../liveusb/dialog.py:170
+#: ../liveusb/dialog.py:161
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Pysyvä tallennustila (0 Mt)"
-#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
+#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "Vahvista laitevalintasi"
-#: ../liveusb/gui.py:467
+#: ../liveusb/gui.py:451
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Päivitetään julkaisuja..."
-#: ../liveusb/gui.py:472
+#: ../liveusb/gui.py:456
msgid "Releases updated!"
msgstr "Julkaisut päivitetty!"
-#: ../liveusb/creator.py:940 ../liveusb/creator.py:1260
+#: ../liveusb/creator.py:954 ../liveusb/creator.py:1281
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Poistetaan %(file)s"
-#: ../liveusb/creator.py:470
+#: ../liveusb/creator.py:483
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Poistetaan nykyinen Live-käyttöjärjestelmä"
-#: ../liveusb/creator.py:1115
+#: ../liveusb/creator.py:1136
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "Palautetaan %s:n oletusarvot"
+msgstr "Palautetaan %s:n Master-käynnistystietue (MBR)"
-#: ../liveusb/gui.py:793
+#: ../liveusb/gui.py:758
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Valitse Live-ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:181
+#: ../liveusb/creator.py:184
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Luodaan OLPC-käynnistystiedostoa..."
-#: ../liveusb/creator.py:717
+#: ../liveusb/creator.py:730
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
msgstr "Jotkut laitteen %(device)s osiot on liitetty. Osiot irrotetaan ennen kuin asennus alkaa."
-#: ../liveusb/creator.py:130
+#: ../liveusb/creator.py:133
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
msgstr "Lähteen muoto ei tue ISO:n MD5-tarkistussumman varmistamista: vaihe ohitetaan"
-#: ../liveusb/creator.py:1149
+#: ../liveusb/creator.py:1170
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Synkronoidaan levyn tiedot..."
-#: ../liveusb/dialog.py:168
+#: ../liveusb/dialog.py:159
msgid "Target Device"
msgstr "Kohdelaite"
-#: ../liveusb/gui.py:667
-msgid ""
-"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
-"again will reset the MBR on this device."
-msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR) on tyhjä. Asenna Tails -painike palauttaa laitteen pääkäynnistyslohkon."
-
-#: ../liveusb/gui.py:796
+#: ../liveusb/gui.py:761
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr "Valittu tiedosto ei ole luettavissa. Korjaa käyttöoikeudet tai valitse toinen tiedosto."
-#: ../liveusb/creator.py:336
+#: ../liveusb/creator.py:345
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Komennon `%(command)s` suorittamisessa oli ongelma.\nTarkempi virheloki on kirjoitettu tiedostoon '%(filename)s'."
+msgstr "Komennon `%(command)s` suorittamisessa oli ongelma.\nTarkempi virheloki on kirjoitettu tiedostoon ’%(filename)s’."
-#: ../liveusb/dialog.py:160
+#: ../liveusb/dialog.py:151
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
-msgstr "Tästä napista voit selata Live-levykuvia, jotka on tallennettu koneellesi. Jos et valitse levykuvaa, julkaisu ladataan sinulle automaattisesti."
+msgstr "Tästä painikkeesta voit selata Live-levykuvia, jotka on tallennettu koneellesi. Jos et valitse levykuvaa, julkaisu ladataan sinulle automaattisesti."
-#: ../liveusb/dialog.py:173
+#: ../liveusb/dialog.py:164
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
-msgstr "Tästä napista aloitetaan Live-USB:n valmistus. Valmistuksessa ladataan julkaisu, jos olemassaolevaa levykuvaa ei valita, puretaan ISO-levykuva USB-laitteelle, luodaan laitteelle pysyvä tallennustila ja asennetaan alkulatausohjelma."
+msgstr "Tästä painikkeesta aloitetaan Live-USB:n valmistus. Valmistuksessa ladataan julkaisu (jos olemassaolevaa levykuvaa ei valita), puretaan ISO-levykuva USB-laitteelle, luodaan laitteelle pysyvä tallennustila ja asennetaan alkulatausohjelma."
-#: ../liveusb/dialog.py:167
+#: ../liveusb/dialog.py:158
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr "Tämä on USB-tikku, jolle haluat asentaa Live-käyttöjärjestelmän. Laitteen on oltava alustettu FAT-tiedostojärjestelmällä."
