commit adc3fff1094182406d0f3f3c17cb2b9ba875ec8d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 19 19:45:45 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/netview.po | 11 ++++++-----
es/troubleshooting.po | 8 ++++----
2 files changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index 487828c..2975692 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -1,19 +1,20 @@
#
# Translators:
# <gioyik(a)gmail.com>, 2011.
+# <strelnic(a)gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: Gioyik <gioyik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:45+0000\n"
+"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/netview.html:16
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Visor de redes"
msgid ""
"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
"traffic is going."
-msgstr "El visor de red le permite ver los relés de la red Tor, y donde el tráfico va."
+msgstr "El visor de red le permite ver los repetidores de la red Tor, y donde el tráfico va."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:25
diff --git a/es/troubleshooting.po b/es/troubleshooting.po
index 73bc3bf..2eadba4 100644
--- a/es/troubleshooting.po
+++ b/es/troubleshooting.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:19+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
"yellow and contain a message similar to the following:"
-msgstr "Si Tor se cierra inmediatamente despues de iniciarlo, muy probablemente tendrá otro proceso Tor en ejecucion. Revise el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> y compruebe si hay alguno de los últimos mensajes de la lista está resaltado en amarillo, con un mensaje parecido al siguiente:"
+msgstr "Si Tor se cierra inmediatamente después de iniciarlo, seguramente tendrá otro proceso Tor en ejecución. Revise el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si alguno de los últimos mensajes de la lista está resaltado en amarillo con un mensaje parecido al siguiente:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Si Tor se cierra inmediatamente despues de iniciarlo, muy probablemente
msgid ""
"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
-msgstr "connection_create_listener (): No se pudo anclar la conexión de Vidalia con su software Tor en 127.0.0.1:9050 La dirección ya está en uso.\n¿Está Tor ejecutandose?\n"
+msgstr "connection_create_listener (): No se pudo anclar (bind) en 127.0.0.1:9050 la conexión de Vidalia con su software Tor. La dirección ya está en uso.\n¿Está Tor ejecutandose?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:135
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
-msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso de Tor."
+msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (en los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso de Tor."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
commit 7dc829473077f75db21716f990ebb86a2f52215d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 19 19:45:36 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/netview.po | 11 ++++++-----
es/troubleshooting.po | 8 ++++----
2 files changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index 487828c..2975692 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -1,19 +1,20 @@
#
# Translators:
# <gioyik(a)gmail.com>, 2011.
+# <strelnic(a)gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: Gioyik <gioyik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:45+0000\n"
+"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/netview.html:16
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Visor de redes"
msgid ""
"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
"traffic is going."
-msgstr "El visor de red le permite ver los relés de la red Tor, y donde el tráfico va."
+msgstr "El visor de red le permite ver los repetidores de la red Tor, y donde el tráfico va."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:25
diff --git a/es/troubleshooting.po b/es/troubleshooting.po
index 73bc3bf..2eadba4 100644
--- a/es/troubleshooting.po
+++ b/es/troubleshooting.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:19+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
"yellow and contain a message similar to the following:"
-msgstr "Si Tor se cierra inmediatamente despues de iniciarlo, muy probablemente tendrá otro proceso Tor en ejecucion. Revise el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> y compruebe si hay alguno de los últimos mensajes de la lista está resaltado en amarillo, con un mensaje parecido al siguiente:"
+msgstr "Si Tor se cierra inmediatamente después de iniciarlo, seguramente tendrá otro proceso Tor en ejecución. Revise el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si alguno de los últimos mensajes de la lista está resaltado en amarillo con un mensaje parecido al siguiente:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Si Tor se cierra inmediatamente despues de iniciarlo, muy probablemente
msgid ""
"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
-msgstr "connection_create_listener (): No se pudo anclar la conexión de Vidalia con su software Tor en 127.0.0.1:9050 La dirección ya está en uso.\n¿Está Tor ejecutandose?\n"
+msgstr "connection_create_listener (): No se pudo anclar (bind) en 127.0.0.1:9050 la conexión de Vidalia con su software Tor. La dirección ya está en uso.\n¿Está Tor ejecutandose?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:135
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
-msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso de Tor."
+msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (en los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso de Tor."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
commit 242996d36a0c147a7a589ad777fbb509de75d620
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 19 19:45:26 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed
---
es/vidalia_es.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index c47d203..bfab259 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:43+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Almacenar datos de Tor en la siguiente carpeta"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Seleccione la carpeta que se utilizará para almacenar datos de Tor"
+msgstr "Seleccione la carpeta que se utilizará para almacenar datos para su software Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
@@ -172,13 +172,13 @@ msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar con la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
+msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar con la actual codificación de caracteres de 8-bit de su sistema."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar con la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
+msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar con la actual codificación de caracteres de 8-bit de su sistema."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Idioma"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Seleccione el idioma a utilizar en Vidalia"
+msgstr "Seleccione el idioma a utilizar por Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Estilo"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Escoja el estilo de la interfaz de Vidalia"
+msgstr "Escoja el estilo de la interfaz gráfica de Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Desde: "
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Hide Settings"
-msgstr "Ocultar Preferencias"
+msgstr "Ocultar preferencias"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Show Settings"
-msgstr "Mostrar Preferencias"
+msgstr "Mostrar preferencias"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
@@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "Enviando una solicitud de bridges por HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr "Descargando una lista de bridges..."
+msgstr "Descargando una lista de bridges (repetidores puente, entradas a Tor de publicitación restringida)..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "Descargando bridges (repetidores puente. entradas a Tor de publicitación restringida)"
+msgstr "Descargando bridges"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
@@ -368,19 +368,19 @@ msgstr "País"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr "Nº. de Clientes"
+msgstr "Número de Clientes"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Clientes de los siguientes países han usado su repetidor puente desde %1"
+msgstr "Clientes desde los siguientes países han usado su bridge (repetidor puente, entrada a Tor de publicitación restringida) desde %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr "Resumen de uso del bridge (repetidor puente, entrada a Tor de publicitación restringida)"
+msgstr "Resumen de uso del bridge"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr "Resumen del cliente"
+msgstr "Resumen de clientes"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Estado"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr "Zoom al circuito"
+msgstr "Zoom al circuito (mapa de saltos de la conexión)"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
@@ -490,20 +490,20 @@ msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
"active connections through your Tor process."
-msgstr "Vidalia puede intentar reiniciar Tor por usted. Haciéndolo, cerrará todas las conexiones actualmente activas a través de su proceso Tor."
+msgstr "Vidalia puede intentar reiniciar Tor por usted. Haciéndolo, cerrará todas las conexiones de la red Tor actualmente activas a través de su proceso Tor."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
"\n"
"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
-msgstr "Tor se está ejecutando, pero Vidalia no puede conectarse a él.\n\nEsto puede ocurrir si Tor fue iniciado de alguna otra manera (como mediante otro proceso activo de Vidalia, o un proceso de Vidalia que se colgó)."
+msgstr "Tor se está ejecutando, pero Vidalia no puede conectarse a él.\n\nEsto puede ocurrir si Tor fue iniciado de alguna otra manera (como mediante otro proceso activo previo de Vidalia, o un proceso previo de Vidalia que falló dejando a su proceso de Tor en ejecución)."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
"one."
-msgstr "Tendrá que detener el proceso de Tor antes de que Vidalia pueda volver a iniciarlo."
+msgstr "Tendrá que detener el proceso de Tor antes de que Vidalia pueda volver a iniciar uno nuevo."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
@@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "ControlSocket (socket de dominio Unix) no está conectado."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Error sending control command. [%1]"
-msgstr "Error enviando comando de control. [%1]"
+msgstr "Error al enviar comando de control. [%1]"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr "ControlSocket se desconectó al intentar leer una línea de datos."
+msgstr "ControlSocket se desconectó al intentar leer una linea de datos."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Invalid control reply. [%1]"
commit 78fd5728a959221dbee29daee8909959946d6463
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 19 19:45:23 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
es/vidalia_es.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index c47d203..bfab259 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:43+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Almacenar datos de Tor en la siguiente carpeta"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Seleccione la carpeta que se utilizará para almacenar datos de Tor"
+msgstr "Seleccione la carpeta que se utilizará para almacenar datos para su software Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
@@ -172,13 +172,13 @@ msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar con la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
+msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar con la actual codificación de caracteres de 8-bit de su sistema."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar con la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
+msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar con la actual codificación de caracteres de 8-bit de su sistema."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Idioma"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Seleccione el idioma a utilizar en Vidalia"
+msgstr "Seleccione el idioma a utilizar por Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Estilo"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Escoja el estilo de la interfaz de Vidalia"
+msgstr "Escoja el estilo de la interfaz gráfica de Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Desde: "
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Hide Settings"
-msgstr "Ocultar Preferencias"
+msgstr "Ocultar preferencias"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Show Settings"
-msgstr "Mostrar Preferencias"
+msgstr "Mostrar preferencias"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
@@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "Enviando una solicitud de bridges por HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr "Descargando una lista de bridges..."
