tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
March 2021
- 17 participants
- 2170 discussions
[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 20 Mar '21
by translation@torproject.org 20 Mar '21
20 Mar '21
commit 343271a27861cfde9d78ae8baf5947373211fab2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 18:16:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+es.po | 18 ++++++++++--------
1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3fc15511d1..62d3a1bc06 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2021
# erinm, 2021
# Gus, 2021
-# Emma Peel, 2021
# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1859,6 +1859,9 @@ msgid ""
" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Si no puedes llegar al servicio cebolla que solicitaste, asegúrete de haber "
+"ingresado la dirección onion correctamente: incluso un pequeño error "
+"impedirá que el Navegador Tor pueda llegar al sitio."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3726,9 +3729,8 @@ msgid ""
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
"released."
msgstr ""
-"En 2019, [Orfox desapareció] (https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
-"tor-browser-android) después de que se lanzara el Navegador Tor oficial para"
-" Android."
+"[Orfox desapareció](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
+"android) en 2019 al lanzarse el Navegador Tor oficial para Android."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3840,9 +3842,9 @@ msgid ""
"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
msgstr ""
"Actualmente no existe un método compatible para ejecutar Tor en teléfonos "
-"Windows más antiguos, pero en el caso de los teléfonos promocionados / de la"
-" marca Microsoft más nuevos, se pueden seguir los mismos pasos en [Navegador"
-" Tor en Android] (#tor-browser-for-android)."
+"Windows más antiguos, pero en el caso de los teléfonos de marca Microsoft "
+"más nuevos, se pueden seguir los mismos pasos en [Navegador Tor en Android"
+"](#tor-browser-for-android)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
1
0
[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Mar '21
by translation@torproject.org 20 Mar '21
20 Mar '21
commit 88bf930e3a46d7765d8ddbdf269efb47dcaffa56
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 18:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
contents+es.po | 10 +++---
2 files changed, 60 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index cd4f0efbe6..bbfee3eea0 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -737,7 +737,7 @@ msgid ""
"given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
"إذا كانت لديك خطة محددة ، فقد ترغب في تكوين tor لاستخدام مقدار معين فقط من "
-"[النطاق الترددي أو حركة المرور الشهرية] (/ تناوب / تنصيب / بعد التثبيت /)."
+"[النطاق الترددي أو حركة المرور الشهرية](/relay/setup/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -1312,9 +1312,9 @@ msgid ""
"wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional "
"legal resources."
msgstr ""
-"تجيب [الأسئلة الشائعة حول EFF Tor القانونية] (/ relay / community-resources "
-"/ eff-tor-legal-faq) على العديد من الأسئلة الشائعة حول عملية الترحيل "
-"والقانون. نحب أيضًا [ويكي Noisebridge] "
+"تجيب [الأسئلة الشائعة حول EFF Tor القانونية](/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq) على العديد من الأسئلة الشائعة حول عملية الترحيل والقانون. نحب"
+" أيضًا [ويكي Noisebridge] "
"(https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) للحصول على موارد "
"قانونية إضافية."
@@ -1484,8 +1484,8 @@ msgid ""
"hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
msgstr ""
"إذا كنت لا تعرف أي شخص في شبكتك الاجتماعية مهتم بتشغيل المرحلات ، فإن مكانًا"
-" واحدًا لمقابلة الأشخاص هو [مساحة الهاكرز الخاصة بك المحلية] "
-"(https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)"
+" واحدًا لمقابلة الأشخاص هو [مساحة الهاكرز الخاصة بك "
+"المحلية](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1602,10 +1602,10 @@ msgid ""
"Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN."
msgstr ""
"تتضمن بعض الشركات التي تشغل المرحلات [Brass Horn Communications] "
-"(https://brasshorncommunities.uk/) و [Quintex Alliance Consulting] "
-"(https://www.quintex.com/) و [الوصول إلى الإنترنت الخاص] (https: // www "
-".privateinternetaccess.com /) و [Boing Boing] (https://boingboing.net/) و "
-"OmuraVPN."