-#: ../liveusb/dialog.py:172
+#: ../liveusb/dialog.py:163
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
-msgstr "Tämä on edistymisen ilmaisin, joka kertoo, kuinka pitkällä LiveUSB:n luonti on."
+msgstr "Tämä on edistymisen ilmaisin, joka kertoo, kuinka pitkällä LiveUSB:n luonti on"
-#: ../liveusb/dialog.py:171
+#: ../liveusb/dialog.py:162
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Tämä on tilakonsoli, jonne kaikki viestit kirjoitetaan."
-#: ../liveusb/creator.py:880
+#: ../liveusb/creator.py:910
msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr "Yritetään jatkaa jokatapauksessa."
+msgstr "Yritetään silti jatkaa."
-#: ../liveusb/creator.py:912
+#: ../liveusb/creator.py:942
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr "Taltion nimiötä ei voida muuttaa: %(message)s"
+msgstr "Taltion nimiön muuttaminen epäonnistui: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:479 ../liveusb/creator.py:490
+#: ../liveusb/creator.py:492 ../liveusb/creator.py:503
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "Komentoa chmod ei voi käyttää tiedostoon %(file)s: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:460
+#: ../liveusb/creator.py:469
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "Tiedostoa %(infile)s ei voida kopioida kohteeseen %(outfile)s: %(message)s"
-#: ../liveusb/gui.py:418
+#: ../liveusb/gui.py:402
msgid "Unable to find any USB drive"
msgstr "USB-laitetta ei löytynyt"
-#: ../liveusb/creator.py:1203
+#: ../liveusb/creator.py:1224
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "Tuettua laitetta ei löydy"
-#: ../liveusb/creator.py:1041
+#: ../liveusb/creator.py:1067
msgid "Unable to find partition"
msgstr "Osiota ei löydy"
-#: ../liveusb/creator.py:1283
+#: ../liveusb/creator.py:1304
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Win32_LogicalDisk ei ole saatavissa; win32com -kysely ei tuottanut tuloksia."
+msgstr "Win32_LogicalDisk ei ole saatavissa; win32com -kysely ei tuottanut tuloksia"
-#: ../liveusb/gui.py:695
+#: ../liveusb/gui.py:660
msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Laitetta ei voida liittää"
+msgstr "Laitteen liittäminen epäonnistui"
-#: ../liveusb/creator.py:791
+#: ../liveusb/creator.py:804
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr "Laitetta ei voida liittää: %(message)s"
+msgstr "Laitteen liittäminen epäonnistui: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:495
+#: ../liveusb/creator.py:508
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Edellisen Live-käyttöjärjestelmän hakemistoa ei voi poistaa: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:483
+#: ../liveusb/creator.py:496
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Edellisen Live-käyttöjärjestelmän tiedostoa ei voi poistaa: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1118
+#: ../liveusb/creator.py:1139
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "MBR:ää ei voitu palauttaa. Pakettia syslinux ei ehkä ole asennettu."
+msgstr "MBR:ää ei voitu palauttaa. Pakettia ’syslinux’ ei ehkä ole asennettu."
-#: ../liveusb/gui.py:802
+#: ../liveusb/gui.py:767
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "Valittua tiedostoa ei voitu käyttää. Tämä saattaa onnistua paremmin, jos siirrät ISOn aseman juurihakemistoon (esim. C:\\)."
-#: ../liveusb/creator.py:698
+#: ../liveusb/creator.py:711
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "Laitteelle %(device)s ei voi kirjoittaa: vaihe ohitetaan."
-#: ../liveusb/creator.py:381
+#: ../liveusb/creator.py:390
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "Tunnistamaton ISO, ohitetaan tarkistussumman varmistus."
-#: ../liveusb/creator.py:787
+#: ../liveusb/creator.py:800
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "Dbusissa tuntematon poikkeus, kun laitetta liitettiin: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:766 ../liveusb/creator.py:891
+#: ../liveusb/creator.py:779 ../liveusb/creator.py:921
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
msgstr "Tuntematon tiedostojärjestelmä. Laitteesi on ehkä alustettava uudelleen."