+msgstr "Descargando una lista de bridges (repetidores puente, entradas a Tor de publicitación restringida)..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "Descargando bridges (repetidores puente. entradas a Tor de publicitación restringida)"
+msgstr "Descargando bridges"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
@@ -368,19 +368,19 @@ msgstr "País"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr "Nº. de Clientes"
+msgstr "Número de Clientes"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Clientes de los siguientes países han usado su repetidor puente desde %1"
+msgstr "Clientes desde los siguientes países han usado su bridge (repetidor puente, entrada a Tor de publicitación restringida) desde %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr "Resumen de uso del bridge (repetidor puente, entrada a Tor de publicitación restringida)"
+msgstr "Resumen de uso del bridge"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr "Resumen del cliente"
+msgstr "Resumen de clientes"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Estado"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr "Zoom al circuito"
+msgstr "Zoom al circuito (mapa de saltos de la conexión)"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
@@ -490,20 +490,20 @@ msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
"active connections through your Tor process."
-msgstr "Vidalia puede intentar reiniciar Tor por usted. Haciéndolo, cerrará todas las conexiones actualmente activas a través de su proceso Tor."
+msgstr "Vidalia puede intentar reiniciar Tor por usted. Haciéndolo, cerrará todas las conexiones de la red Tor actualmente activas a través de su proceso Tor."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
"\n"
"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
-msgstr "Tor se está ejecutando, pero Vidalia no puede conectarse a él.\n\nEsto puede ocurrir si Tor fue iniciado de alguna otra manera (como mediante otro proceso activo de Vidalia, o un proceso de Vidalia que se colgó)."
+msgstr "Tor se está ejecutando, pero Vidalia no puede conectarse a él.\n\nEsto puede ocurrir si Tor fue iniciado de alguna otra manera (como mediante otro proceso activo previo de Vidalia, o un proceso previo de Vidalia que falló dejando a su proceso de Tor en ejecución)."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
"one."
-msgstr "Tendrá que detener el proceso de Tor antes de que Vidalia pueda volver a iniciarlo."
+msgstr "Tendrá que detener el proceso de Tor antes de que Vidalia pueda volver a iniciar uno nuevo."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
@@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "ControlSocket (socket de dominio Unix) no está conectado."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Error sending control command. [%1]"
-msgstr "Error enviando comando de control. [%1]"
+msgstr "Error al enviar comando de control. [%1]"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr "ControlSocket se desconectó al intentar leer una línea de datos."
+msgstr "ControlSocket se desconectó al intentar leer una linea de datos."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Invalid control reply. [%1]"
commit 65e90c430866a235b6883ed49fe7df4f830ae1cb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 19 19:15:38 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/troubleshooting.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/es/troubleshooting.po b/es/troubleshooting.po
index 006a26f..73bc3bf 100644
--- a/es/troubleshooting.po
+++ b/es/troubleshooting.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:14+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgid ""
"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
-msgstr "En la lista inferior encontrará algunos de los problemas o preguntas comunes que tienen los usuarios al ejecutar Tor. Si no encuentra nada sobre su problema en particular, visite nuestro sitio web en <i>www.vidalia-project.net</i> para más información y soporte. <a name=\"start\"/>"
+msgstr "En la lista inferior encontrará algunos de los problemas o preguntas comunes que tienen los usuarios al ejecutar Tor. Si no encuentra nada sobre su problema en particular, visite nuestro sitio web en <i>www.vidalia-project.net</i> para más información y soporte. <a name=\"inicio\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr "No se pudo iniciar Tor"
+msgstr "Vidalia no pudo iniciar Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:27
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
-msgstr "La razón más probable por la que Vidalia no pudo iniciar Tor es porque está buscando su instalación de Tor en la carpeta equivocada. Puede indicar a Vidalia dónde está localizado Tor actualizando la opción <i>Ejecutable de Tor</i> en las <a href=\"config.html#general\">preferencias generales</a>."
+msgstr "La causa más probable por la que Vidalia no pudo iniciar Tor es por que está buscando su instalación de Tor en la carpeta equivocada. Puede indicar a Vidalia dónde está localizado Tor actualizando la opción <i>Ejecutable de Tor</i> en las <a href=\"config.html#general\">preferencias generales</a>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
-msgstr "Otra posible razón de que Tor no puede iniciarse es porque ya exista otro proceso anterior de Tor en ejecución. Revise su lista de procesos en ejecución y, en caso de encontrarlo, detenga el proceso de Tor previo. A continuación intente ejecutar Tor de nuevo."
