commit f8366ef2a024992ae00d34e1f690d731b00efc19
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 7 17:16:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+ja.po | 16 +++++++++-------
2 files changed, 58 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 7f339ee735..34d0e147ad 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -558,6 +558,10 @@ msgid ""
"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
"Files\"."
msgstr ""
+"Um dies zu ändern und den Tor Browser zu starten, müssen sie folgendes "
+"machen: Öffnen sie \"Dateien\" (GNOME Dateien/Nautilus) → Einstellungen → "
+"'Verhalten' → Klicken sie auf \"Ausführen\" oder \"Fragen, was zutun ist\" "
+"unter \"Ausführbare Textdateien\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -565,6 +569,8 @@ msgid ""
"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
"browser.desktop file."
msgstr ""
+"Wenn Sie sich für Später entscheiden, klicken Sie nach dem Start der Datei "
+"start-tor-browser.desktop auf \"Ausführen\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -578,7 +584,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr ""
+msgstr "'./start-tor-browser.desktop'"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -586,6 +592,8 @@ msgid ""
"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/)."
msgstr ""
+"Siehe hier für [Wie aktualisiert man Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -626,6 +634,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
"'connect' to connect to Tor.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -669,6 +679,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -685,6 +697,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -700,6 +714,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -741,6 +757,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1092,6 +1110,8 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
"and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"* Besuche [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"und folge der Anleitung, oder"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,6 +1119,9 @@ msgid ""
"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a "
"Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* Schreibe eine E-Mail an "
+"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) über GMail, oder "
+"Riseup-Email-Adresse"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1117,6 +1140,9 @@ msgid ""
"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
" torproject.org\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1146,6 +1172,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
+"Bestätige die Captcha und klicke auf \"Speichern.\". Klicke auf "
+"\"Verbinden\" um deine Einstellungen zu speichern."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1165,6 +1193,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"Bestätige die Captcha und klicke auf \"Speichern.\". Deine Einstellung wird "
+"Automatisch gespeichert nach dem schließen des Tabs."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1178,6 +1208,9 @@ msgid ""
"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
"custom bridge addresses\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1310,6 +1343,9 @@ msgid ""
"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
"under the site information menu\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1426,6 +1462,9 @@ msgid ""
"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
"Circuit options under main menu\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1520,6 +1559,9 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Onion Dienstleistungen (bekannt als \"Hidden services\") sind "
+"dienstleistungen (wie Webseiten) die nur durch dem Tor Netzwerk erreicht "
+"werden können."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1536,6 +1578,8 @@ msgid ""
"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
+"* Die IP-Adresse und Lokation der Onion Dienstleistungen sind versteckt, um "
+"die Zensur und Identität der Besitzer besser zu schützen."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1573,6 +1617,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"Wie jede andere Webseite musst du die Adresse der Onion Dienstleistung "
+"merken um dich mit dieser zu verbinden. Eine Onion Dienstleistung ist eine "
+"Zeile von 16 Zeichen (und im v3 format, 56) mit unterschiedlichen Buchstaben"
+" und Nummern, was von \".onion\" zum schluss gefolgt wird."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index b67fff0cdd..3832a24010 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -544,16 +544,18 @@ msgid ""
"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/)."