@@ -470,96 +465,94 @@ msgstr "Tuntematon tiedostojärjestelmä. Laitteesi on ehkä alustettava uudelle
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Tuntematon julkaisu: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:828
+#: ../liveusb/creator.py:841
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr "Irrotetaan '%(udi)s' laitteelta '%(device)s'"
+msgstr "Irrotetaan ’%(udi)s’ laitteelta ’%(device)s’"
-#: ../liveusb/creator.py:824
+#: ../liveusb/creator.py:837
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr "Irrotetaan liitetty tiedostojärjestelmä laitteelta '%(device)s'"
+msgstr "Irrotetaan liitetty tiedostojärjestelmä laitteelta ’%(device)s’"
-#: ../liveusb/creator.py:877
+#: ../liveusb/creator.py:907
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
-msgstr "Laitetta ei tueta '%(device)s', raportoi virheestä."
+msgstr "Laitetta ’%(device)s’ ei tueta, ilmoita virheestä."
-#: ../liveusb/creator.py:771 ../liveusb/creator.py:894
+#: ../liveusb/creator.py:784 ../liveusb/creator.py:924
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Tiedostojärjestelmä, jota ei tueta: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:769
+#: ../liveusb/creator.py:782
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
msgstr "Levyjärjestelmä, jota ei tueta: %s\nJos yrität päivittää käsin asennettua Tails-järjestelmää (jonka luomisessa ei ole käytetty asennusohjelmaa), tämä vaihtoehto ei ole valittavissa. Sinun on sen sijaan asennettava järjestelmä uudelleen esimerkiksi Jäljennä & Asenna -toiminnolla."
-#: ../liveusb/creator.py:1216
+#: ../liveusb/creator.py:1237
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei tueta: %s\nTee varmuuskopiot ja alusta USB-tikku FAT-tiedostojärjestelmällä."
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:163
+#: ../liveusb/creator.py:882
+#, python-format
+msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
+msgstr "Päivitetään järjestelmäosion %(system_partition)s ominaisuuksia"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:154
msgid "Upgrade from ISO"
msgstr "Päivitä ISOlta"
-#: ../liveusb/dialog.py:161
+#: ../liveusb/dialog.py:152
msgid "Use existing Live system ISO"
msgstr "Käytä olemassaolevaa Live-ISOa"
-#: ../liveusb/creator.py:132
+#: ../liveusb/creator.py:135
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
msgstr "Varmistetaan ISO:n MD5-tarkistussumma"
-#: ../liveusb/creator.py:355
+#: ../liveusb/creator.py:364
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Varmistetaan LiveCD-levykuvan SHA1-tarkistussumma..."
-#: ../liveusb/creator.py:359
+#: ../liveusb/creator.py:368
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Varmistetaan LiveCD-levykuvan SHA256-tarkistussumma..."
-#: ../liveusb/creator.py:888 ../liveusb/creator.py:1209
+#: ../liveusb/creator.py:918 ../liveusb/creator.py:1230
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää..."
-#: ../liveusb/gui.py:729
+#: ../liveusb/gui.py:694
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Varoitus: Uuden pysyvän tallennustilan luominen tuhoaa nykyisen."
-#: ../liveusb/gui.py:681
-msgid ""
-"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
-"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
-"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr "Varoitus: Laitteesi Master Boot Record ei vastaa järjestelmäsi Syslinux MBR:ää. Jos sinulla on ongelmia käynnistää tietokone uudelleen tikulta, voit ajaa ohjelman liveusb-creator ja käyttää valitsinta --reset-mbr."
-
-#: ../liveusb/gui.py:392
+#: ../liveusb/gui.py:376
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr "Varoitus: Ohjelma on ajettava järjestelmänvalvojana. Tämä onnistuu, kun napsautat kuvaketta oikealla hiirenpainikkeella ja valitset Ominaisuudet. Rastita Yhteensopivuus-välilehdestä kohta \"Suorita ohjelma järjestelmänvalvojana\"."
-#: ../liveusb/creator.py:151
+#: ../liveusb/creator.py:154
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Laitteelle kirjoitettiin nopeudella %(speed)d Mt/s"
-#: ../liveusb/gui.py:703
+#: ../liveusb/gui.py:668
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
msgstr "Olet asentamassa Tailsin %(size)s %(vendor)s %(model)s laitteelle (%(device)s). Kaikki tiedot asemalta menetetään. Jatketaanko?"
