commit 3c5605596c5330a139d71bf6cb3d32c8785e462c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 11 15:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index c8aa33e439..7f9f9b926a 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -6712,6 +6712,9 @@ msgid ""
" for the Tor Project. Moreover, once translated, there are always future "
"updates and new pages needing translated too."
msgstr ""
+"ბევრ ფაილია გადასათარგმნი და უახლეს მოთხოვნებზე მოსარგები, Tor-პროექტისთვის."
+" გარდა არსებულის ერთჯერადი თარგმნისას, მუდმივად საჭიროა ხოლმე განახლებებისა "
+"და ახალი გვერდების თარგმნაც."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6720,6 +6723,8 @@ msgid ""
"translation becomes – as it will also benefit from the help of a larger "
"number of volunteers keeping it up to date."
msgstr ""
+"რაც უფრო მეტ მომხმარებელს გამოადგება თარგმანი, მით უფრო განვითარდება – "
+"ვინაიდან უფრო მეტი მოხალისე იზრუნებს მის შენარჩუნებაზე."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6728,6 +6733,9 @@ msgid ""
"can be reviewed by at least one other person, producing translations that "
"are of higher quality and are easier to maintain."
msgstr ""
+"აგრეთვე, გირჩევთ ჩამოაყალიბოთ გუნდი თქვენი ენისთვის: შედეგად, შიგთავსი "
+"შემოწმდება სულ მცირე ერთი სხვა პირის მიერაც, ამით კი თარგმანი მეტად "
+"ხარისხიანი და გამართული იქნება."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6785,7 +6793,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are also translating this page, the Community portal:"
-msgstr ""
+msgstr "ჩვენ, ასევე ვთარგმნით ამ საიტსაც, ერთობის გვერდებს:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6839,6 +6847,9 @@ msgid ""
" our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
"under the **Community/Localization** repository."
msgstr ""
+"* თუ არ იცით როგორ მონახოთ ტექსტი გასასწორებლად, შეგიძლიათ [მოგვახსენოთ "
+"ჩვენს Bugtracker-ზე](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
+"განყოფილებაში **Community/Localization**."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -6847,6 +6858,9 @@ msgid ""
"Translations](https://github.com/torproject/community/tree/master/content/l…"
" because maybe it is already reported."
msgstr ""
+"სანამ გახსნით ბილეთს, იხილეთ უკვე [გახსნილი ბილეთები "
+"თარგმანზე](https://github.com/torproject/community/tree/master/content/loca…,"
+" რადგან შესაძლოა უკვე არსებობდეს მოხსენება."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -6890,7 +6904,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.section)
msgid "outreach"
-msgstr ""
+msgstr "გავრცელება"
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.body)
@@ -7883,6 +7897,8 @@ msgid ""
"Do use a domain name that you own. Definitely do not use `torproject.org` as"
" a domain name for your reverse DNS."
msgstr ""
+"გამოიყენეთ დომენის სახლი რომელსაც ფლობთ. არავითარ შემთხვევაში არ უნდა "
+"გამოიყენოთ `torproject.org` თქვენს დომენად, უკუ-DNS-ისთვის."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -8404,7 +8420,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.section)
msgid "Bridge operations"
-msgstr ""
+msgstr "გადამცემი ხიდების ამუშავება"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.body)
@@ -8513,7 +8529,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.section)
msgid "Community Resources"
-msgstr ""
+msgstr "ერთობის მასალები"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
#: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
@@ -8982,6 +8998,9 @@ msgid ""
"automated DNSRBL for you to query to block login attempts coming from Tor "
"nodes: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
msgstr ""
+"თუ შეტევა დადასტურებულია და არ წყდება, Tor-პროექტი უზრუნველყოფს ავტომატურ "
+"DNSRBL-ს თქვენი მოთხოვნებისთვის, Tor-კვანძებიდან შემოსვლის მცდელობების "
+"აღსაკვეთად: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9016,6 +9035,9 @@ msgid ""
"Scraping and robot activity can be reduced/slowed by Captchas, which is the "
"approach taken by Gmail for this same problem."
msgstr ""
+"მონაცემთა მომპოვებელი რობოტები, მნიშვნელოვნად შეიძლება შემცირდეს/შეყოვნდეს "
+"შესამოწმებლებით (Captcha), რომელსაც აგრეთვე იყენებს Gmail მსგავსი საკითხის "
+"გადასაწყვეტად."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9024,6 +9046,9 @@ msgid ""
" inclusion in a number of systems to help other sites deal with this issue: "
"https://code.google.com/apis/recaptcha/intro.html"
msgstr ""
+"Google გთავაზობთ უფასო Captcha-მომსახურებას, სრული კოდით და მარტივად "
+"ჩამატების შესაძლებლობით სისტემების უმეტესობაზე, საიტების დასახმარებლად. ამ "
+"საკითხზე, იხილეთ: https://code.google.com/apis/recaptcha/intro.html"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9033,6 +9058,11 @@ msgid ""
"httpd.conf TimeOut and KeepAliveTimeout config values to 15-30 and raising "
"the ServerLimit and MaxClients values to something like 3000."