+"(https://brasshorncommunities.uk/) و [Quintex Alliance "
+"Consulting](https://www.quintex.com/) و [الوصول إلى الإنترنت "
+"الخاص](https://www.privateinternetaccess.com/) و [Boing Boing] "
+"(https://boingboing.net/) و OmuraVPN."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid ""
"appear on \"Relay Search\" about 3 hours after you started it)."
msgstr ""
"* يمكنك التحقق من إحصائيات حركة المرور والإحصائيات الأخرى الخاصة بالترحيل "
-"على [بحث الترحيل] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (سيظهر الترحيل "
+"على [بحث الترحيل] (https://metrics.torproject.org/rs.html)(سيظهر الترحيل "
"الخاص بك في \"بحث الترحيل\" بعد حوالي 3 ساعات من بدئه )."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid ""
"free speech online."
msgstr ""
"* والأهم من ذلك ، تأكد من إرسال بريد إلكتروني إلى tshirt(a)torproject.org و "
-"[ادعي غنيمة] (swag). إنها طريقتنا في التعبير عن الشكر للدفاع عن الخصوصية "
+"[ادعي غنيمة](swag). إنها طريقتنا في التعبير عن الشكر للدفاع عن الخصوصية "
"وحرية التعبير عبر الإنترنت."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
@@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid ""
"* [Country Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
msgstr ""
-"* [نظرة عامة على مستوى الدولة] "
-"(https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
+"* [نظرة عامة على مستوى "
+"الدولة](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)"
-msgstr "* [إخلاء مسؤولية OONI] (https://ooni.io/about/risks/)"
+msgstr "* [إخلاء مسؤولية OONI](https://ooni.io/about/risks/)"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
@@ -3289,8 +3289,8 @@ msgid ""
"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
msgstr ""
"لهذا السبب نوصي بهذا المورد من رفيق تعليم الأمان في EFF ، [\"هل أنا الشخص "
-"المناسب لتقديم هذا التدريب؟\"] (https://sec.eff.org/articles/right-person-"
-"to-train)."
+"المناسب لتقديم هذا التدريب؟\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-"
+"train)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3429,8 +3429,8 @@ msgid ""
"8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
" Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
msgstr ""
-"8. قرر كيف ستعمل على توفير مساحة أكثر أمانًا. نوصي باستخدام [مدونة سلوك Tor]"
-" (/ تدريب / مدونة قواعد السلوك /)."
+"8. قرر كيف ستعمل على توفير مساحة أكثر أمانًا. نوصي باستخدام [مدونة سلوك "
+"Tor](/ تدريب / مدونة قواعد السلوك /)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgid ""
"* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
"called-tor/)"
msgstr ""
-"* [لماذا يسمى Tor؟] (https://support.torproject.org/about/why-is-it-called-"
+"* [لماذا يسمى Tor؟](https://support.torproject.org/about/why-is-it-called-"
"tor/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
@@ -3597,8 +3597,8 @@ msgid ""
"* [Can I browse HTTPS sites with "
"Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
msgstr ""
-"* [هل يمكنني تصفح مواقع HTTPS باستخدام Tor؟] "
-"(https://support.torproject.org/https/https-2/)"
+"* [هل يمكنني تصفح مواقع HTTPS باستخدام "
+"Tor؟](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3606,8 +3606,8 @@ msgid ""
"* [Is it possible to find out the path that a client is taking on the Tor "
"Network?](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
msgstr ""
-"* [هل من الممكن معرفة المسار الذي يسلكه العميل على شبكة Tor؟] "
-"(https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
+"* [هل من الممكن معرفة المسار الذي يسلكه العميل على شبكة "
+"Tor؟](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3615,8 +3615,8 @@ msgid ""
"* [Why don't you prevent bad people from doing bad things when using "
"Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
msgstr ""
-"* [لماذا لا تمنع الأشرار من فعل أشياء سيئة عند استخدام Tor؟] "
-"(https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
+"* [لماذا لا تمنع الأشرار من فعل أشياء سيئة عند استخدام "
+"Tor؟](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
-msgstr "! [ملء التفاصيل] (/ static / images / localization / tr2.png)"
+msgstr "! [ملء التفاصيل](/static/images/localization/tr2.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -6218,8 +6218,8 @@ msgid ""
" page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make"
" the most out of your contribution."