+msgstr "Otra posible causa de que Tor no pueda iniciarse es por que ya exista otro proceso anterior de Tor en ejecución. Revise su lista de procesos en ejecución y, en caso de encontrarlo, detenga el proceso de Tor previo. A continuación intente ejecutar Tor de nuevo."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
-msgstr "La razón más común de que Vidalia no pueda conectar con su software Tor, es porque al iniciarse Tor encontrase un error y se cerrase inmediatamente. Debe comprobar su <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor ha informado de algun error durante su inicio."
+msgstr "La causa más común de que Vidalia no pueda conectar con su software Tor, es por que al iniciarse Tor encontrase un error y se cerrase inmediatamente. Debe comprobar su <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor ha informado de algún error durante su inicio."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
"configuration settings</a>."
-msgstr "Si su software Tor esta escuchando en un puerto diferente al que espera Vidalia, Vidalia no será capaz de conectarse a Tor. Raramente necesitará cambiar esta configuración, pero si hay otro servicio que ejecutandose en su equipo que tenga un puerto en conflicto con el puerto de control de Tor, necesitará especificar un puerto diferente. Puede cambiar esta configuración en las <a href=\"config.html#advanced\">preferencias avanzadas</a> de Vidalia."
+msgstr "Si su software Tor esta escuchando en un puerto de control diferente al que espera Vidalia, Vidalia no será capaz de conectarse a Tor. Raramente necesitará cambiar esta configuración, pero si hay otro servicio ejecutandose en su equipo que tenga un puerto en conflicto con el puerto de control de Tor, tendrá que especificar un puerto diferente. Puede cambiar esta configuración en las <a href=\"config.html#advanced\">preferencias avanzadas</a> de Vidalia."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
"applications from also connecting to the control port and potentially "
"compromising your anonymity."
-msgstr "Vidalia interactúa con su software Tor a traves del \"Puerto de control\" de Tor. El puerto de control permite a Vidalia recibir actualizaciones de estado de Tor, solicitar una nueva identidad (IP), configurar las preferencias de Tor, etc. Cada vez que Vidalia arranca su software Tor, establece una contraseña aleatoria para el puerto de control de Tor para evitar que otras aplicaciones se conecten comprometiendo potencialmente su anonimato."
+msgstr "Vidalia interactúa con su software Tor a traves del \"Puerto de control\" de Tor. El puerto de control permite a Vidalia recibir actualizaciones del estado de Tor, solicitar una nueva identidad (IP), configurar las preferencias de Tor, etc. Cada vez que Vidalia arranca su software Tor, establece una contraseña aleatoria sobre el puerto de control de Tor para evitar que otras aplicaciones se conecten, comprometiendo potencialmente su anonimato."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"Usually this process of generating and setting a random control password "
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
"Vidalia may prompt you for a password:"
-msgstr "Normalmente este proceso de generar y establecer una contraseña de control aleatorio ocurre en segundo plano. Sin embargo hay tres situaciones comunes en las que Vidalia podría pedirle una contraseña:"
+msgstr "Normalmente este proceso de generar y establecer una contraseña de control aleatoria ocurre en segundo plano. Sin embargo hay tres situaciones comunes en las que Vidalia podría pedirle una contraseña:"
# type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/troubleshooting.html:82
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
-msgstr "Ya está ejecutando Vidalia junto a Tor. Por ejemplo, esta situación puede darse si está ejecutando el software del paquete Vidalia que instaló, y ahora intenta ejecutar el Paquete de Navegador Tor (donde también se incluyen). En ese caso, necesitará cerrar los procesos previos de Vidalia y Tor antes de que pueda ejecutar el que pretende."
+msgstr "Que ya esté ejecutando Vidalia junto a Tor. Esta situación puede darse, por ejemplo, si ya se encuentra ejecutando el software del paquete Vidalia que instaló, e intenta ejecutar el Paquete de Navegador Tor (donde también se incluyen). En ese caso, tendrá que cerrar los procesos previos de Vidalia y Tor antes de que pueda ejecutar el que pretende."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
-msgstr "Vidalia se cerro abruptamente, pero dejó a Tor ejecutandose con la última contraseña aleatoria activa. Después de reiniciarse, Vidalia genera una nueva contraseña, pero no puede comunicarse con Tor porque este fue iniciado por la anterior instancia de Vidalia, la que se cerró, por lo que sus contraseñas son diferentes."