msgstr ""
+"მომსახურების შესაჩერებელი ნელი შეტევები, [გამიზნული Apache MaxClients-ის "
+"ზღვრის გადასავსებად](http://www.guerilla-ciso.com/archives/2049) შეიძლება "
+"შესუსტდეს httpd.conf TimeOut და KeepAliveTimeout მნიშვნელობების შემცირებით "
+"15-30 რიცხვამდე, ამასთან ServerLimit და MaxClients მნიშვნელობების გაზრდით, "
+"სადღაც 3000-მდე."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 629061942941f26730b1e68e59000d3eea6300d3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 11 14:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 27 ++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 22 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 2b3d2def74..c8aa33e439 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -6264,6 +6264,8 @@ msgid ""
"Our documentation is very important for users around the world to be able to"
" use Tor and Tor Browser:"
msgstr ""
+"ჩვენს მასალებს, დიდი მნიშვნელობა აქვს, რომ მომხმარებლებს მთელი მსოფლიოდან "
+"შეეძლოთ Tor-ისა და Tor-ბრაუზერის გამოყენება."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -6271,6 +6273,8 @@ msgid ""
"This includes the Tor Browser User Manual, the Support portal, the Tor "
"Project website and the Community portal."
msgstr ""
+"ესენი მოიცავს Tor-ბრაუზერის სახელმძღვანელოს, მხარდაჭერის გვერდს, Tor-"
+"პროექტის ვებსაიტსა და ერთობის გვერდებს."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.title) (dynamic)
@@ -6281,7 +6285,7 @@ msgstr "მითითებები თარგმნისთვის"
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.subtitle)
#: (dynamic)
msgid "Best practices to make a good translation"
-msgstr ""
+msgstr "საუკეთესო რჩევები, კარგი თარგმანისთვის"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -6300,16 +6304,18 @@ msgid ""
"We can discuss this rules and add more, in the [Tor Project localization "
"mailing list](../becoming-tor-translator/#tor-l10n)."
msgstr ""
+"წესებსა და სხვა საკითხებზე სასაუბროდ, იხილეთ [Tor-პროექტის თარგმნის საფოსტო "
+"ჯგუფი](../becoming-tor-translator/#tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "## General style:"
-msgstr ""
+msgstr "## ზოგადი მახასიათებლები:"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "The tone of the translation should be informal."
-msgstr ""
+msgstr "საუბრის მანერა უნდა იყოს უშუალო, არაოფიციალური."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -6317,6 +6323,8 @@ msgid ""
"Rather than just translating each page word by word, please try to translate"
" the ideas so they make the most sense in your language."
msgstr ""
+"გვერდის სიტყვა-სიტყვით თარგმნას ჯობია ითარგმნოს შინაარსი, რომ უკეთ აღსაქმელი"
+" იყოს თქვენს ენაზე."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -6388,7 +6396,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Run a spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "- გადაამოწმეთ მართლწერა"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -6401,6 +6409,8 @@ msgid ""
"- Check a preview of the translation if there is one available: it will help"
" you learn how the website works and prevent errors."
msgstr ""
+"- წინასწარ გადახედეთ თარგმანს, სადაც შესაძლებელია: ამით, უკეთ გაარკვევთ "
+"საიტზე როგორაა განლაგებული და აირიდებთ შეცდომებს."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -6441,7 +6451,7 @@ msgstr "გახდით Tor-ის მთარგმნელი"
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle)
#: (dynamic)
msgid "Learn how to sign up and begin contributing."
-msgstr ""
+msgstr "გაეცანით, ანგარიშის შექმნის მითითებებს და დაიწყეთ წვლილის შეტანა."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -6679,6 +6689,11 @@ msgid ""
"example: contribute to the French translation, instead of starting Canadian "
"French)."
msgstr ""
+"გთხოვთ, შეჯერდეთ [დანარჩენი მთარგმნელების](/localization/becoming-tor-"
+"translator/) დახმარებაზე მშობლიური ენისთვის და არ წამოიწყოთ ენის ცალკეულ "
+"კუთხურ განშტოებაზე მუშაობა, თუ ხელმისაწვდომია საერთო სასაუბრო ვარიანტი "
+"(მაგალითად: შეიტანეთ წვლილი ფრანგულ თარგმანში, ნაცვლად კანადურ ფრანგულზე "
+"თარგმნის წამოწყებისა)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6687,6 +6702,8 @@ msgid ""
"resources, including a set of committed translators and space on our "
"servers."
