commit 83dab40318be9793c969d9a614f4c27bc54cb9a1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 7 10:47:36 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+de.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
contents+es-AR.po | 8 +++++++
2 files changed, 65 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 0ad117bb25..de6c3faa19 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -288,6 +288,14 @@ msgid ""
"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
" privacy and identity."
msgstr ""
+"Das Onion-Routing von Tor ist nach wie vor der beste Weg, um eine "
+"durchgängig anonyme Kommunikation im Internet zu erreichen. Mit Onion-"
+"Diensten (.onion-Adressen) können Website-Administratoren ihren Nutzern "
+"anonyme Verbindungen anbieten, die frei von Meta-Daten sind oder die Meta-"
+"Daten vor Dritten verbergen. Onion-Dienste sind auch eine der wenigen "
+"Technologien zur Umgehung von Zensur, die es Benutzern ermöglichen, die "
+"Zensur zu umgehen und gleichzeitig ihre Privatsphäre und Identität zu "
+"schützen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -299,16 +307,23 @@ msgid ""
"for websites that want their users to know about their onion service to "
"invite them to opt-in to use their .onion address."
msgstr ""
+"Zum ersten Mal können Nutzer des Tor Browser die Nutzung von Onion-Seiten "
+"automatisch aktivieren, wenn die Webseite sie zur Verfügung stellt. Seit "
+"Jahren haben einige Webseiten unbemerkt Onion-Dienste mit alternativen "
+"Diensten genutzt, und das ist weiterhin eine ausgezeichnete Wahl. Jetzt gibt"
+" es auch eine Option für Webseiten, die wollen, dass ihre Nutzer über ihren "
+"Onion-Dienst Bescheid wissen, um sie zum Opt-In einzuladen, ihre .onion-"
+"Adresse zu nutzen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "### What is new?"
-msgstr ""
+msgstr "### Was gibt es Neues?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Onion Location**"
-msgstr ""
+msgstr "**Onion-Standort**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -319,6 +334,12 @@ msgid ""
"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
"upgrade to the onion service on their first use."
msgstr ""
+"Webseitenbetreiber können nun ihren Onion-Dienst bei Tor-Nutzern bewerben, "
+"indem sie einen HTTP-Header hinzufügen. Beim Besuch einer Webseite, die "
+"sowohl eine .onion-Adresse als auch Onion-Standort über den Tor Browser "
+"aktiviert hat, werden die Nutzer über die Onion-Dienst-Version der Seite "
+"informiert und bei der ersten Nutzung aufgefordert, sich über einen Wechsel "
+"zum Onion-Dienst zu entscheiden."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -326,6 +347,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
"propublica(a)2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica(a)2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -339,11 +362,14 @@ msgid ""
"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location/)"
msgstr ""
+"Wenn du ein Entwickler bist, erfährst du [wie du Onion-Standort in deinem "
+"Onion-Dienst aktivierst](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Onion Authentication**"
-msgstr ""
+msgstr "**Onion-Authentifizierung*"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -352,6 +378,9 @@ msgid ""
"their website can now set a pair of keys for access control and "
"authentication."
msgstr ""
+"Administratoren von Onion-Diensten, die ihrer Website eine zusätzliche "
+"Sicherheitsebene hinzufügen möchten, können jetzt ein Schlüsselpaar für die "
+"Zugriffskontrolle und Authentifizierung festlegen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -359,6 +388,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth(a)2x.png\" alt=\"Tor"
" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth(a)2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -366,6 +397,9 @@ msgid ""
"Tor Browser users can save keys and manage them via "
"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
msgstr ""
+"Benutzer des Tor Browser können Schlüssel speichern und sie über "
+"about:preferences#privacy im Abschnitt Onion Services Authentifizierung "
+"verwalten."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -373,6 +407,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -381,11 +417,14 @@ msgid ""
" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
"auth/)"
msgstr ""
+"Wenn du ein Entwickler bist, erfährst du [wie du deinen Onion-Dienst mit "
+"client auth sicherst](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
+msgstr "**Verbesserte Sicherheitsanzeiger der URL-Leiste**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -400,6 +439,17 @@ msgid ""
"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
"when they are visiting an non-secure website."