msgstr ""
+"[Tor Browser をアップデート](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)する方法をご覧ください。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "Tor Browserを初めて使う"
+msgstr "Tor Browser を初めて使う"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Browserでの初期設定の仕方"
+msgstr "Tor Browser での初期設定の仕方"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "初めてTor Browserを実行する時に、Torネットワーク設定
msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "直接Tor networkと接続するか、それともユーザーの接続に合わせてTor Browserを自動的に設定してください。"
+msgstr "直接 Tor ネットワークと接続するか、それともユーザーの接続に合わせて Tor Browser を自動的に設定してください。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -936,7 +938,7 @@ msgstr "Bridge の概要と入手方法については、[Bridge](../bridges/)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
msgid "BRIDGES"
-msgstr "Bridgeについて"
+msgstr "Bridge について"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
-msgstr ""
+msgstr "Captcha を突破し「送信」をクリックしてください。「接続」をクリックすると設定が保存されます。"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1105,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "「接続」をクリックすることであなたの設定を保存します。"
+msgstr "「接続」をクリックすると設定が保存されます。"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3381,7 +3383,7 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
-"iOS では Onion Browserを推奨しています。 オープンソースで、Torルーティングを使い、Tor "
+"iOS では Onion Browser を推奨しています。 オープンソースで、Torルーティングを使い、Tor "
"Projectと関係の深い開発者が開発しています。"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
commit a1733d57db84aa291834da006d6e955060a27df9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 7 16:46:43 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 15 ++++++++++++++-
contents+ja.po | 7 +++++--
2 files changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 5b9b8be837..7f339ee735 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -16,6 +16,7 @@
# Gus, 2021
# Christian Nelke, 2021
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
+# Vormrodo <volkandogruer08(a)gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Vormrodo <volkandogruer08(a)gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -379,6 +380,9 @@ msgid ""
"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
"(without quotation marks) depending on your operating system."
msgstr ""
+"Sende eine E-Mail an [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), "
+"und schreibe in den Hauptteil der Nachricht dein Betriebssystem. "
+"\"Windows\", \"OSX\", oder \"Linux\" (Ohne Zitatszeichen)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -410,6 +414,10 @@ msgid ""
"message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the "
"words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
+"Um Links für das Downloaden von Tor Browser auf Chinesisch für Linux zu "
+"bekommen, schreibe eine Nachricht an "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) mit den Wörtern "
+"\"linux zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -508,6 +516,8 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface or the command line."
msgstr ""
+"5. Sie müssen Ihrem GNU/Linux mitteilen, dass Sie Shell-Skripte über die "
+"Grafische Oberfläche oder über die Befehlszeile ausführen möchten."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -536,6 +546,9 @@ msgid ""
"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
"tor-browser.desktop file a text file might open up."
msgstr ""
+"**Hinweis:** Unter Ubuntu und einigen anderen Distributionen wird "
+"möglicherweise eine Textdatei geöffnet, wenn Sie versuchen, die Datei start-"
+"tor-browser.desktop zu starten."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index ec240115c8..b67fff0cdd 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Tor Browserを初めて実行"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Pluggable transport"
+msgstr "プラガブル トランスポート"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "検問を回避する"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Bridges"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "ブリッジ"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -389,6 +389,9 @@ msgid ""
"message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the "
"words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
+"Linux 向け中国語の Tor Browser のリンクを取得するには "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) のメッセージに「linux "
+"zh」と入れて送信してください。"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
commit e3c788396fe7b1ff66f884b68fc8865a53b26ff9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 7 11:47:39 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+de.po | 22 ++++++++++++----------
contents+es-AR.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++--
2 files changed, 40 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 65f5a14a66..9bc557a47a 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Wehre dich gegen die Überwachungspandemie."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "Deine Spende wird von Friends of Tor verdoppelt, bis zu 100.000 $."
#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
msgid "DONATE NOW"
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
#: templates/membership.html:111
msgid "Green Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "Grüne Onion-Mitglieder"
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -2018,31 +2018,31 @@ msgstr "Thema"
#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19
msgid "Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Wache"
#: templates/privchat-1.html:43
msgid "Roger Dingledine"
-msgstr ""
+msgstr "Roger Dingledine"
#: templates/privchat-1.html:62
msgid "Carmela Troncoso"
-msgstr ""
+msgstr "Carmela Troncoso"
#: templates/privchat-1.html:74
msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
#: templates/privchat-1.html:86
msgid "Matt Mitchell "
-msgstr ""
+msgstr "Matt Mitchell "
#: templates/privchat.html:29
msgid "Save the Date"
-msgstr ""
+msgstr "Reserviere das Datum"
#: templates/release.html:22
msgid "Do you need help?"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigst du Hilfe?"
#: templates/release.html:31
msgid "Get in Touch"
@@ -2124,6 +2124,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
msgstr ""
+"Wir brauchen deine Hilfe, um Tor für Millionen Menschen auf der ganzen Welt "
+"sicher zu machen."