msgstr ""
+"ეს იმიტომ, რომ თითოეული დამატებითი ენა მოითხოვს მეტ სახსრებს, მათ შორის "
+"თავდადებული მოხალისეების გუნდა და სივრცეს, სერვერებზე."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
commit a7154addc6742a0d13acc45dc25e48460c29ede9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 11 14:15:21 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 88 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index dd0a6761b5..2b3d2def74 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -5469,6 +5469,10 @@ msgid ""
"our [tor-onions](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"onions) mailing list to speak with other operators."
msgstr ""
+"თუ გაიჭედებით ან მეტის გაკეთებას მოისურვებთ, დაიხმარეთ მეგობარი რომელიც "
+"ერკვევა ან შემოუერთდით ჩვენს [tor-onions](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-onions) საფოსტო ჯგუფს, სხვა მფლობელებისგან რჩევის "
+"მისაღებად."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5486,6 +5490,9 @@ msgid ""
"since even if you already have one installed, you may be using it (or want "
"to use it later) for a regular website."
msgstr ""
+"გირჩევთ დააყენოთ ცალკე ახალი ვებსერვერი თქვენი Onion-მომსახურებისთვის, "
+"ვინაიდან თუ ერთი უკვე გიყენიათ, შეგეძლებათ მისი გამოყენება (თუნდაც "
+"სამომავლოდ) ჩვეულებრივი ვებსაიტისთვის."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5493,6 +5500,8 @@ msgid ""
"On this page, the commands to manage the web server are based on Debian-like"
" operating systems and may differ from other systems."
msgstr ""
+"ამ გვერდზე მოცემული ბრძანებები ვებსერვერის სამართავად, ეყრდნობა Debian-ის "
+"მსგავს საოპერაციო სისტემებს და შეიძლება განსხვავდებოდეს სხვა სისტემებისგან."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5514,11 +5523,13 @@ msgid ""
"Apache is available in the main repository of multiple Linux and *BSD "
"distributions."
msgstr ""
+"Apache ხელმისაწვდომია სხვადასხვა Linux ან *BSD-დისტრიბუტივების მთავარი "
+"საცავებიდან."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "To install `apache2` package:"
-msgstr ""
+msgstr "იმისთვის, რომ `apache2` კრებული დააყენოთ:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5538,16 +5549,18 @@ msgid ""
"Nginx is available in the main repository of multiple Linux and *BSD "
"distributions."
msgstr ""
+"Nginx ხელმისაწვდომია სხვადასხვა Linux ან *BSD-დისტრიბუტივების მთავარი "
+"საცავებიდან."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "To install `nginx` package:"
-msgstr ""
+msgstr "იმისთვის, რომ `nginx` კრებული დააყენოთ:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "`$ sudo apt install nginx`"
-msgstr ""
+msgstr "`$ sudo apt install nginx`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5577,6 +5590,8 @@ msgid ""
"Once your web server is set up, make sure it works: open your browser and go"
" to http://localhost/."
msgstr ""
+"მას შემდეგ, რაც თქვენი ვებსერვერი გაიმართება, გადაამოწმეთ მუშაობს თუ არა: "
+"გახსენით ბრაუზერი და მოინახულეთ http://localhost/."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5619,12 +5634,12 @@ msgstr "საჭიროა შემდეგი ორი ხაზის
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "HiddenServiceDir /var/lib/tor/my_website/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /var/lib/tor/my_website/"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:80"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:80"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5655,6 +5670,11 @@ msgid ""
"should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from "
"step 1 is listening)."
msgstr ""
+"ხაზი `HiddenServicePort` მიუთითებს _წარმოსახვით პორტს_ (ეს ის პორტია, "
+"რომლითაც ხალხი ეწვევა თქვენს Onion-მომსახურებას) და ზედა მაგალითის მიხედვით,"
+" ნებისმიერი შემომავალი კავშირი 80-ე პორტით თქვენს Onion-მომსახურებაზე, უნდა "
+"გადამისამართდეს `127.0.0.1:80` მისამართზე (რომელსაც, თვალს ადევნებს პირველ "
+"ნაბიჯში განხილული ვებსერვერი)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5662,12 +5682,15 @@ msgid ""
"**Tip:** A good practice to avoid leaking an onion service to a local "
"network is to run onion services over Unix sockets instead of a TCP socket."