-#: ../liveusb/gui.py:719
+#: ../liveusb/gui.py:684
#, python-format
msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -567,20 +560,20 @@ msgid ""
"unchanged. Continue?"
msgstr "Olet päivittämässä Tailsin %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s laitteelle (%(device)s). Mahdolliset pysyvät osiot jätetään ennalleen. Jatketaanko?"
-#: ../liveusb/creator.py:605
+#: ../liveusb/creator.py:618
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
msgstr "Käytät syslinux-extlinuxin vanhaa versiota, joka ei tue ext4-tiedostojärjestelmää"
-#: ../liveusb/gui.py:787
+#: ../liveusb/gui.py:752
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Voit yrittää jatkaa latausta"
-#: ../liveusb/creator.py:91
+#: ../liveusb/creator.py:94
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Ohjelma on suoritettava pääkäyttäjänä"
-#: ../liveusb/dialog.py:164
+#: ../liveusb/dialog.py:155
msgid "or"
msgstr "tai"
commit 4b46eb743f5879bc912d4505cd4483a344dfc813
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 4 19:45:18 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
fi/fi.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/fi/fi.po b/fi/fi.po
index 387a738..d0b2a76 100644
--- a/fi/fi.po
+++ b/fi/fi.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 22:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-04 19:43+0000\n"
"Last-Translator: karvjorm <karvonen.jorma(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick or SD card. All data on the target drive will be lost.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"> <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Kopioi käytössä oleva Tails USB-tikulle tai SD-kortille. Kaikki laitteen tieto häviää.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"> <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Kopioi käytössä oleva Tails USB-tikulle tai SD-kortille. Kaikki kopiointikohteen tieto häviää.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:153
msgid ""
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
-msgstr "Jos varaat USB-tikulta vapaata tilaa pysyvää tallennustilaa varten, voit tallettaa tietoa ja muokata pysyvästi live-käyttöjärjestelmääsi. Jos pysyvää tallennustilaa ei ole, tallentamasi tiedot eivät säily uudelleen käynnistyksen jälkeen."
+msgstr "Jos varaat USB-tikulta vapaata tilaa pysyvää tallennustilaa varten, voit tallettaa tietoa ja muokata pysyvästi live-käyttöjärjestelmääsi. Jos pysyvää tallennustilaa ei ole, tallentamasi tiedot eivät säily uudelleenkäynnistyksen jälkeen."
#: ../liveusb/creator.py:1146 ../liveusb/creator.py:1409
#, python-format
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Levy on loopback-laite: ohitetaan MBR:n palautus"
#: ../liveusb/creator.py:827
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr "Suoritetaan unmount_device laitteelle '%(device)s'"
+msgstr "Suoritetaan unmount_device laitteelle ’%(device)s’"
#: ../liveusb/creator.py:1222
msgid "Error probing device"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "LiveUSB:n luominen epäonnistui!"
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
-msgstr "Huolehdi, että purat kokonaisuudessaan liveusb-creatorin zip -tiedoston ennen kuin ajat tämän ohjelman."
+msgstr "Huolehdi, että purat kokonaisuudessaan liveusb-creatorin zip -tiedoston ennen kuin suoritat tämän ohjelman."
#: ../liveusb/creator.py:1234
msgid ""
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Levyjärjestelmänä on FAT32; rajoitetaan levyn koko 4 Gt:un."
#: ../liveusb/creator.py:228 ../liveusb/creator.py:856
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr "Partitioidaan laitetta %(device)s"
+msgstr "Osioidaan laitetta %(device)s"
#: ../liveusb/gui.py:605
msgid "Persistent Storage"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Poistetaan nykyinen Live-käyttöjärjestelmä"
#: ../liveusb/creator.py:1136
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "Palautetaan %s:n oletusarvot"
+msgstr "Palautetaan %s:n Master-käynnistystietue (MBR)"
#: ../liveusb/gui.py:758
msgid "Select Live ISO"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
-msgstr "Tästä napista voit selata Live-levykuvia, jotka on tallennettu koneellesi. Jos et valitse levykuvaa, julkaisu ladataan sinulle automaattisesti."
+msgstr "Tästä painikkeesta voit selata Live-levykuvia, jotka on tallennettu koneellesi. Jos et valitse levykuvaa, julkaisu ladataan sinulle automaattisesti."