#: templates/thank-you.html:10
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
@@ -2154,7 +2156,7 @@ msgstr "Tor Browser-Handbuch"
#: templates/macros/downloads.html:72
msgid "blog post"
-msgstr ""
+msgstr "Blogeintrag"
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 944a2184ff..e76e749053 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -423,6 +423,17 @@ msgid ""
"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
"when they are visiting an non-secure website."
msgstr ""
+"Tradicionalmente, los navegadores presentaban los sitios entregados a través"
+" de un protocolo de transporte seguro con un icono de un candado verde. Pero"
+" a mediados de 2019, el icono del candado que había sido verde se tornó "
+"gris, con la intención de quitarle énfasis al estado de conexión por defecto"
+" (seguro), y en vez poner un mayor énfasis en conexiones comprometidas o "
+"inseguras. Los navegadores principales como Firefox y Chrome entendieron que"
+" esto es un beneficio para la base de usuarios en su totalidad, si "
+"despliegan experiencias familiares para los usuarios de ambos. Seguimos a "
+"Firefox en esta decisión, y hemos actualizado los indicadores de seguridad "
+"del Navegador Tor para hacer más fácil para los usuarios entender cuándo "
+"están visitando un sitio web no seguro."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -430,11 +441,13 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
+msgstr "**Páginas de error para servicios onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -444,6 +457,11 @@ msgid ""
"users received a standard Firefox error message, with no information about "
"why they were unable to connect to the onion site."
msgstr ""
+"A veces, los usuarios tienen grandes dificultades alcanzando sitios onion. "
+"En versiones previas del Navegador Tor, cuando había un error conectándose a"
+" un servicio onion, los usuarios recibían un mensaje de error estándar de "
+"Firefox, sin información acerca de por qué no fueron capaces de conectarse "
+"al sitio onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -454,6 +472,12 @@ msgid ""
"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
msgstr ""
+"En esta versión, hemos mejorado la manera en que el Navegador Tor se "
+"comunica con los usuarios acerca de errores en los lados de servicio, "
+"cliente y red, que pueden ocurrir cuando están intentando visitar un "
+"servicio onion. El Navegador Tor ahora muestra un diagrama simplificado de "
+"la conexión, indicando dónde ocurrió el error. Queremos que estos mensajes "
+"sean claros e informativos, sin ser abrumadores."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -461,11 +485,13 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
+msgstr "**Nombres Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
commit d7257c67e2a78ab6936cab0da0630baeafa198b6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 7 11:17:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+de.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
contents+es-AR.po | 38 +++++++++++++++++++++---
2 files changed, 110 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index de6c3faa19..65f5a14a66 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -473,6 +473,11 @@ msgid ""
"users received a standard Firefox error message, with no information about "
"why they were unable to connect to the onion site."