msgstr ""
+"**რჩევა:** Onion-მომსახურების გაჟონვის ასარიდებლად ადგილობრივ ქსელში, ჯობია "
+"Onion-მომსახურებები გაეშვას Unix socket-ების მეშვეობით, ნაცვლად TCP socket-"
+"ებისა."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"You will need to edit and put the following two lines in your `torrc` file:"
-msgstr ""
+msgstr "საჭიროა ჩასწორება და შემდეგი ორი ხაზის დამატება `torrc` ფაილში:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5733,12 +5756,12 @@ msgstr "```"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "HiddenServiceDir /var/lib/tor/my-website/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /var/lib/tor/my-website/"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "HiddenServicePort 80 unix:/var/run/tor-my-website.sock"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServicePort 80 unix:/var/run/tor-my-website.sock"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5753,7 +5776,7 @@ msgstr "ახლა კი შეინახეთ თქვენი `torrc`
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "`$ sudo systemctl restart tor`"
-msgstr ""
+msgstr "`$ sudo systemctl restart tor`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5770,6 +5793,8 @@ msgid ""
"It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
"of what went wrong."
msgstr ""
+"მანდ ნაჩვენები იქნება გაფრთხილებები და შეცდომები. შესაძლოა მიგახვედროთ, რა "
+"ხარვეზი წარმოიქმნა."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5778,6 +5803,10 @@ msgid ""
"(See the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if "
"you don't know how to enable or find your log file.)"
msgstr ""
+"ჩვეულებრივ, არის ხოლმე მართლწერის შეცდომები `torrc` ფაილში საქაღალდის "
+"არასწორი ნებართვები (იხილეთ [აღრიცხვის "
+"ᲮᲓᲙ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) თუ არ იცით, როგორ ჩართოთ და "
+"იპოვოთ ჩანაწერების ფაილი)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5785,6 +5814,8 @@ msgid ""
"When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
"you specified (if necessary)."
msgstr ""
+"როცა Tor ეშვება, ავტომატურად ქმნის საქაღალდეს `HiddenServiceDir` რომელიც "
+"მითითებულია (თუ საჭიროა)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5811,6 +5842,8 @@ msgid ""
"The `hostname` file in your onion service configuration directory contains "
"the hostname for your new onion v3 service."
msgstr ""
+"ფაილი `hostname` თქვენი Onion-მომსახურების გასამართ საქაღალდეში, შეიცავს "
+"მისამართს, თქვენი ახალი v3 Onion-მომსახურებისთვის."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5863,6 +5896,8 @@ msgid ""
"You can make onion services require authentication, and only users with a "
"private key will access the service."
msgstr ""
+"საჭიროა, Onion-მომსახურებებზე მომხმარებლის დამოწმება, რომ მხოლოდ საიდუმლო "
+"გასაღების მქონეებს შეეძლოთ მომსახურებასთან წვდომა."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5876,7 +5911,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple onion services"
-msgstr ""
+msgstr "## (დამატებით) ნაბიჯი 5: რამდენიმე Onion-მომსახურების გაშვება"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5908,12 +5943,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "HiddenServiceDir /var/lib/tor/onion_service/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /var/lib/tor/onion_service/"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "HiddenServiceDir /var/lib/tor/other_onion_service/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /var/lib/tor/other_onion_service/"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5932,6 +5967,9 @@ msgid ""
"edit your web server virtual host file and add the onion address for each "
"website."
msgstr ""
+"თუ რამდენიმე Onion-საიტს უშვებთ ერთსა და იმავე ვებსერვერზე, არ დაგავიწყდეთ "
+"ჩაასწოროთ თქვენი ვებსერვერის წარმოსახვითი host-ფაილი და დაამატოთ Onion-"
+"მისამართი თითოეული ვებსაიტისთვის."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5939,6 +5977,8 @@ msgid ""
"For example, in Nginx and using Tor with Unix sockets, the configuration "
"would look like this:"
msgstr ""
+"მაგალითად, Nginx-ში Tor-ის Unix socket-ებთან გამოყენებისას, ამგვარად უნდა "
+"იყოს გამართული:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5950,7 +5990,7 @@ msgstr "server {"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "listen unix:/var/run/tor-my-website.sock;"
-msgstr ""
+msgstr "listen unix:/var/run/tor-my-website.sock;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5992,12 +6032,12 @@ msgstr "}"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Or in Apache with Tor service listening on port 80:"
-msgstr ""
+msgstr "ან Apache-ში Tor-მომსახურების მიმღები 80-ე პორტზე:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "<VirtualHost *:80>"
-msgstr ""
+msgstr "<VirtualHost *:80>"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6014,7 +6054,7 @@ msgstr "DocumentRoot /path/to/htdocs"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "ErrorLog ${APACHE_LOG_DIR}/my-website.log"
-msgstr ""
+msgstr "ErrorLog ${APACHE_LOG_DIR}/my-website.log"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6026,7 +6066,7 @@ msgstr "</VirtualHost>"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 6: Security advice and more tips"
-msgstr ""
+msgstr "## ნაბიჯი 6: რჩევები უსაფრთხოებისთვის და სხვა მითითებები"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6043,6 +6083,8 @@ msgid ""
"Onion services version 2 is being deprecated and will be retired soon from "
"the Tor network, after 0.4.6.x Tor release, in July 2021."