+msgstr "Que Vidalia se cerrara abruptamente, pero dejara a Tor ejecutandose con la última contraseña aleatoria activa. Después de reiniciar Vidalia, este genera una nueva contraseña, pero no puede comunicarse con el proceso de Tor porque fue iniciado por la anterior instancia de Vidalia, la que falló, por lo que sus contraseñas activas son diferentes."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:94
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
"random control password."
-msgstr "Si el cuadro de dialogo que le solicita una contraseña de control tiene un boton de <i>Reiniciar</i>, puede hacer click en dicho boton y Vidalia reiniciará Tor con una nueva contraseña de control aleatoria."
+msgstr "Si el cuadro de dialogo que le solicita una contraseña de control tiene un boton de <i>Reiniciar</i>, puede hacer clic en dicho boton y Vidalia reiniciará Tor con una nueva contraseña aleatoria de control."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:99
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
"restart Tor and all will work again."
-msgstr "Si no ve un botón de <i>Reiniciar</i>, o si Vidalia no es capaz de reiniciar Tor por usted, todavía puede solucionar el problema de forma manual. Sencillamente vaya a su administrador de procesos o tareas y finalice el proceso Tor. Luego use Vidalia para reiniciar Tor y todo volverá a funcionar de nuevo."
+msgstr "Si no ve un botón de <i>Reiniciar</i>, o si Vidalia no es capaz de reiniciar Tor por usted, todavía puede solucionar el problema de forma manual. Sencillamente vaya a su administrador de procesos o tareas y finalice el proceso de Tor. Luego use Vidalia para reiniciar Tor, y todo volverá a funcionar de nuevo."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
" password in the Tor service."
-msgstr "Si anteriormente ha configurado Tor para que se ejecute como servicio (del sistema), este se inicia automáticamente con cada arranque del sistema. Si usó Vidalia para configurar Tor como servicio, Vidalia generó una contraseña aleatoria que establecio y guardó para el servicio Tor. Cuando reinicie su sistema, Tor arrancará y utilizará la contraseña guardada. Luego, usted iniciará sesión y arrancará Vidalia, que intentará comunicarse con el servicio Tor, ya en ejecución, generando una contraseña aleatoria nueva que será diferente a la del servicio Tor, impidiendo que se conecte."
+msgstr "Si anteriormente ha configurado Tor para que se ejecute como servicio (del sistema), este se inicia automáticamente con cada arranque del sistema. Si usó Vidalia para configurar Tor como servicio, Vidalia generó una contraseña aleatoria que establecio y guardó con el servicio Tor. Cuando reinicie su sistema, el servicio Tor se activará con la contraseña guardada. Entonces, usted iniciará sesión de sistema y arrancará Vidalia, que intentará comunicarse con el servicio Tor, ya en ejecución, generando una contraseña aleatoria nueva que será diferente a la que Tor ha activado, y no podrá conectarse."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"running <a "
"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
-msgstr "Necesitará volver a configurar Tor para no arrancar como un servicio del sistema. Vea la página del wiki de Tor en <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorFAQ#HowdoIrunmyTorrela…">How do I run my Tor relay as an NT service?</a> para obtener más información sobre cómo eliminar el servicio Tor."
+msgstr "Tendrá que volver a configurar Tor para que no arranque como un servicio del sistema. Vea la página del wiki de Tor en <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorFAQ#HowdoIrunmyTorrela…">How do I run my Tor relay as an NT service?</a> para obtener más información sobre cómo eliminar el servicio Tor."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
-msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso Tor."
+msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso de Tor."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
-msgstr "Si Tor ha estado funcionando correctamente durante un rato (esto es, algo más que unos pocos segundos), debería comprobar si en el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> hay información sobre algun de error que Tor haya registrado antes de fallar. Tales errores si los hubiera, estarian resaltados en rojo y amarillo."
+msgstr "Si Tor ha estado funcionando correctamente durante un rato (esto es, algo más que unos pocos segundos), debería comprobar si en el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> hay información sobre algún error que Tor haya registrado antes de fallar. Tales errores estarían resaltados en rojo y amarillo."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "<a name=\"parada\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:148
msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr "Vidalia no puede finalizar Tor"
+msgstr "Vidalia no pudo detener Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:150
@@ -243,4 +243,4 @@ msgid ""
"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
-msgstr "Si Vidalia no puede parar Tor, seria conveniente que revisara su <a href=\"log.html\">registro de mensajes</a> para ver si Tor ha registrado en el fichero log algun error, al tratar de cerrarsea traves de Vidalia."