msgstr ""
+"Manchmal haben Benutzer Schwierigkeiten, Onion-Seiten zu erreichen. In "
+"früheren Versionen des Tor Browser, wenn ein Fehler beim Verbinden mit einem"
+" Onion-Dienst auftrat, erhielten die Benutzer eine Standard-Fehlermeldung "
+"von Firefox, ohne Informationen darüber, warum sie sich nicht mit der Onion-"
+"Seite verbinden konnten."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -483,6 +488,12 @@ msgid ""
"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
msgstr ""
+"In dieser Version haben wir die Art und Weise verbessert, wie der Tor "
+"Browser mit den Nutzern über dienst-, client- und netzwerkseitige Fehler "
+"kommuniziert, die auftreten können, wenn sie versuchen, einen Onion-Dienst "
+"zu besuchen. Tor Browser zeigt nun ein vereinfachtes Diagramm der Verbindung"
+" an und zeigt, wo der Fehler aufgetreten ist. Wir wollen, dass diese "
+"Meldungen klar und informativ sind, ohne überwältigend zu sein."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -490,11 +501,13 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
+msgstr "**Onion-Namen**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -511,36 +524,48 @@ msgid ""
"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
"addresses:"
msgstr ""
+"Aufgrund der kryptografischen Schutzmaßnahmen sind die URLs von Onion-"
+"Diensten für Menschen nicht leicht zu merken (z. B. https://torproject.org "
+"vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). Das macht es für Benutzer schwer, eine "
+"Onion-Seite zu finden oder dorthin zurückzukehren. Wir haben festgestellt, "
+"dass die Entwickler dieses Problem auf unterschiedliche Weise angegangen "
+"sind, meist mit Lösungen, die auf ihren Dienst zugeschnitten sind. Da es "
+"keine Lösung gibt, die für alle Benutzergruppen perfekt funktioniert, sind "
+"wir auch dieses Problem aus einem breiten Blickwinkel angegangen. Für diese "
+"Version haben wir uns mit der Freedom of the Press Foundation (FPF) und der "
+"Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere zusammengetan, um für die "
+"Adressen der Onion-Dienste von SecureDrop die ersten Proof-of-Concept-Namen,"
+" an die sich Menschen erinnern können, zu entwickeln:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "The Intercept:"
-msgstr ""
+msgstr "The Intercept:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
+msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-msgstr ""
+msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "Lucy Parsons Labs:"
-msgstr ""
+msgstr "Lucy Parsons Labs:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
+msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-msgstr ""
+msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -550,6 +575,10 @@ msgid ""
"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
"concept."
msgstr ""
+"Die Freedom of the Press Foundation hat eine kleine Anzahl weiterer "
+"Medienorganisationen für eine Teilnahme angesprochen und Tor und FPF werden "
+"gemeinsam die nächsten Schritte auf Basis des Feedbacks zu diesem ersten "
+"Proof-of-Concept überlegen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -557,13 +586,15 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Give Feedback**"
-msgstr ""
+msgstr "**Gib uns deine Rückmeldung**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -572,16 +603,20 @@ msgid ""
"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
"many volunteers, who contributed to this release."
msgstr ""
+"Wenn du einen Fehler findest oder einen Vorschlag hast, wie wir diese "
+"Version verbessern können, lass es uns bitte wissen. Vielen Dank an alle "
+"Teams von Tor und an die vielen Freiwilligen, die zu dieser Version "
+"beigetragen haben."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "## Neue Veröffentlichung: Tor Browser 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -589,6 +624,8 @@ msgid ""
"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
"Browser download page and also from our distribution directory!"
msgstr ""
+"Der neue schicke Tor Browser 10 für Desktop ist jetzt auf der Tor Browser-"
+"Downloadseite und auch in unserem Distributionsverzeichnis verfügbar!"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -599,6 +636,11 @@ msgid ""
"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
"following weeks."
msgstr ""
+"Die Android-Version für Tor Browser 10 befindet sich in aktiver Entwicklung,"
+" und wir unterstützen die aktuelle Version, bis die neue Version fertig ist."
+" Wir werden von Mozilla über alle Probleme informiert, die sie erfahren und "
+"die diese Version betreffen. Wir erwarten, dass der neue Tor Browser für "
+"Android, der auf Fenix basiert, in den nächsten Wochen veröffentlicht wird."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -607,6 +649,10 @@ msgid ""
"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
msgstr ""
+"Tor Browser 10 wird mit Firefox 78.3.0esr ausgeliefert, aktualisiert "
+"NoScript auf 11.0.44 und Tor auf 0.4.4.5. Diese Version enthält wichtige "
+"[Sicherheitsupdates für Firefox](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -616,6 +662,11 @@ msgid ""
"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
msgstr ""
+"Diese neue Version des Tor Browser ist darauf ausgerichtet, den Tor Browser "
+"basierend auf einem [new extended support release](https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/enterprise/#overview) von Mozilla Firefox zu stabilisieren. "
+"Tor Browser 10.0 ist die erste stabile Version der 10.0-Serie, die auf "
+"Firefox 78esr basiert."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -625,6 +676,10 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
" CentOS 6 is not supported."