msgstr ""
+"Onion-მომსახურებების ვერსია 2 მოძველებულია და მალე ამოიღებენ Tor-ქსელიდან, "
+"მას შემდეგ რაც 0.4.6.x Tor გამოვა, 2021 წლის ივლისში."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6051,6 +6093,9 @@ msgid ""
"timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more "
"information."
msgstr ""
+"გთხოვთ, იხილოთ სვეტზე სტატია [Onion-მომსახურების ვერსიის გაუქმების "
+"გრაფიკი](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more "
+"information."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6058,6 +6103,8 @@ msgid ""
"Some onion site operators may not want to disclose their onion service "
"location."
msgstr ""
+"Onion-საიტის ზოგ მესაკუთრეს, შესაძლოა არ სურდეს საკუთარი Onion-მომსახურების "
+"მდებარეობის გამჟღავნება."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6065,6 +6112,8 @@ msgid ""
"Therefore, you need to configure your web server so it doesn't give away any"
" information about you, your computer, or your location."
msgstr ""
+"ამიტომ, ვებსერვერი უნდა გაიმართოს ისე, რომ არ გასცეს რამე ინფორმაცია თქვენი,"
+" თქვენი კომპიუტერისა და თქვენი მდებარეობის შესახებ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6072,6 +6121,8 @@ msgid ""
"That is not an easy task, and these resources will help on how to make this "
"possible:"
msgstr ""
+"ეს არც ისე მარტივი დავალებაა და გთავაზობთ დამატებით მასალებს, თუ როგორ "
+"ხერხდება ამის გაკეთება:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6099,6 +6150,8 @@ msgid ""
"is leaking information that could compromise your anonymity like your server"
" IP address."
msgstr ""
+"* [OnionScan](https://onionscan.org/) არის ხელსაწყო, თქვენი Onion-საიტიდან, "
+"ვინაობისა და სერვერის IP-მისამართის გაჟოვნის შესამოწმებლად."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6106,6 +6159,9 @@ msgid ""
"Finally, if you plan to keep your service available for a long time, you "
"might want to make a backup copy of the `private_key` file somewhere."
msgstr ""
+"დაბოლოს, თუ გეგმავთ, თქვენი მომსახურების დიდი ხნით ხელმისაწვდომად "
+"შენარჩუნებას, შეიძლება გსურდეთ თქვენი `private_key` ფაილის დამარქაფება "
+"ცალკე."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6119,6 +6175,14 @@ msgid ""
"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to "
"automate the management of your onion services."
msgstr ""
+"ახლა კი, როცა თქვენი Onion-საიტი ამუშავებულია, შეგიძლიათ გააწყოთ [Onion-"
+"მდებარეობა](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/), ან გამოიყენოთ ისეთი ხელსაწყოები, როგორიცაა Docker, "
+"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), "
+"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), "
+"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) ან "
+"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html), თქვენი "
+"Onion-მომსახურებების ავტომატური მართვისთვის."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6158,7 +6222,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.section)
msgid "localization"
-msgstr ""
+msgstr "თარგმნა"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -6168,6 +6232,10 @@ msgid ""
"you are still welcome to help us with these languages, even after the "
"translations are complete."
msgstr ""
+"ზოგი ენა უკეთაა დამუშავებული, დიდი ოდენობის მხურვალე და თავდადებული "
+"შემომწირველების წყალობით (მაგალითად ფრანგული, რუსული, პორტუგალიური). თუმცა, "
+"მაინც მისასალმებელი იქნება თქვენი მხარდაჭერა იმ ენებისთვის, რომელთა "
+"თარგმანიც, ამჟამად შეიძლება დასრულებული იყოს."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -6187,6 +6255,8 @@ msgid ""
"You can see the open tickets about translation issues on our "
"[bugtracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues)."
msgstr ""
+"თარგმნასთან დაკავშირებული ღია საკითხების შესახებ, იხილეთ ჩვენი "
+"[bugtracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues)."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
commit 1f2c811624fcdd2e3f8f9a3e9dd1d8bc720b0da9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 11 10:46:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 16 +++++++++++++++-
1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 3dddb83a61..db2effb951 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3823,6 +3823,11 @@ msgid ""
"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and"
" access blocked sites and critical resources."