msgstr ""
+"Browser haben traditionell Websites, die über ein sicheres "
+"Transportprotokoll ausgeliefert wurden, mit einem grünen Schlosssymbol "
+"dargestellt. Mitte 2019 wurde das ehemals grüne Schlosssymbol jedoch grau, "
+"um den standardmäßigen (sicheren) Verbindungsstatus weniger zu betonen und "
+"stattdessen mehr Gewicht auf unterbrochene oder unsichere Verbindungen zu "
+"legen. Große Browser wie Firefox und Chrome haben verstanden, dass es für "
+"die gesamte Nutzerbasis von Vorteil ist, wenn sie vertraute Erfahrungen für "
+"beide Nutzer bereitstellen. Wir folgen Firefox bei dieser Entscheidung und "
+"haben die Sicherheitsanzeiger des Tor Browser aktualisiert, um es für die "
+"Benutzer einfacher zu machen, zu verstehen, wann sie eine unsichere Webseite"
+" besuchen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -407,11 +457,13 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
+msgstr "**Fehler-Seiten für Onion-Dienste**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 436b7d64b9..c4f70d89d9 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -273,6 +273,14 @@ msgid ""
"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
" privacy and identity."
msgstr ""
+"El enrutamiento tipo cebolla de Tor aún es la mejor manera de lograr una "
+"comunicación anónima de extremo a extremo sobre Internet. Con los servicios "
+"onion (direcciones .onion), los administradores de sitios web pueden proveer"
+" a sus usuarios con conexiones anónimas que están libres de metadatos, o que"
+" los esconden de cualquier tercero. Los servicios onion también son una de "
+"las pocas tecnologías de evasión de la censura que permiten a los usuarios "
+"una ruta alternativa alrededor de la misma, mientras que simultáneamente "
+"protegen su privacidad e identidad."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
commit 1b495fc0dd61934f1b29433c73f8dcfa19fa9ac2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 7 10:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 26 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b2e2b02019..b978f59bc4 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -3974,6 +3974,9 @@ msgid ""
"introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
" service over the Tor network."
msgstr ""
+"Onion-მომსახურების ოქმი იყენებს Tor-ქსელს, ასე რომ მომხმარებელს შეუძლია თავი"
+" წარუდგინოს მომსახურე მხარეს, შემდეგ კი გაიმართოს შეხვედრის წერტილი და "
+"მომსახურება გადაიცეს Tor-ქსელის გავლით."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4000,6 +4003,9 @@ msgid ""
" Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
" long-term circuits to them."
msgstr ""
+"პირველ საფეხურზე ოქმში, Onion-მომსახურება მიმართავს Tor-გადამცემების ჯგუფს "
+"და სთხოვს, გახდნენ მისი _შემსვლელი წერტილები_, მათთან ხანგრძლივი წრედის "
+"დამყარებით."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4007,6 +4013,8 @@ msgid ""
"These circuits are anonymized circuits, so the server does not reveal the "
"service location to the introduction points."
msgstr ""
+"ეს წრედები ფარულია, ასე რომ მომსახურე მხარე არ უმჟღავნებს მდებარეობას თავის "
+"შემსვლელ წერტილებს."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4022,6 +4030,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-8\" src=\"../../static/images/onion-services/overview"
"/onion-service-01.png\" alt=\"Onion Services: Step 1\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-8\" src=\"../../static/images/onion-services/overview"
+"/onion-service-01.png\" alt=\"Onion Services: Step 1\">"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4034,6 +4044,7 @@ msgid ""
"Now that the introduction points are set up, we need to create a way for "
"clients to be able to find them."
msgstr ""
+"შემსვლელი წერტილები გამართულია, ახლა საჭიროა კლიენტმა შეძლოს მათი მონახვა."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4042,6 +4053,9 @@ msgid ""
"containing a list of its introduction points (and \"authentication keys\"), "
"and signs this descriptor with the onion service's _identity private key_."