+msgstr "Si Vidalia no pudo detener el proceso de Tor, sería conveniente que revisara su <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor ha registrado algún error al intentar detenerlo."
commit 51a7fd5a5eea882b72958c71d0ef544f32822362
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 19 19:15:31 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/troubleshooting.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/es/troubleshooting.po b/es/troubleshooting.po
index 006a26f..73bc3bf 100644
--- a/es/troubleshooting.po
+++ b/es/troubleshooting.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:14+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgid ""
"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
-msgstr "En la lista inferior encontrará algunos de los problemas o preguntas comunes que tienen los usuarios al ejecutar Tor. Si no encuentra nada sobre su problema en particular, visite nuestro sitio web en <i>www.vidalia-project.net</i> para más información y soporte. <a name=\"start\"/>"
+msgstr "En la lista inferior encontrará algunos de los problemas o preguntas comunes que tienen los usuarios al ejecutar Tor. Si no encuentra nada sobre su problema en particular, visite nuestro sitio web en <i>www.vidalia-project.net</i> para más información y soporte. <a name=\"inicio\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr "No se pudo iniciar Tor"
+msgstr "Vidalia no pudo iniciar Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:27
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
-msgstr "La razón más probable por la que Vidalia no pudo iniciar Tor es porque está buscando su instalación de Tor en la carpeta equivocada. Puede indicar a Vidalia dónde está localizado Tor actualizando la opción <i>Ejecutable de Tor</i> en las <a href=\"config.html#general\">preferencias generales</a>."
+msgstr "La causa más probable por la que Vidalia no pudo iniciar Tor es por que está buscando su instalación de Tor en la carpeta equivocada. Puede indicar a Vidalia dónde está localizado Tor actualizando la opción <i>Ejecutable de Tor</i> en las <a href=\"config.html#general\">preferencias generales</a>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
-msgstr "Otra posible razón de que Tor no puede iniciarse es porque ya exista otro proceso anterior de Tor en ejecución. Revise su lista de procesos en ejecución y, en caso de encontrarlo, detenga el proceso de Tor previo. A continuación intente ejecutar Tor de nuevo."
+msgstr "Otra posible causa de que Tor no pueda iniciarse es por que ya exista otro proceso anterior de Tor en ejecución. Revise su lista de procesos en ejecución y, en caso de encontrarlo, detenga el proceso de Tor previo. A continuación intente ejecutar Tor de nuevo."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
-msgstr "La razón más común de que Vidalia no pueda conectar con su software Tor, es porque al iniciarse Tor encontrase un error y se cerrase inmediatamente. Debe comprobar su <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor ha informado de algun error durante su inicio."
+msgstr "La causa más común de que Vidalia no pueda conectar con su software Tor, es por que al iniciarse Tor encontrase un error y se cerrase inmediatamente. Debe comprobar su <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor ha informado de algún error durante su inicio."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
"configuration settings</a>."
-msgstr "Si su software Tor esta escuchando en un puerto diferente al que espera Vidalia, Vidalia no será capaz de conectarse a Tor. Raramente necesitará cambiar esta configuración, pero si hay otro servicio que ejecutandose en su equipo que tenga un puerto en conflicto con el puerto de control de Tor, necesitará especificar un puerto diferente. Puede cambiar esta configuración en las <a href=\"config.html#advanced\">preferencias avanzadas</a> de Vidalia."
+msgstr "Si su software Tor esta escuchando en un puerto de control diferente al que espera Vidalia, Vidalia no será capaz de conectarse a Tor. Raramente necesitará cambiar esta configuración, pero si hay otro servicio ejecutandose en su equipo que tenga un puerto en conflicto con el puerto de control de Tor, tendrá que especificar un puerto diferente. Puede cambiar esta configuración en las <a href=\"config.html#advanced\">preferencias avanzadas</a> de Vidalia."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
"applications from also connecting to the control port and potentially "
"compromising your anonymity."
-msgstr "Vidalia interactúa con su software Tor a traves del \"Puerto de control\" de Tor. El puerto de control permite a Vidalia recibir actualizaciones de estado de Tor, solicitar una nueva identidad (IP), configurar las preferencias de Tor, etc. Cada vez que Vidalia arranca su software Tor, establece una contraseña aleatoria para el puerto de control de Tor para evitar que otras aplicaciones se conecten comprometiendo potencialmente su anonimato."