msgstr ""
-"قبل الترجمة ، يرجى قراءة صفحة مشروع Tor على [Localization Lab Wiki] "
-"(https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) تتضمن الصفحة إرشادات "
+"قبل الترجمة ، يرجى قراءة صفحة مشروع Tor على [Localization Lab "
+"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). تتضمن الصفحة إرشادات "
"وموارد وأولويات ستساعدك على تحقيق أقصى استفادة من مساهمتك."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -6334,8 +6334,8 @@ msgid ""
"language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed."
msgstr ""
"* يُترجم متصفح Tor في العديد من موارد Transifex المختلفة ، ولكن يمكنك رؤية "
-"[مجموع سلاسل متصفح Tor مترجمة لكل لغة] (https://torpat.ch/locales) لمعرفة "
-"أين تحتاج إلى المساعدة."
+"[مجموع سلاسل متصفح Tor مترجمة لكل لغة](https://torpat.ch/locales) لمعرفة أين"
+" تحتاج إلى المساعدة."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6436,8 +6436,8 @@ msgid ""
"* You can send an email to the [tor localization mailing "
"list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
msgstr ""
-"* يمكنك إرسال بريد إلكتروني إلى [قائمة التوطين البريدية] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)"
+"* يمكنك إرسال بريد إلكتروني إلى [قائمة التوطين "
+"البريدية](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -6738,7 +6738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"يستغرق تكثيف حركة الترحيل بعض الوقت ، وينطبق هذا بشكل خاص على مرحلات الحراسة"
" ولكن لتمديد أقل أيضًا لمرحلات الخروج. لفهم هذه العملية ، اقرأ عن [دورة حياة"
-" الترحيل الجديد] (https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)"
+" الترحيل الجديد](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -7178,7 +7178,7 @@ msgid ""
"[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) is one of these services that allow "
"you to monitor TCP listeners on arbitrary ports."
msgstr ""
-"[UptimeRobot] (https://uptimerobot.com/) هي إحدى هذه الخدمات التي تتيح لك "
+"[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) هي إحدى هذه الخدمات التي تتيح لك "
"مراقبة مستمعي TCP على منافذ عشوائية."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
@@ -7666,8 +7666,8 @@ msgid ""
"There are multiple options for DNS server software. "
"[Unbound](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) has become"
msgstr ""
-"هناك خيارات متعددة لبرنامج خادم DNS. [غير منضم] "
-"(https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) أصبح"
+"هناك خيارات متعددة لبرنامج خادم DNS. [غير "
+"منضم](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) أصبح"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -9174,8 +9174,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"* تنفيذ [هجوم سيبيل] (https://en.wikipedia.org/wiki/Sybil_attack) ، مما يعني"
" إغراق الشبكة بمرحلات جديدة في محاولة لتحديد هوية المستخدمين. إذا كنت تريد "
-"تشغيل مرحلات متعددة فهذا رائع! لكن يُرجى التأكد من تعيين [معلمة MyFamily] "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily)"
+"تشغيل مرحلات متعددة فهذا رائع! لكن يُرجى التأكد من تعيين [معلمة "
+"MyFamily](https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgid ""
"which look like they come from you."
msgstr ""
"إذا قمت بذلك ، وإذا كان SMTP مسموحًا به في سياسة الخروج الخاصة بك ، ففكر في "
-"تكوين [SPF] (https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) على "
+"تكوين [SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) على "
"نطاقك: سيحميك هذا من المستخدمين باستخدام عقدة الخروج الخاصة بك للتزوير رسائل"
" البريد الإلكتروني التي تبدو وكأنها مرسلة منك."
@@ -10267,8 +10267,8 @@ msgid ""
"Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a "
"while and learn more."
msgstr ""
-"تسكع على IRC ([irc.oftc.net] (https://www.oftc.net) - # tor-relays) لفترة من"
-" الوقت وتعلم المزيد."