msgstr ""
+"ამისთვის, მომსახურე მხარე ქმნის _onion-მომსახურების აღმწერს_, რომელშიც "
+"ჩართული იქნება შემსვლელი წერტილების სია (მათი „დამოწმების გასაღებებიანად“) "
+"და ხელს აწერს ამ აღმწერს, საკუთარი _ვინაობის საიდუმლო გასაღებით_."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4058,6 +4072,8 @@ msgid ""
"The onion service upload that signed descriptor to a _distributed hash "
"table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it."
msgstr ""
+"ამის შემდეგ, მომსახურე მხარე ატვირთავს ხელმოწერილ აღმწერს _განაწილებულ ჰეშ-"
+"ცხრილში_, რომელიც ასევე Tor-ქსელის ნაწილია და კლიენტებს აქვთ მასთან წვდომა."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4065,6 +4081,8 @@ msgid ""
"It uses an anonymized Tor circuit to do this upload so that it does not "
"reveal its location."
msgstr ""
+"იგი იყენებს ვინაობის გაუმხელ Tor-წრედს ატვირთვისას, ასე რომ, მისი მდებარეობა"
+" არ გამჟღავნდება."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4072,11 +4090,13 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-8\" src=\"../../static/images/onion-services/overview"
"/onion-service-02.png\" alt=\"Onion Services: Step 2\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-8\" src=\"../../static/images/onion-services/overview"
+"/onion-service-02.png\" alt=\"Onion Services: Step 2\">"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### მოქმედება 3: როცა კლიენტს სურს ეწვიოს onion-მომსახურებას"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4098,11 +4118,13 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-8\" src=\"../../static/images/onion-services/overview"
"/onion-service-03.png\" alt=\"Onion Services: Step 3\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-8\" src=\"../../static/images/onion-services/overview"
+"/onion-service-03.png\" alt=\"Onion Services: Step 3\">"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### მოქმედება 4: როცა კლიენტი თავს წარუდგენს Onion-მომსახურებას"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4110,6 +4132,8 @@ msgid ""
"All the previous steps were just set up for the onion service so that it's "
"reachable by clients."
msgstr ""
+"აქამდე ყველა ნაბიჯი, ეხებოდა onion-მომსახურების ისე გამართვას, რომ "
+"ხელმისაწვდომი გამხდარიყო კლიენტებისთვის."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
commit 40e2f47f8f9d256fbcd90e26db4feb9ce317140e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 7 09:47:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ka.po | 26 ++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index c258e8aab4..768cd1075a 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -416,6 +416,15 @@ msgid ""
"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
"when they are visiting an non-secure website."
msgstr ""
+"ბრაუზერები, ჩვეულებრივ, დაცული ოქმით გადაცემულ საიტებს გამოსახავდნენ მწვანე "
+"საკეტის ნიშნით. მაგრამ 2019 წლის შუისკენ, ადრინდელი მწვანე საკეტის ხატულა "
+"იქცა ნაცრისფრად, მისი, როგორც ნაგულისხმევი (უსაფრთხო) დაცვის აღსანიშნავად და"
+" დაუცველ კავშირებზე მეტი ყურადღების მისაპყრობად. ცნობილი ბრაუზერები, მათ "
+"შორის Firefox და Chrome მიხვდნენ, რომ ეს დადებითი შედეგის მომტანი იქნებოდა "
+"საერთო მომხმარებლებისთვის, თუ თითოეული მსგავსი შინაარსის ცვლილებას "
+"შესთავაზებდა მათ. ჩვენც, მივყევით Firefox-ს ამ გადაწყვეტილებას და განვაახლეთ"
+" Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების მაჩვენებლები, რომ გავუადვილოთ მომხმარებლებს უკეთ"
+" ამოიცნონ, დაუცველი საიტები."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -423,11 +432,13 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
+msgstr "**შეცდომის გვერდები Onion-მომსახურებებისთვის**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -437,6 +448,10 @@ msgid ""
"users received a standard Firefox error message, with no information about "
"why they were unable to connect to the onion site."