+msgstr "Vidalia interactúa con su software Tor a traves del \"Puerto de control\" de Tor. El puerto de control permite a Vidalia recibir actualizaciones del estado de Tor, solicitar una nueva identidad (IP), configurar las preferencias de Tor, etc. Cada vez que Vidalia arranca su software Tor, establece una contraseña aleatoria sobre el puerto de control de Tor para evitar que otras aplicaciones se conecten, comprometiendo potencialmente su anonimato."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"Usually this process of generating and setting a random control password "
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
"Vidalia may prompt you for a password:"
-msgstr "Normalmente este proceso de generar y establecer una contraseña de control aleatorio ocurre en segundo plano. Sin embargo hay tres situaciones comunes en las que Vidalia podría pedirle una contraseña:"
+msgstr "Normalmente este proceso de generar y establecer una contraseña de control aleatoria ocurre en segundo plano. Sin embargo hay tres situaciones comunes en las que Vidalia podría pedirle una contraseña:"
# type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/troubleshooting.html:82
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
-msgstr "Ya está ejecutando Vidalia junto a Tor. Por ejemplo, esta situación puede darse si está ejecutando el software del paquete Vidalia que instaló, y ahora intenta ejecutar el Paquete de Navegador Tor (donde también se incluyen). En ese caso, necesitará cerrar los procesos previos de Vidalia y Tor antes de que pueda ejecutar el que pretende."
+msgstr "Que ya esté ejecutando Vidalia junto a Tor. Esta situación puede darse, por ejemplo, si ya se encuentra ejecutando el software del paquete Vidalia que instaló, e intenta ejecutar el Paquete de Navegador Tor (donde también se incluyen). En ese caso, tendrá que cerrar los procesos previos de Vidalia y Tor antes de que pueda ejecutar el que pretende."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
-msgstr "Vidalia se cerro abruptamente, pero dejó a Tor ejecutandose con la última contraseña aleatoria activa. Después de reiniciarse, Vidalia genera una nueva contraseña, pero no puede comunicarse con Tor porque este fue iniciado por la anterior instancia de Vidalia, la que se cerró, por lo que sus contraseñas son diferentes."
+msgstr "Que Vidalia se cerrara abruptamente, pero dejara a Tor ejecutandose con la última contraseña aleatoria activa. Después de reiniciar Vidalia, este genera una nueva contraseña, pero no puede comunicarse con el proceso de Tor porque fue iniciado por la anterior instancia de Vidalia, la que falló, por lo que sus contraseñas activas son diferentes."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:94
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
"random control password."
-msgstr "Si el cuadro de dialogo que le solicita una contraseña de control tiene un boton de <i>Reiniciar</i>, puede hacer click en dicho boton y Vidalia reiniciará Tor con una nueva contraseña de control aleatoria."
+msgstr "Si el cuadro de dialogo que le solicita una contraseña de control tiene un boton de <i>Reiniciar</i>, puede hacer clic en dicho boton y Vidalia reiniciará Tor con una nueva contraseña aleatoria de control."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:99
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
"restart Tor and all will work again."
-msgstr "Si no ve un botón de <i>Reiniciar</i>, o si Vidalia no es capaz de reiniciar Tor por usted, todavía puede solucionar el problema de forma manual. Sencillamente vaya a su administrador de procesos o tareas y finalice el proceso Tor. Luego use Vidalia para reiniciar Tor y todo volverá a funcionar de nuevo."
+msgstr "Si no ve un botón de <i>Reiniciar</i>, o si Vidalia no es capaz de reiniciar Tor por usted, todavía puede solucionar el problema de forma manual. Sencillamente vaya a su administrador de procesos o tareas y finalice el proceso de Tor. Luego use Vidalia para reiniciar Tor, y todo volverá a funcionar de nuevo."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
" password in the Tor service."
-msgstr "Si anteriormente ha configurado Tor para que se ejecute como servicio (del sistema), este se inicia automáticamente con cada arranque del sistema. Si usó Vidalia para configurar Tor como servicio, Vidalia generó una contraseña aleatoria que establecio y guardó para el servicio Tor. Cuando reinicie su sistema, Tor arrancará y utilizará la contraseña guardada. Luego, usted iniciará sesión y arrancará Vidalia, que intentará comunicarse con el servicio Tor, ya en ejecución, generando una contraseña aleatoria nueva que será diferente a la del servicio Tor, impidiendo que se conecte."