+"تسكع على IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - # tor-relays) لفترة من "
+"الوقت وتعلم المزيد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -15732,9 +15732,9 @@ msgid ""
"notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
msgstr ""
"إذا كنت تواجه مشكلات في إعداد الجسر الخاص بك ، فقم بإلقاء نظرة على [قسم "
-"المساعدة لدينا] (https://community.torproject.org/relay/getting-help/) إذا "
-"كان جسرك يعمل الآن ، فتحقق من [ملاحظات ما بعد التثبيت] "
-"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)"
+"المساعدة لدينا](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). إذا "
+"كان جسرك يعمل الآن ، فتحقق من [ملاحظات ما بعد "
+"التثبيت](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.title)
@@ -15813,10 +15813,10 @@ msgid ""
"having set up the bridge, it takes approximately three hours for the bridge "
"to show up in Relay Search."
msgstr ""
-"أخيرًا ، يمكنك مراقبة استخدام جسر obfs4 على [بحث الترحيل] "
-"(https://metrics.torproject.org/rs.html#search) فقط أدخل الجسر الخاص بك "
-"`<HASHED FINGERPRINT>` في النموذج وانقر على \"بحث\". بعد إنشاء الجسر ، "
-"يستغرق ظهور الجسر في Relay Search حوالي ثلاث ساعات."
+"أخيرًا ، يمكنك مراقبة استخدام جسر obfs4 على [بحث "
+"الترحيل](https://metrics.torproject.org/rs.html#search). فقط أدخل الجسر "
+"الخاص بك `<HASHED FINGERPRINT>` في النموذج وانقر على \"بحث\". بعد إنشاء "
+"الجسر ، يستغرق ظهور الجسر في Relay Search حوالي ثلاث ساعات."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.title)
@@ -15864,8 +15864,8 @@ msgid ""
"On [Debian](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy), the "
"`obfs4proxy` package is available in unstable, testing, and stable."
msgstr ""
-"في [ديبيان] (https://packages.debian.org/search؟keywords=obfs4proxy) ، تتوفر"
-" الحزمة `obfs4proxy` بشكل غير مستقر واختبار ومستقر."
+"في [ديبيان](https://packages.debian.org/search؟keywords=obfs4proxy) ، تتوفر "
+"الحزمة `obfs4proxy` بشكل غير مستقر واختبار ومستقر."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -16563,8 +16563,8 @@ msgid ""
"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) mailing "
"list."
msgstr ""
-"سنعلن عن إصدارات جديدة من الصور على القائمة البريدية [tor-dev] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)"
+"سنعلن عن إصدارات جديدة من الصور على القائمة البريدية [tor-"
+"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -17596,8 +17596,8 @@ msgid ""
"Enable the Torproject package repository by following the instructions "
"**[here](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
msgstr ""
-"قم بتمكين مستودع حزمة Torproject باتباع التعليمات ** [هنا] "
-"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/) **."
+"قم بتمكين مستودع حزمة Torproject باتباع التعليمات ** "
+"[هنا](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/) **."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 92275921b3..9b489c79c4 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1735,10 +1735,10 @@ msgid ""
"[Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) (your relay will "
"appear on \"Relay Search\" about 3 hours after you started it)."
msgstr ""
-"* Usted puede comprobar su tráfico y otras estadísticas de su transmisión en"
-" nuestra [Buscar Transmisión] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (su "
-"transmisión aparecerá en \"Buscar Transmisión\" alrededor de 3 horas después"
-" de que la inicie)."