msgstr ""
+"ზოგჯერ, მომხმარებლებს უძნელდებათ Onion-საიტებთან წვდომა. Tor-ბრაუზერის წინა "
+"ვერსიებში, Onion-მომსახურებასთან კავშირის შეცდომისას, ყველა ხედავდა Firefox-"
+"ის ჩვეულ შეტყობინებას, იმის აღუნიშნავად თუ რატომ ვერ დაუკავშირდნენ Onion-"
+"საიტს."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -447,6 +462,11 @@ msgid ""
"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
msgstr ""
+"ამ გამოშვებაში, ჩვენ გავაუმჯობესეთ Tor-ბრაუზერის მომხმარებელთან ურთიერთობის "
+"გზები მომსახურების, კლიენტისა და ქსელის მხრიდან შეცდომების თაობაზე, Onion-"
+"საიტთან წვდომის მცდელობისას. Tor-ბრაუზერი ახლა უკვე აჩვენებს კავშირის "
+"გამარტივებულ სქემას და იმას, თუ სად წარმოიშვა შეცდომა. გვსურს, ეს ცნობები "
+"იყოს მეტად ნათელი, სასარგებლო, ოღონდ არა აურაცხელი."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -454,11 +474,13 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
+msgstr "**Onion-სახელები**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
commit 2595d8757e7d5fdd2af7cb721a3cb57d65224ba8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 7 09:17:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ka.po | 21 ++++++++++++++++++---
1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index bb0ebb0a5a..c258e8aab4 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -297,12 +297,12 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "### What is new?"
-msgstr ""
+msgstr "### რა სიახლეებია?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Onion Location**"
-msgstr ""
+msgstr "**Onion-მდებარეობა**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -313,6 +313,11 @@ msgid ""
"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
"upgrade to the onion service on their first use."
msgstr ""
+"ვებსაიტის მფლობელებს, ახლა უკვე შეუძლიათ შესთავაზონ თავიანთი Onion-"
+"მომსახურება Tor-ის მომხმარებლებს, HTTP-თავსართის მეშვეობით. იმ ვებსაიტის "
+"Tor-ბრაუზერით მონახულებისას, რომელსაც ექნება ორივე, .onion-მისამართი და "
+"Onion-მდებარეობა, მომხმარებლებს ამოუგდებს საიტის Onion-ვერსიას და შეკითხვას,"
+" თუ ისურვებდა ზემოაღნიშნული საიტის Onion-ვერსიაზე გადასვლას."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -351,6 +356,9 @@ msgid ""
"their website can now set a pair of keys for access control and "
"authentication."
msgstr ""
+"Onion-მომსახურების ხელმძღვანელებს, რომელთაც სურთ უსაფრთხოების დამატებითი "
+"ფენა შესძინონ საიტს, ახლა უკვე შეუძლიათ წყვილი გასაღებების მითითება, წვდომის"
+" ზედამხედველობისა და დამოწმებისთვის."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -367,6 +375,8 @@ msgid ""
"Tor Browser users can save keys and manage them via "
"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერის მომხმარებლებს შეეძლებათ გასაღებების შენახვა და მათი მართვა "
+"about:preferences#privacy გვერდზე, Onion-მომსახურების დამოწმების არედან."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -374,6 +384,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -382,11 +394,14 @@ msgid ""
" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
"auth/)"
msgstr ""
+"თუ ხართ შემმუშავებელი, იხილეთ [როგორ დავიცვათ Onion-მომსახურება კლიენტის "
+"დამოწმებით.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/client-auth/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
+msgstr "**მისამართების ველის უსაფრთხოების გაუმჯობესებული მაჩვენებლები**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
commit 600dfe2b3b42a901860aeb30499ac21beee32461
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 6 21:47:33 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+da.po | 22 ++++++++++++++++++----
1 file changed, 18 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index 826b5eaf78..9c6f309cba 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Denis Smajlović <deni(a)deni.dk>, 2020
# scootergrisen, 2020
# Gus, 2020
+# Mike Andersen, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: Mike Andersen, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -77,6 +78,10 @@ msgid ""
"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
" censorship, using onion services, and more."