#: ../liveusb/dialog.py:164
msgid ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
-msgstr "Tästä napista aloitetaan Live-USB:n valmistus. Valmistuksessa ladataan julkaisu, jos olemassaolevaa levykuvaa ei valita, puretaan ISO-levykuva USB-laitteelle, luodaan laitteelle pysyvä tallennustila ja asennetaan alkulatausohjelma."
+msgstr "Tästä painikkeesta aloitetaan Live-USB:n valmistus. Valmistuksessa ladataan julkaisu (jos olemassaolevaa levykuvaa ei valita), puretaan ISO-levykuva USB-laitteelle, luodaan laitteelle pysyvä tallennustila ja asennetaan alkulatausohjelma."
#: ../liveusb/dialog.py:158
msgid ""
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Tämä on USB-tikku, jolle haluat asentaa Live-käyttöjärjestelmän. L
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
-msgstr "Tämä on edistymisen ilmaisin, joka kertoo, kuinka pitkällä LiveUSB:n luonti on."
+msgstr "Tämä on edistymisen ilmaisin, joka kertoo, kuinka pitkällä LiveUSB:n luonti on"
#: ../liveusb/dialog.py:162
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
@@ -378,12 +378,12 @@ msgstr "Tämä on tilakonsoli, jonne kaikki viestit kirjoitetaan."
#: ../liveusb/creator.py:910
msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr "Yritetään jatkaa jokatapauksessa."
+msgstr "Yritetään silti jatkaa."
#: ../liveusb/creator.py:942
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr "Taltion nimiötä ei voida muuttaa: %(message)s"
+msgstr "Taltion nimiön muuttaminen epäonnistui: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:492 ../liveusb/creator.py:503
#, python-format
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Osiota ei löydy"
#: ../liveusb/creator.py:1304
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Win32_LogicalDisk ei ole saatavissa; win32com -kysely ei tuottanut tuloksia."
+msgstr "Win32_LogicalDisk ei ole saatavissa; win32com -kysely ei tuottanut tuloksia"
#: ../liveusb/gui.py:660
msgid "Unable to mount device"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Laitteen liittäminen epäonnistui"
#: ../liveusb/creator.py:804
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr "Laitetta ei voida liittää: %(message)s"
+msgstr "Laitteen liittäminen epäonnistui: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:508
#, python-format
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Edellisen Live-käyttöjärjestelmän tiedostoa ei voi poistaa: %(messag
#: ../liveusb/creator.py:1139
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "MBR:ää ei voitu palauttaa. Pakettia syslinux ei ehkä ole asennettu."
+msgstr "MBR:ää ei voitu palauttaa. Pakettia ’syslinux’ ei ehkä ole asennettu."
#: ../liveusb/gui.py:767
msgid ""
@@ -468,17 +468,17 @@ msgstr "Tuntematon julkaisu: %s"
#: ../liveusb/creator.py:841
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr "Irrotetaan '%(udi)s' laitteelta '%(device)s'"
+msgstr "Irrotetaan ’%(udi)s’ laitteelta ’%(device)s’"
#: ../liveusb/creator.py:837
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr "Irrotetaan liitetty tiedostojärjestelmä laitteelta '%(device)s'"
+msgstr "Irrotetaan liitetty tiedostojärjestelmä laitteelta ’%(device)s’"
#: ../liveusb/creator.py:907
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
-msgstr "Laitetta ei tueta '%(device)s', raportoi virheestä."
+msgstr "Laitetta ’%(device)s’ ei tueta, ilmoita virheestä."
#: ../liveusb/creator.py:784 ../liveusb/creator.py:924
#, python-format
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Tiedostojärjestelmää ei tueta: %s\nTee varmuuskopiot ja alusta USB-ti
#: ../liveusb/creator.py:882
#, python-format
msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetään järjestelmäosion %(system_partition)s ominaisuuksia"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:154
msgid "Upgrade from ISO"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää..."
#: ../liveusb/gui.py:694
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Varoitus: Uuden pysyvän peitteen luominen tuhoaa nykyisen."
+msgstr "Varoitus: Uuden pysyvän tallennustilan luominen tuhoaa nykyisen."