+"* Puedes mirar tu tráfico y otras estadísticas de tu repetidor en nuestra "
+"[Búsqueda de repetidores](https://metrics.torproject.org/rs.html) (tu "
+"repetidor aparecerá en \"Búsqueda de repetidores\" alrededor de 3 horas "
+"después de que lo arranques)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -13786,7 +13786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Donde `tu-dirección-onion.onion` es la dirección del servicio cebolla que "
"deseas redirigir y `{REQUEST_URI}` es el [componente de ruta del URI "
-"solicitado] (https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_rewrite.html) tal "
+"solicitado](https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_rewrite.html), tal "
"como \"/index.html\"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
1
0
[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Mar '21
by translation@torproject.org 20 Mar '21
20 Mar '21
commit 7831ebfa5fd07fc5f45c0a79b7a1fd1cc38d776d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 15:45:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 46 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 78013c45b8..c04417ee08 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2170,6 +2170,10 @@ msgid ""
"what we are working on and start to run user research with your local "
"community."
msgstr ""
+"Kullanıcılarımızı geliştirme sürecimizin merkezine koyuyoruz. Böylece "
+"kişisel gizliliği koruma teknolojilerini daha çok ihtiyaç duyanlara "
+"getiriyoruz. Üzerinde çalıştığımız şeyleri öğrenin ve yerel topluluğunuzla "
+"kullanıcı araştırmaları yapmaya başlayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.section)
@@ -2178,7 +2182,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.section)
msgid "user research"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı araştırmaları"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2188,11 +2192,16 @@ msgid ""
" you read our [Guidelines to becoming a user researcher with "
"Tor](https://community.torproject.org/user-research/guidelines)."
msgstr ""
+"Tor ürünlerini, yöntemlerini ve komut dosyalarını sınamak için güncel "
+"gereksinimlerimiz bunlardır. Tor kullanıcı araştırmasını yürütmeden önce, "
+"[Tor kullanıcı araştırmacısı olma "
+"yönergelerimizi](https://community.torproject.org/user-research/guidelines) "
+"okuduğunuzdan emin olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Browser for Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "### Masaüstü için Tor Browser"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2201,6 +2210,9 @@ msgid ""
"Usage](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%…"
"/browser-usage.md)"
msgstr ""
+"* [Tor Browser "
+"Kullanımı](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scri…"
+"/browser-usage.md)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2209,6 +2221,9 @@ msgid ""
"Onboarding](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scr…"
"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
msgstr ""
+"* [Kullanıcı Araştırması: İlk "
+"Katılım](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/script…"
+"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2217,6 +2232,9 @@ msgid ""
"Bridges](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/script…"
"/discovery-bridges.md)"
msgstr ""
+"* [Keşif: Köprüler "
+"Edinme](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts…"
+"/discovery-bridges.md)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2225,6 +2243,9 @@ msgid ""
"Discovery](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scri…"
"._User_Needs_Discovery_-_Tor_Browser_Desktop.pdf)"
msgstr ""
+"* [Keşfe Gerek Duyan "
+"Kullanıcı](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scri…"
+"._User_Needs_Discovery_-_Tor_Browser_Desktop.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2238,11 +2259,14 @@ msgid ""
"Onboarding](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scr…"
"._Tor_Browser_Android_-_download__launch__browse.pdf)"
msgstr ""
+"* [Kullanıcı Araştırması: İlk "
+"Katılım](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/script…"
+"._Tor_Browser_Android_-_download__launch__browse.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Emma"
-msgstr ""
+msgstr "### Emma"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2251,11 +2275,14 @@ msgid ""
"Test](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%2…"
"/run-emma.md)"
msgstr ""
+"* [Emma Ağ "
+"Sınaması](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scrip…"
+"/run-emma.md)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Other Research"
-msgstr ""
+msgstr "### Diğer Araştırmalar"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2265,6 +2292,10 @@ msgid ""
"studies.](https://research.torproject.org/techreports/icfp-censored-"
"continent-2020-07-31.pdf)"
msgstr ""
+"* [Sansürlü Kıta: Afrika'da İnternet sansürü sırasında araçların kullanımını"
+" anlamak: Örnek olay incelemeleri olarak Kamerun, Nijerya, Uganda ve "
+"Zimbabwe.](https://research.torproject.org/techreports/icfp-censored-"
+"continent-2020-07-31.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2279,11 +2310,15 @@ msgid ""
"please [get in touch.](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/ux)"
msgstr ""
+"Açık tasarıma bağlıyız. Bu nedenle küresel güneyde yürüttüğümüz kullanıcı "
+"araştırmasını görebilirsiniz. Birlikte bir kullanıcı araştırması yapmak "
+"istiyorsanız, lütfen [bizimle görüşün.](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/ux)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "| Project | Methodology | Locations | Dates | Reporting |"
-msgstr ""
+msgstr "| Proje | Yöntem | Konumlar | Tarihler | Raporlama |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2299,6 +2334,11 @@ msgid ""
"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2021"
"/User_Research_-_Bridges.pdf) |"
msgstr ""
+"| Keşif: Köprüler Edinme | Kullanıcı Keşfi "
+"([.md](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
+"/discovery-bridges.md)) | Çevrimiçi | 4Ç20, 1Ç21 | "
+"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2021"
+"/User_Research_-_Bridges.pdf) |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2748,7 +2788,7 @@ msgstr "Dijital güvenlik eğitimi vermeden önce bilmeniz gerekenler."