msgstr ""
+"Behøver du hjælp? Tjek vores [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org) for, at finde svar på ofte stillede "
+"spørgsmål omkring tilkobling til Tor, hvordan du kan undgå censurering, brug"
+" af onion services og mere. "
#: https//www.torproject.org/download/
#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -154,7 +159,7 @@ msgstr "Fællesskab"
#: https//www.torproject.org/releases/
#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
msgid "Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelser"
#: https//www.torproject.org/releases/
#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
@@ -163,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
msgid "What is new"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er nyt"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
@@ -186,6 +191,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
+"Det er gratis og et open source program vedligeholdt af Tor Projektet samt "
+"et fællesskab af frivillige verdenen over."
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -204,6 +211,8 @@ msgid ""
"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
"version to test features and find bugs."
msgstr ""
+"Før vi udgiver en ny stabil version af vores program, udgiver vi en alpha "
+"version for, at teste nye funktioner samt finde fejl."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -213,6 +222,11 @@ msgid ""
"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
"putting yourself at risk."
msgstr ""
+"Download venligst kun en alpha version hvis du er okay med, at finde "
+"funktioner som ikke fungere optimalt samt, at du gerne vil hjælpe os med at "
+"finde og [rapportere fejl](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/), og sidst men ikke mindst, ikke sætter dig selv i risiko eller "
+"fare."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
@@ -231,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Download Tor Source Kode"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
commit e2ea3a84b0d7cf8bbaf72a88b0cb1dff0cd8a29e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 6 16:45:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
pt_PT/messages.json | 15 +++++++++------
1 file changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/pt_PT/messages.json b/pt_PT/messages.json
index 7710c1a05d..090b4408d6 100644
--- a/pt_PT/messages.json
+++ b/pt_PT/messages.json
@@ -36,10 +36,7 @@
"message": "Os cookies não estão ativados."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake é um sistema para derrotar a censura na Internet. As pessoas que são censuradas podem utilizar Snowflake para acederem à Internet. As suas ligações são efetuadas através de proxies do Snowflake, que são executados por voluntários. Para informação mais detalhada sobre o funcionamento do Snowflake consulte a <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\" data-msgid=\"__MSG_docWiki__\">documentação da Wiki</a>"
- },
- "docWiki": {
- "message": "Documentação da Wiki"
+ "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\">documentation wiki</a>."
},
"browser": {
"message": "Navegador"
@@ -66,10 +63,10 @@
"message": "If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy, please consider filing a bug report. There are two ways to file a bug report:"
},
"sharedAccount": {
- "message": "Edit the <a href=\"https://pad.riseup.net/p/tor-anti-censorship-bugs-keep\">public bug-reporting pad</a> of the anti-censorship team."
+ "message": "File an <a href=\"https://anonticket.onionize.space/\">anonymous ticket</a> by generating an identifier and logging in with it. Then, find the Snowflake project in the <strong>List of all projects</strong> and create a new issue."
},
"bugTracker": {
- "message": "<a href=\"https://gitlab.torproject.org/\">Request an account</a> at the Tor Project GitLab, then <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">open a new issue</a> in the Snowflake project."
+ "message": "<a href=\"https://gitlab.onionize.space/\">Request an account</a> at the Tor Project GitLab, then <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">open a new issue</a> in the Snowflake project."
},
"descriptive": {
"message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug."
@@ -82,5 +79,11 @@
},
"looksLike": {
"message": "Que se parece com isto:"
+ },
+ "faq": {
+ "message": "FAQ"
+ },
+ "support": {
+ "message": "See the <a href=\"https://support.torproject.org/censorship/\">Censorship</a> topic in Tor's <a href=\"https://support.torproject.org/\">Support Portal</a>."
}
}