#: ../liveusb/gui.py:376
msgid ""
commit c5846d0ac2214912e8285d4c0028f6247ab01809
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 4 18:45:42 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
fi.po | 515 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 515 insertions(+)
diff --git a/fi.po b/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..588330d
--- /dev/null
+++ b/fi.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# karvjorm <karvonen.jorma(a)gmail.com>, 2014
+# Tomi Toivio <tomi(a)sange.fi>, 2013
+# tonttula, 2013
+# Finland355 <ville.ehrukainen2(a)gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-04 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: karvjorm <karvonen.jorma(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor on valmis"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "Voit nyt päästä internettiin."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.</p>\n"
+"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr "<h1>Auta meitä korjaamaan tämä ohjelmointivirhe!</h1>\n<p>Lue <a href=\"%s\">vikailmoitusohjeemme</a>.</p>\n<p><strong>Älä sisällytä henkilökohtaisia tietoja enempää kuin on tarpeellista!</strong></p>\n<h2>Sähköpostiosoitteen antamisesta meille</h2>\n<p>Jos et pelkää henkilöllisyydestäsi paljastamista Tails-kehittäjille, voit tarjota sähköpostiosoitteen, josta voimme kysyä lisätietoja viasta. Lisäksi julkisen PGP-avaimen kirjoittaminen sallii meidän salakirjoittaa sellaisen tulevan yhteydenpidon.</p>\n<p>Kaikki, jotka voivat nähdä tämän vastauksen päättelevät luultavasti, että olet Tails-käyttäjä. Aika miettiä, kuinka paljon luotat Internettiisi ja sähköpostipalvelutarjoajiisi?</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP-salakirjoitussovelma"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "Tietoa"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Salakirjoita leikepöytä _Salasanalla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Allekirjoita/salakirjoita leikepöytä julkisilla _avaimilla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Pura/todenna leikepöydän salaus"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Hallitse avaimia"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Leikepöytä ei sisällä kelvollista syötetietoa."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Tuntematon luotettavuus."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Marginaalinen luottamus"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Täysi luotettavuus."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Rajoittamaton luottamus"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Key ID"
+msgstr "Avaintunniste"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Sormenjälki:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Käyttäjätunniste:"
+msgstr[1] "Käyttäjätunnisteet:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Ei mitään (älä allekirjoita)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Valitse vastaanottajat:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Piilota vastaanottajat"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Piilota salakirjoitetun viestin kaikkien vastaanottajien käyttäjätunnisteet. Muuten kaikki, jotka näkevät salakirjoitetun viestin, voivat nähdä ketkä ovat vastaanottajat."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Allekirjoita viesti nimellä:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Valitse avaimet"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Luotatko näihin avaimiin?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Seuraavaan valittuun avaimeen ei lueteta täysin:"
+msgstr[1] "Seuraaviin valittuihin avaimiin ei luoteta täysin:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Luotatko tähän avaimeen kylliksi käyttääksesi sitä silti?"
+msgstr[1] "Luotatko näihin avaimiin kylliksi käyttääksesi niitä silti?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Ei valittuja avaimia"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Sinun on valittava yksityinen avain viestin allekirjoitukseen, tai jonkun julkisista avaimista viestin salakirjoittamiseen, tai molemmat."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+msgid "No keys available"
+msgstr "Avaimia ei saatavilla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Tarvitset yksityisen avaimen viestin allekirjoitukseen tai julkisen avaimen viestin salakirjoittamiseen."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG-virhe"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Tämän vuoksi tehtävää ei voida suorittaa."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG-tulokset"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPG-tuloste:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Muut GnuPG-viestit:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor ei ole valmis"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor ei ole valmis. Käynnistetäänkö Tor-selain siitä huolimatta?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Käynnistä Tor-selain"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "Sammuta välittömästi"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "Käynnistä uudelleen välittömästi"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+msgid "not available"
+msgstr "ei saatavilla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Amnesic Incognito Live-järjestelmä"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Rakentamistiedot:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "Tails-ohjelmasta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
+msgid "Your additional software"
+msgstr "Lisäohjelmistosi"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr "Päivitys epäonnistui. Tämä saattaa johtua verkkopulmasta. Tarkista verkkoyhteytesi, yritä käynnistää Tails uudelleen, tai lue järjestelmäloki ymmärtääksesi pulman paremmin."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "Päivitys onnistui."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "Synkronoidaan järjestelmän kelloa"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "Tor tarvitsee tarkan kellon toimiakseen oikein, erityisesti palvelujen piilottamiseen. Odota hetkinen..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Kellon synkronointi epäonnistui!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
+msgid "Network connection blocked?"