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.section)
msgid "training"
-msgstr ""
+msgstr "eğitim"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
1
0
[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Mar '21
by translation@torproject.org 20 Mar '21
20 Mar '21
commit d3740c2d04df0add1694eb72fbb898cb99ac9335
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 15:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 3d8be29b33..78013c45b8 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1930,6 +1930,9 @@ msgid ""
"* Does the hoster allow custom WHOIS records for your IP addresses? This "
"helps reduce the amount of abuse sent to the hoster instead of you."
msgstr ""
+"* Barındırma hizmeti sağlayıcı, IP adresleriniz için özel WHOIS kayıtlarına "
+"izin veriyor mu? Bu özellik, sizin yerinize barındırma hizmeti sağlayıcısına"
+" gönderilen kötüye kullanım bildirimlerinin azaltılmasına yardımcı olur."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1937,6 +1940,8 @@ msgid ""
"* Does the hoster allow you to set a custom DNS reverse entry? (DNS PTR "
"record)"
msgstr ""
+"* Barındırma hizmeti sağlayıcı, özel bir ters DNS kaydı yapmanıza izin "
+"veriyor mu? (DNS PTR kaydı)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1984,6 +1989,9 @@ msgid ""
"It is best to avoid hosts where many Tor relays are already hosted, but it "
"is still better to add one there than to run no relay at all."
msgstr ""
+"Zaten çok sayıda Tor aktarıcısı barındıran hizmet sağlayıcılardan kaçınmak "
+"iyi olur. Ancak yine de hiç aktarıcı işletmemektense oraya bir aktarıcı daha"
+" eklemek daha iyidir."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2026,6 +2034,9 @@ msgid ""
"To find out which host and countries are already used by many other "
"operators (that should be avoided) you can use Relay Search:"
msgstr ""
+"Diğer birçok işletmecinin hangi hizmet sağlayıcıları ve ülkeleri "
+"kullanıldığını görmek için (hangilerinden kaçınacağınızı öğrenmek için) "
+"Relay Search kullanabilirsiniz:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2033,6 +2044,8 @@ msgid ""
"* [Autonomous System Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
msgstr ""
+"* [Otonom Sistem Düzeyi "
+"Özeti](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2040,11 +2053,12 @@ msgid ""
"* [Country Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
msgstr ""
+"* [Ülke Düzeyi Özeti](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Choosing an Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "# Bir İşletim Sistemi Seçmek"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2053,11 +2067,14 @@ msgid ""
"you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux "
"based relays."
msgstr ""
+"En iyi bildiğiniz işletim sistemini kullanmanızı öneririz. Ancak "
+"yapabiliyorsanız, ağ en çok faydayı BSD ve diğer Linux tabanlı olmayan "
+"aktarıcılardan sağlar."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Most relays currently run on Debian."