msgstr ""
+"**Hinweis:** Tor Browser 10.0 ist die [endgültige Tor Browser "
+"Serie](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089), die CentOS 6 unterstützt. Beginnend mit der 10.5er "
+"Serie wird CentOS 6 nicht mehr unterstützt."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -634,6 +689,11 @@ msgid ""
"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
"who contributed to this release."
msgstr ""
+"Wenn du einen Fehler findest oder einen Vorschlag hast, wie wir diese "
+"Version verbessern können, [lass es uns bitte "
+"wissen](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/). Danke an alle"
+" Teams von Tor und die vielen Freiwilligen, die zu dieser Version "
+"beigetragen haben."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -1105,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/membership/
#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
msgid "Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Mitgliedschaft"
#: https//www.torproject.org/about/membership/
#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
@@ -1115,6 +1175,11 @@ msgid ""
"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
"organizations that use our technology or want to support our mission."
msgstr ""
+"Die Community war immer der Kern der Stärke von Tor. In diesem Sinne haben "
+"wir das Mitgliedschaftsprogramm des Tor Project ins Leben gerufen. Unser "
+"Ziel ist es, eine unterstützende Beziehung zwischen unseren gemeinnützigen "
+"und privatwirtschaftlichen Organisationen aufzubauen, die unsere Technologie"
+" nutzen oder unsere Mission unterstützen wollen."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index c4f70d89d9..944a2184ff 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -292,16 +292,23 @@ msgid ""
"for websites that want their users to know about their onion service to "
"invite them to opt-in to use their .onion address."
msgstr ""
+"Por primera vez, los usuarios del Navegador Tor podrán optar por el uso de "
+"sitios onion automáticamente en la medida en que el sitio web los haga "
+"disponibles. Por años, algunos sitios web han usado servicios onion en forma"
+" invisible con servicios alternativos, y esto continúa siendo una elección "
+"excelente. Ahora, también hay una opción para sitios web que quieren que sus"
+" usuarios sepan acerca de su servicio onion, para invitarlos a optar por el"
+" uso de su dirección .onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "### What is new?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿Qué hay de nuevo?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Onion Location**"
-msgstr ""
+msgstr "**Onion Location**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -312,6 +319,12 @@ msgid ""
"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
"upgrade to the onion service on their first use."
msgstr ""
+"Ahora, quienes publican sitios web pueden divulgar su servicio onion a "
+"usuarios de Tor añadiendo un encabezado HTTP. Al visitar un sitio web que "
+"tiene tanto una dirección .onion como Onion Location habilitada vía el "
+"Navegador Tor, a los usuarios les será notificado acerca de la versión en "
+"servicio onion del sitio, y se les solicitará optar por la actualización a "
+"ese servicio onion en su primer uso."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -319,6 +332,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
"propublica(a)2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica(a)2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -332,11 +347,14 @@ msgid ""
"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location/)"
msgstr ""
+"Si sos un desarrollador, aprendé [cómo habilitar onion-location en tu "
+"servicio onion.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/onion-location/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Onion Authentication**"
-msgstr ""
+msgstr "**Autenticación Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -345,6 +363,9 @@ msgid ""
"their website can now set a pair of keys for access control and "
"authentication."
msgstr ""
+"Los administradores de servicios onion que quieren agregar una capa extra de"
+" seguridad a su sitio web, ahora pueden establecer un par de claves para "
+"control de acceso y autenticación."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -352,6 +373,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth(a)2x.png\" alt=\"Tor"
" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth(a)2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -359,6 +382,8 @@ msgid ""
"Tor Browser users can save keys and manage them via "
"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
msgstr ""
+"Los usuarios del Navegador Tor pueden guardar sus claves y gestionarlas vía "
+"about:preferences#privacy en la sección Autenticación de Servicios Onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -366,6 +391,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -374,11 +401,14 @@ msgid ""
" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
"auth/)"
msgstr ""
+"Si sos un desarrollador, aprendé [cómo asegurar tu servicio onion usando "
+"autorización de cliente.](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
+msgstr "**Indicadores de Seguridad Mejorados en la Barra URL**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)