msgstr ""
+"In den nächsten drei Jahren wurde Orfox kontinuierlich verbessert und wurde "
+"zu einer beliebten Möglichkeit für Menschen, mit mehr Privatsphäre im "
+"Internet zu surfen als mit Standardbrowsern. Orfox war notwendig, dass "
+"Menschen die Zensur umgehen und auf gesperrte Seiten und wichtige Ressourcen"
+" zugreifen konnten."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3831,6 +3836,9 @@ msgid ""
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
"released."
msgstr ""
+"Im Jahr 2019 wurde [Orfox eingestellt](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android), nachdem der offizielle Tor Browser für "
+"Android veröffentlicht wurde."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3848,7 +3856,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Orbot benutzt Tor, um deinen Internetverkehr zu verschlüsseln."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3856,6 +3864,8 @@ msgid ""
"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to "
"circumvent censorship and protect against surveillance."
msgstr ""
+"Dann kannst du es mit anderen auf deinem mobilen Gerät installierten Apps "
+"verwenden, um Zensur zu umgehen und dich vor Überwachung zu schützen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3939,6 +3949,10 @@ msgid ""
"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
msgstr ""
+"Es gibt derzeit keine unterstützte Methode, um Tor auf älteren Windows "
+"Phones laufen zu lassen, aber im Falle der neueren von Microsoft "
+"gebrandeten/geförderten Telefone, können die gleichen Schritte auf [Tor "
+"Browser für Android](#tor-browser-for-android) befolgt werden."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
commit 29b6b7f922f6dc14c9076eb2733788fcf2df61c7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 11 10:17:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 65 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 9de98c7681..3dddb83a61 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3092,6 +3092,8 @@ msgid ""
"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
"website.](https://f-droid.org/)"
msgstr ""
+"1. Installiere die F-Droid-App auf deinem Android-Gerät von [der F-Droid-"
+"Website.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3180,6 +3182,9 @@ msgid ""
"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
"connection with the settings icon."
msgstr ""
+"Wenn du Tor Browser zum ersten Mal startest, siehst du die Option, dich "
+"direkt mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden oder Tor Browser über das "
+"Einstellungssymbol für deine Verbindung zu konfigurieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3201,6 +3206,8 @@ msgid ""
"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
"indicating Tor’s connection progress."
msgstr ""
+"Einmal angetippt erscheinen am unteren Rand des Bildschirms wechselnde "
+"Sätze, die den Verbindungsfortschritt von Tor anzeigen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3209,6 +3216,9 @@ msgid ""
" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Wenn du über eine relativ schnelle Verbindung verfügst, aber dieser Text an "
+"einer bestimmten Stelle hängen zu bleiben scheint, findest du auf der Seite "
+"[Troubleshooting](../troubleshooting) Hilfe bei der Lösung des Problems."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3239,6 +3249,9 @@ msgid ""
"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
msgstr ""
+"Der erste Bildschirm informiert dich über den Status des Tor-Netzwerks und "
+"bietet dir die Möglichkeit, eine Brücke zu konfigurieren (\"Brücke "
+"konfigurieren\")."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3247,6 +3260,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
"'Config Bridge'."
msgstr ""
+"Wenn du weißt, dass deine Verbindung zensiert wird, oder du vergeblich "
+"versucht hast, dich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden und keine anderen "
+"Lösungen funktioniert haben, tippe auf \"Brücke konfigurieren\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3254,6 +3270,8 @@ msgid ""
"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"Du wirst dann zum Bildschirm [Umgehung](../circumvention) weitergeleitet, um"
+" eine austauschbare Übertragungsart zu konfigurieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3287,6 +3305,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
"Browser for the first time."
msgstr ""
+"Um eine austauschbare Übertragungsart zu verwenden, tippst du auf das "
+"Einstellungssymbol, wenn du Tor Browser zum ersten Mal startest."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3294,6 +3314,8 @@ msgid ""
"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
"'Config Bridge' to configure a bridge."
msgstr ""
+"Der erste Bildschirm informiert dich über den Status des Tor-Netzwerks. "
+"Tippe auf `Brücke konfigurieren', um eine Brücke zu konfigurieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3321,6 +3343,8 @@ msgid ""
"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
"\"meek-azure\"."
msgstr ""
+"Bei der Option \"Eine Brücke verwenden\" hast du zwei Optionen: \"obfs4\" "
+"und \"meek-azure\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3350,6 +3374,8 @@ msgid ""
"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
" a [bridge address](../bridges/)."
msgstr ""
+"Wenn du die Option \"Stelle eine Brücke bereit, die ich kenne\" wählst, dann"
+" musst du eine [Brücken-Adresse](../bridges/) eingeben."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3405,6 +3431,7 @@ msgstr ""
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
msgstr ""
+"Wenn du auf diese Schaltfläche tippst, erhältst du eine neue Identität."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3444,6 +3471,9 @@ msgid ""
"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
" can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
+"[Sicherheitseinstellungen](../security-settings/) deaktivieren bestimmte "
+"Webfunktionen, die dazu verwendet werden können, deine Sicherheit und "
+"Anonymität zu gefährden."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3476,6 +3506,8 @@ msgstr "* Scroll nach unten und tipp auf \"Sicherheitseinstellungen\"."
