commit 3faf2c3e9345732c999141b2c74ff95b7f046ee4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 2 03:46:57 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-brandprop…
---
my/brand.properties | 20 ++++++++++++++++++++
1 file changed, 20 insertions(+)
diff --git a/my/brand.properties b/my/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..385dab961c
--- /dev/null
+++ b/my/brand.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Tor ဘရောင်ဇာ
+brandShortName=Tor ဘရောင်ဇာ
+brandFullName=Tor ဘရောင်ဇာ
+# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+brandProductName=Tor ဘရောင်ဇာ
+vendorShortName=Tor စီမံကိန်း ပရောဂျက်
+
+homePageSingleStartMain=Firefox Start၊ ရှာဖွေရန် ကိရိယာသွင်းထားပြီး လျင်မြင်သော ပင်မစာမျက်နှာ
+homePageImport=%S ထံမှ သင့် ပင်မစာမျက်နှာ တင်သွင်းပါ
+
+homePageMigrationPageTitle=ပင်မ စာမျက်နှာ ရွေးချယ်မှု
+homePageMigrationDescription=သင်သုံးလိုသော ပင်မစာမျက်နှာကို ရွေးပေးပါ -
+
+syncBrandShortName=တိုက်ဆိုင်ညှိယူမယ်
commit 32bd390f9b4e1d86eb0f76a1c2ee2fa4491cb1ad
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 2 01:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 52 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 825442ba62..002dd60647 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -17186,6 +17186,9 @@ msgid ""
"If your bridge is now running, check out the [post-install "
"notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
msgstr ""
+"Si tu puente se está ejecutando ahora, comprueba las [notas de "
+"posinstalación](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-"
+"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.title)
@@ -17546,6 +17549,10 @@ msgid ""
"then write your bridge configuration to a new file, `.env`, which is in the "
"same directory as `docker-compose.yml`. Here's a template:"
msgstr ""
+"Primero, [descarga docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject"
+"/anti-censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml), y luego"
+" escribe la configuración de tu puente a un nuevo archivo `.env`, el cual "
+"está en el mismo directorio que `docker-compose.yml`. He aquí una plantilla:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -17596,6 +17603,8 @@ msgid ""
"With your bridge configuration in place, you can now deploy the container by"
" running:"
msgstr ""
+"Con la configuración de tu puente en su lugar, ahora puedes desplegar el "
+"contenedor ejecutando:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -17608,6 +17617,8 @@ msgid ""
"This command will automatically load your `docker-compose.yml` file while "
"considering the environment variables in `.env`."
msgstr ""
+"Este comando cargará automáticamente tu archivo `docker-compose.yml`, "
+"teniendo en cuenta las variables de entorno en `.env`."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -18032,6 +18043,8 @@ msgid ""
"### 6. To get the fastest package updates, switch from the \"quarterly\" "
"package repo to the \"latest\" repo."
msgstr ""
+"### 6. Para obtener las actualizaciones de paquetes más rápidas, cambia "
+"desde el repositorio de paquetes \"quarterly\" al repositorio \"latest\"."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -19300,6 +19313,12 @@ msgid ""
"and account holders of the service provider's system or network who are "
"repeat infringers.\""
msgstr ""
+"Bajo la DMCA 512(a), los proveedores de servicio como usted, típicamente, "
+"están protegidos contra daños por quejas de infracción a los derechos de "
+"autor, si también mantienen \"una política que permita la baja en "
+"circunstancias apropiadas de suscriptores y poseedores de cuentas en el "
+"sistema o red del proveedor de servicio, que sean infractores "
+"reincidentes\"."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -19318,6 +19337,9 @@ msgid ""
"called Tor. Tor is network software that helps users to enhance their "
"privacy, security, and safety online."
msgstr ""
+"La misiva de derechos de autor que recibió probablemente fue desencadenada "
+"por un programa que corro llamado Tor. Tor es un software de red que ayuda a"
+" los usuarios a aumentar su privacidad y seguridad en línea."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -19326,6 +19348,10 @@ msgid ""
"the Internet that simply pass packets among themselves before sending them "
"to their destinations, just as any Internet intermediary does."
msgstr ""
+"No aloja contenido alguno. En vez de eso, es parte de una red de nodos en "
+"Internet que simplemente pasan paquetes entre ellos antes de enviarlos a sus"
+" destinos, de la misma manera que lo hace cualquier intermediario de "
+"Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -19334,6 +19360,10 @@ msgid ""
"learn both the source and destination of the packets, giving users "
"protection from nefarious snooping on network traffic."
msgstr ""
+"La diferencia es que, en los túneles Tor, las conexiones son tales que "
+"ninguno de los saltos puede conocer simultáneamente la fuente y el destino "
+"de los paquetes, dando a los usuarios protección contra el espionaje nefario"
+" sobre el tráfico de red."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -19341,6 +19371,8 @@ msgid ""
"The result is that, unlike most other Internet traffic, the final IP address"
" that the recipient receives is not the IP address of the sender."
msgstr ""
+"El resultado es que, a diferencia de la mayoría del tráfico en Internet, la "
+"dirección IP final que el receptor ve no es la dirección IP del emisor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -19350,6 +19382,11 @@ msgid ""
"network, was a project of the U.S. Naval Research Laboratory, with funding "
"from ONR and DARPA. (For more on Tor, see https://www.torproject.org/.)"
msgstr ""
+"Tor protege a los usuarios en contra de riesgos tales como acoso, correo "
+"electrónico no solicitado y robo de identidad. El desarrollo inicial de Tor,"
+" incluyendo el despliegue de una red Tor de uso público, fue un proyecto del"
+" Laboratorio de Investigación Naval de los EE.UU., con financiamiento de ONR"
+" y DARPA. (Para más acerca de Tor, ver https://www.torproject.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -19357,6 +19394,9 @@ msgid ""
"I hope, as an organization committed to protecting the privacy of its "
"customers, you'll agree that this is a valuable technology."
msgstr ""
+"Espero que, como organización comprometida con la protección de la "
+"privacidad de sus clientes, estará de acuerdo en que esta es una tecnología "
+"valiosa."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -19364,6 +19404,9 @@ msgid ""
"While the Tor node that I run may appear to be the source of material that "
"is alleged to be copyright-infringing, I do not host that material."
msgstr ""
+"Mientras que el nodo Tor que corro podría aparecer como la fuente del "
+"material del cual se alega que está violando derechos de autor, yo no alojo "
+"ese material."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -19372,6 +19415,9 @@ msgid ""
"and I have no practical means of either identifying the source of such "
"material or preventing its transmission."
msgstr ""
+"No selecciono el material transmitido a través del nodo Tor que corro, y no "
+"tengo medios prácticos para identificar la fuente de tal material, ni "
+"prevenir su transmisión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -19379,6 +19425,8 @@ msgid ""
"I do nothing to encourage or promote the use of the Tor network for "
"copyright infringement."
msgstr ""
+"No hago nada para alentar o promover el uso de la red Tor para la violación "
+"de derechos de autor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -19387,6 +19435,10 @@ msgid ""
"are transmitted through the Tor node that I run, either directly or under a "
"theory of contributory or vicarious liability."
msgstr ""
+"Por estas razones, no soy un violador de derechos de autor en material "
+"alguno que sea transmitido a través del nodo Tor que corro, tanto "
+"directamente como bajo una teoría de responsabilidad contribuyente o "
+"vicaria."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)