+msgstr "Verkkoyhteys estetty?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
+msgid ""
+"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
+"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
+"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
+" spoofing documentation</a>."
+msgstr "Näyttää siltä kuin sinut olisi eristetty verkosta. Tämä saattaa johtua MAC-osoitteen väärennysominaisuudesta. Katso lisätietoja osoitteesta <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC-väärennysohjeet</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Tässä Tails-versiossa on tunnettuja turvallisuusriskejä:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "Verkkokortti ${nic} otettu pois käytöstä"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "MAC-osoitteen väärennös epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} (${nic}), joten se on otettu tilapäisesti pois käytöstä.\nOlisi ehkä paras käynnistää Tails uudelleen ja ottaa pois käytöstä MAC-väärennös. Katso <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>ohjeet</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "Kaikki verkkoyhteydet otettu pois käytöstä"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "MAC-osoitteen väärennös epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} (${nic}). Myös virhepalautuminen epäonnistui, joten kaikki verkkoyhteydet on otettu pois käytöstä.\nOlisi ehkä paras käynnistää Tails uudelleen ja ottaa pois käytöstä MAC-väärennös. Katso <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>ohjeet</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
+msgid "Starting I2P..."
+msgstr "Käynnistetään I2P..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
+msgid "The I2P router console will be opened on start."
+msgstr "I2P-reititinkonsoli avautuu käynnistyksen yhteydessä."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P-käynnistys epäonnistui"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
+msgid ""
+"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
+" again."
+msgstr "Varmista, että sinulla on toimiva Internet-verkkoyhteys, yritä sitten käynnistää I2P uudelleen."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
+"following directory for more information:"
+msgstr "Jokin meni väärin I2P-käynnistyksessä. Katso lisätietoja seuraavan hakemiston lokista:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+msgid "error:"
+msgstr "virhe:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+msgid ""
+"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>Muistia ei ole kylliksi päivitysten tarkistamiseksi.</b>\n\nVarmista, että järjestelmä tyydyttää suoritettavan Tails-ohjelman vaatimukset.\nKatso file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nYritä käynnistää Tails uudelleen päivitysten tarkistamiseksi.\n\nTai tee manuaalinen päivitys.\nKatso https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Varoitus: virtuaalikone havaittu!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr "Sekä isäntäkäyttöjärjestelmä että virtualisointiohjelmisto kykenevät valvomaan, mitä teet Tails-ohjelmassa."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
+" more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Opi lisää...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Haluatko varmasti käynnistää turvattoman selaimen?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
+" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "Verkkotoiminta turvattomalla webbiselaimella <b>ei ole anonyymia</b>. Käytä turvatonta webbiselainta vain kun se on välttämätöntä, esimerkiksi jos sinun on kirjauduttava tai rekisteröidyttävä Internet-yhteytesi aktivoimiseksi."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Käynnistä"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Käynnistetään turvaton selain..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Tämä voi kestää hetken, odota rauhassa."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Chroot-asennus epäonnistui."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Turvaton selain"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Suljetaan turvaton selain..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Tämä saattaa kestää hetkisen, ja et saa käynnistää turvatonta webbiselainta uudelleen, kunnes se on suljettu oikein."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Torin uudelleenkäynnistys epäonnistui."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "Toinen turvaton webbiselain on käynnissä, tai sitä ollaan sulkemassa. Yritä uudelleen hetken kuluttua."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "DHCP:stä tai manuaalisesti asetetusta Verkkohallinnasta ei saatu DNS-palvelinta."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
+msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
+msgstr "TrueCrypt poistetaan pian Tails-ohjelmasta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+msgid ""
+"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
+"concerns."
+msgstr "TrueCrypt poistetaan pian Tails-ohjelmasta lisenssi- ja kehityssyiden vuoksi."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Ilmoita virheestä"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Tails-ohjeet"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "Opi kuinka käyttää Tails-ohjelmaa."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network "
+msgstr "Anonyymi peiteverkko"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
+msgid "i2p"
+msgstr "i2p"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
+msgid "Anonymous overlay network"
+msgstr "Anonyymi peiteverkko"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "Opi lisää Tails-ohjelmasta"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen välittömästi"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "Sammuta"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "Sammuta tietokone välittömästi"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Selaa webbimaailmaa ilman anonymiteettiä"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Turvaton Web-selain"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Tails-kohtaiset työkalut"