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
msgstr ""
+"* Du kannst nun eine Option auswählen, z. B. Standard, Sicherer oder Am "
+"sichersten."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3498,6 +3530,8 @@ msgid ""
"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
" your mobile device."
msgstr ""
+"Diese Methode setzt voraus, dass du entweder Google Play oder F-Droid auf "
+"deinem mobilen Gerät installiert hast."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3521,6 +3555,8 @@ msgid ""
"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
" games\" > \"Updates\"."
msgstr ""
+"Tippe auf das Hamburger-Menü neben der Suchleiste und navigiere zu \"Meine "
+"Apps & Spiele\" > \"Updates\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3528,6 +3564,8 @@ msgid ""
"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
"and tap the \"Update\" button."
msgstr ""
+"Wenn du Tor Browser in der Liste der Apps findest, die aktualisiert werden "
+"müssen, wähle ihn aus und tippe auf die Schaltfläche \"Aktualisieren\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3549,6 +3587,8 @@ msgstr ""
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
msgstr ""
+"Tippe auf \"Einstellungen\" und gehe dann auf \"Installierte Apps "
+"verwalten\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3556,6 +3596,8 @@ msgid ""
"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
+"Wähle im nächsten Bildschirm Tor Browser aus und tippe schließlich auf die "
+"Schaltfläche \"Aktualisieren\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3609,6 +3651,10 @@ msgid ""
"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
" the latest Tor Browser release and install it."
msgstr ""
+"Je nach Marke deines Mobilgeräts navigierst du zu Einstellungen > Apps, "
+"wählst dann Tor Browser aus und tippst auf die Schaltfläche "
+"\"Deinstallieren\". Lade anschließend die neueste Version des Tor Browser "
+"herunter und installiere sie."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3621,6 +3667,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
"Play or from your mobile device's app settings."
msgstr ""
+"Tor Browser für Android kann direkt über F-Droid, Google Play oder über die "
+"App-Einstellungen deines Mobilgeräts deinstalliert werden."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3639,6 +3687,8 @@ msgid ""
"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
" games\" > \"Installed\"."
msgstr ""
+"Tippe auf das Hamburger-Menü neben der Suchleiste und navigiere zu \"Meine "
+"Apps & Spiele\" > \"Installiert\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3666,6 +3716,8 @@ msgid ""
"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
"button."
msgstr ""
+"Im nächsten Bildschirm wählst du Tor Browser aus und tippst schließlich auf "
+"die Schaltfläche \"Deinstallieren\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3689,6 +3741,8 @@ msgid ""
"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
msgstr ""
+"Je nach Marke deines mobilen Geräts navigierst du zu Einstellungen > Apps, "
+"wählst dann Tor Browser und tippst auf die Schaltfläche \"Deinstallieren\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3705,6 +3759,8 @@ msgid ""
"* You can't see your Tor circuit. "
"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
msgstr ""
+"* Du kannst deinen Tor-Kanal nicht sehen. "
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3713,6 +3769,9 @@ msgid ""
"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/31814)"
msgstr ""
+"* Der Tor Browser für Android verbindet sich nicht, wenn er auf die SD-Karte"
+" verschoben wird. [#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications"
+"/tor-browser/-/issues/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3721,6 +3780,9 @@ msgid ""
"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/27987)"
msgstr ""
+"* Du kannst keine Screenshots machen, während du Tor Browser für Android "
+"verwendest. [#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3729,6 +3791,9 @@ msgid ""
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+"* Ich kann keine Dateien mit Tor Browser für Android hochladen. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 8442068550cb76b79da5e1e7d8a1ff3ad266a723
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 11 09:46:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 50 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 46d99bdbe5..9de98c7681 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr ""
+msgstr "### TOR-LOGS ANSEHEN"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2403,6 +2403,8 @@ msgid ""
"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
"the issue."