+msgstr "Si anteriormente ha configurado Tor para que se ejecute como servicio (del sistema), este se inicia automáticamente con cada arranque del sistema. Si usó Vidalia para configurar Tor como servicio, Vidalia generó una contraseña aleatoria que establecio y guardó con el servicio Tor. Cuando reinicie su sistema, el servicio Tor se activará con la contraseña guardada. Entonces, usted iniciará sesión de sistema y arrancará Vidalia, que intentará comunicarse con el servicio Tor, ya en ejecución, generando una contraseña aleatoria nueva que será diferente a la que Tor ha activado, y no podrá conectarse."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"running <a "
"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
-msgstr "Necesitará volver a configurar Tor para no arrancar como un servicio del sistema. Vea la página del wiki de Tor en <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorFAQ#HowdoIrunmyTorrela…">How do I run my Tor relay as an NT service?</a> para obtener más información sobre cómo eliminar el servicio Tor."
+msgstr "Tendrá que volver a configurar Tor para que no arranque como un servicio del sistema. Vea la página del wiki de Tor en <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorFAQ#HowdoIrunmyTorrela…">How do I run my Tor relay as an NT service?</a> para obtener más información sobre cómo eliminar el servicio Tor."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
-msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso Tor."
+msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso de Tor."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
-msgstr "Si Tor ha estado funcionando correctamente durante un rato (esto es, algo más que unos pocos segundos), debería comprobar si en el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> hay información sobre algun de error que Tor haya registrado antes de fallar. Tales errores si los hubiera, estarian resaltados en rojo y amarillo."
+msgstr "Si Tor ha estado funcionando correctamente durante un rato (esto es, algo más que unos pocos segundos), debería comprobar si en el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> hay información sobre algún error que Tor haya registrado antes de fallar. Tales errores estarían resaltados en rojo y amarillo."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "<a name=\"parada\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:148
msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr "Vidalia no puede finalizar Tor"
+msgstr "Vidalia no pudo detener Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:150
@@ -243,4 +243,4 @@ msgid ""
"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
-msgstr "Si Vidalia no puede parar Tor, seria conveniente que revisara su <a href=\"log.html\">registro de mensajes</a> para ver si Tor ha registrado en el fichero log algun error, al tratar de cerrarsea traves de Vidalia."
+msgstr "Si Vidalia no pudo detener el proceso de Tor, sería conveniente que revisara su <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor ha registrado algún error al intentar detenerlo."
commit 6597a653fec8de98f40a527d2080163ee44056bb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 19 18:45:39 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/troubleshooting.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/es/troubleshooting.po b/es/troubleshooting.po
index 982fdae..006a26f 100644
--- a/es/troubleshooting.po
+++ b/es/troubleshooting.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:37+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
-msgstr "Si encuentra un mensaje de error como el que figura arriba, entonces tendra que parar el otro proceso del Tor ,antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, busque con el Administrador de Tareas <i>tor.exe</i>. En los sistemas operativos *nix, el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el proceso de Tor, que necesita parar."
+msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso Tor."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
-msgstr "Si Tor estuvo funcionando correctamente durante un rato (entendemos un rato, algo mas que unos segundos), entonces deberia comprobar <a href=\"log.html\">Registro de Mensajes</a> Buscando informacion sobre algun tipo de error que Tor haya dejado registrado antes de cerrarse. Los errores si los hubiera, estarian resaltados en rojo y amarillo."
+msgstr "Si Tor ha estado funcionando correctamente durante un rato (esto es, algo más que unos pocos segundos), debería comprobar si en el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> hay información sobre algun de error que Tor haya registrado antes de fallar. Tales errores si los hubiera, estarian resaltados en rojo y amarillo."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
commit aeb30b78d110bd2c210691c347a60dce18f29994
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 19 18:45:31 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/troubleshooting.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/es/troubleshooting.po b/es/troubleshooting.po
index 982fdae..006a26f 100644
--- a/es/troubleshooting.po
+++ b/es/troubleshooting.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:37+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
-msgstr "Si encuentra un mensaje de error como el que figura arriba, entonces tendra que parar el otro proceso del Tor ,antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, busque con el Administrador de Tareas <i>tor.exe</i>. En los sistemas operativos *nix, el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el proceso de Tor, que necesita parar."
+msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso Tor."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
-msgstr "Si Tor estuvo funcionando correctamente durante un rato (entendemos un rato, algo mas que unos segundos), entonces deberia comprobar <a href=\"log.html\">Registro de Mensajes</a> Buscando informacion sobre algun tipo de error que Tor haya dejado registrado antes de cerrarse. Los errores si los hubiera, estarian resaltados en rojo y amarillo."
+msgstr "Si Tor ha estado funcionando correctamente durante un rato (esto es, algo más que unos pocos segundos), debería comprobar si en el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> hay información sobre algun de error que Tor haya registrado antes de fallar. Tales errores si los hubiera, estarian resaltados en rojo y amarillo."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147