msgstr ""
+"In den meisten Fällen kann ein Blick in die Tor-Logs hilfreich sein, um das "
+"Problem zu diagnostizieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2427,6 +2429,9 @@ msgid ""
" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
"on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Wenn du diese Option nicht siehst und du den Tor Browser geöffnet hast, "
+"kannst du zum Hamburger-Menü (\"≡\") navigieren, dann auf \"Einstellungen\" "
+"klicken und schließlich auf \"Tor\" in der Seitenleiste."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2457,6 +2462,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
msgstr ""
+"Oder um die Logs in einer Datei zu speichern (default: tor-browser.log):"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2469,6 +2475,8 @@ msgid ""
"More information on this can be found on the [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
msgstr ""
+"Weitere Informationen hierzu findest du im [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2481,12 +2489,14 @@ msgid ""
"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
"censoring connections to the Tor network."
msgstr ""
+"Wenn du immer noch keine Verbindung herstellen kannst, kann es sein, dass "
+"dein Internetdienstanbieter die Verbindungen zum Tor-Netzwerk zensiert."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
+msgstr "Lies den Abschnitt [Umgehung](/circumvention) für mögliche Lösungen."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2501,6 +2511,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
"but not yet fixed."
msgstr ""
+"Tor Browser wird ständig weiterentwickelt, und einige Probleme sind bekannt,"
+" aber noch nicht behoben."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2508,6 +2520,8 @@ msgid ""
"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
"you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"Bitte prüfe auf der Seite [Bekannte Probleme](/known-issues), ob das "
+"Problem, das bei dir auftritt, dort bereits aufgeführt ist."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2802,6 +2816,8 @@ msgstr "* Tor braucht eine richtig eingestellte Systemuhr (und Zeitzone)."
msgid ""
"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
msgstr ""
+"* Antiviren- oder Malwareschutz, der den Zugriff auf den Tor Browser "
+"blockiert."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2810,6 +2826,9 @@ msgid ""
"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
"positive/)."
msgstr ""
+"Manchmal tauchen diese auch auf mit [False Positives bezüglich Malware "
+"und/oder Sicherheitslücken](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-"
+"false-positive/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2817,6 +2836,8 @@ msgid ""
"You can read more about this on our [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
msgstr ""
+"Mehr dazu kannst du auf unserem [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/) nachlesen."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2824,6 +2845,8 @@ msgid ""
"The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
"with Tor and may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"Die folgenden Antiviren- und Firewall-Programme sind dafür bekannt, Tor zu "
+"stören und müssen eventuell vorübergehend deaktiviert werden:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2848,12 +2871,12 @@ msgstr "* Microsoft Security Essentials"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Avast Antivirus"
-msgstr ""
+msgstr "* Avast Antivirus"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "* VPNs neigen auch dazu, Tor zu stören und müssen deaktiviert werden."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2862,6 +2885,9 @@ msgid ""
"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
"compromise your privacy."
msgstr ""
+"Wir empfehlen auch nicht, VPN und Tor zusammen zu benutzen, es sei denn, du "
+"bist ein fortgeschrittener Benutzer, der weiß, wie man beides so "
+"konfiguriert, dass deine Privatsphäre nicht gefährdet wird."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2869,16 +2895,18 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"Ausführlichere Informationen zu Tor + VPN findest du in unserem "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "* Videos, die Adobe Flash erfordern, sind nicht verfügbar."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Flash is disabled for security reasons."
-msgstr ""
+msgstr "Flash ist aus Sicherheitsgründen deaktiviert."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2889,12 +2917,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
-msgstr ""
+msgstr "* Das Tor Browser-Paket ist datiert vom 1. Januar 2000 00:00:00 UTC."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"Damit soll sichergestellt werden, dass jeder Software-Build exakt "
+"reproduzierbar ist."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2902,6 +2932,8 @@ msgid ""
"* Issues with making Tor Browser as your [default "
"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
msgstr ""
+"* Probleme bei der Einstellung des Tor Browser als "
+"[Standardbrowser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2909,11 +2941,14 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
msgstr ""
+"* Wenn der Tor Browser vorher funktionierte und jetzt nicht mehr (besonders "
+"nach einer Neuinstallation oder einem Update), kann es sein, dass dein "
+"System im Ruhezustand war."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Neustart deines Systems wird in diesem Fall das Problem lösen."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2921,6 +2956,8 @@ msgid ""
"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
msgstr ""
+"* Tor wird unter Windows nicht starten, wenn der [Ordnerpfad Nicht-Ascii-"
+"Zeichen enthält](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2928,11 +2965,13 @@ msgid ""
"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* BitTorrent [ist über Tor nicht anonym](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MOBILE TOR"
-msgstr ""
+msgstr "TOR MOBIL"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2998,6 +3037,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
"Project website."
msgstr ""
+"Tor Browser für Android ist im Play Store, bei F-Droid und auf der Website "
+"des Tor Project verfügbar."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)