-msgstr ""
+msgstr "Çoğu aktarıcı şu anda Debian kullanıyor."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2065,6 +2082,9 @@ msgid ""
"The following table shows the current OS distribution on the Tor network to "
"give you an idea of how much more non-Linux relays we should have:"
msgstr ""
+"Aşağıdaki tabloda Tor ağındaki geçerli işletim sistemi dağıtımını "
+"görebilirsiniz. Böylece kaç tane daha Linux tabanlı olmayan aktarıcıya sahip"
+" olmamız gerektiği hakkında bir fikir edinebilirsiniz:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2099,6 +2119,9 @@ msgid ""
"you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure "
"your timezone is set correctly."
msgstr ""
+"Tor aktarıcılarının zaman ayarlarının doğru olması şarttır. Zaman eşitlemesi"
+" için ağ zaman iletişim kuralının (NTP) kullanıldığından ve saat diliminin "
+"doğru ayarladığından emin olmanız önerilir."
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -2108,7 +2131,7 @@ msgstr "Yardım almak"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to get help if you run into issues"
-msgstr ""
+msgstr "Sorunlarla karşılaştığınızda nasıl yardım alabilirsiniz?"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -2119,6 +2142,11 @@ msgid ""
"The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for "
"getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
msgstr ""
+"Aktarıcınızı kurarken sorunlarla karşılaşırsanız, sorularınızı genel [tor "
+"aktarıcıları posta listesi](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays) üzerinde sorabilirsiniz. Liste soru sormak "
+"(ve yanıtlamak) ve diğer aktarıcı işletmecilerini tanımak için harika bir "
+"yerdir. Arşivleri de gözden geçirdiğinizden emin olun!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -2126,11 +2154,13 @@ msgid ""
"You can also get help by joining the IRC channel #tor-relays in the network "
"[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
msgstr ""
+"Ayrıca, [irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-"
+"help) ağındaki #tor-relays IRC kanalına katılarak da yardım alabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.title)
msgid "Open User Research"
-msgstr ""
+msgstr "Açık Kullanıcı Araştırmaları"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.subtitle)
1
0
[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Mar '21
by translation@torproject.org 20 Mar '21
20 Mar '21
commit fd5ccc15fc121968954db53dce6118f9d76f9427
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 14:45:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index d70dd54d55..3d8be29b33 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1921,6 +1921,8 @@ msgid ""
"* Does the hoster allow Tor exit relays? We recommend you explicitly ask "
"them before getting started."
msgstr ""
+"* Barındırma hizmeti sağlayıcı, Tor çıkış aktarıcıları işletilmesine izin "
+"veriyor mu? Başlamadan önce bunu onlara açıkça sormanızı öneririz."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
1
0
[translation/snowflakeaddon-messages.json] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-messages.json
by translation@torproject.org 20 Mar '21
by translation@torproject.org 20 Mar '21
20 Mar '21
commit 5b6f90c0ed37f26af95d5182e43a891f4b7af160
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 13:15:39 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
ja/messages.json | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ja/messages.json b/ja/messages.json
index 982f4e8eaa..a243aaef21 100644
--- a/ja/messages.json
+++ b/ja/messages.json
@@ -36,7 +36,7 @@
"message": "クッキーが有効になっていません。"
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
+ "message": "Snowflake はインターネットの検閲を回避するシステムです。検閲された人々は Snowflake を使うことでインターネットにアクセスすることができます。これらの接続はボランティアが提供する Snowflake プロキシを経由します。Snowflake の仕組みについて知りたい場合、<a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">ドキュメント ウィキ</a>をご覧ください。"
},
"browser": {
"message": "ブラウザー"
1
0
[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 20 Mar '21
by translation@torproject.org 20 Mar '21
20 Mar '21
commit 21ab03db58f26f4626d0035cb8ff2ea7966f5180
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 12:47:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ar.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e8d4494844..4c783f7073 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -230,8 +230,8 @@ msgid ""
"putting yourself at risk."
msgstr ""
"رجاءً حمل نسخة ألفا فقط إن كنت لا تمانع أن بعض الأشياء لا تعمل بصورة صحيحة "
-"وتريد مساعدتنا للعثور على (https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/)[الأخطاء] وإرسال التقارير عنها وفقط إن كنت لا تجعل من نفسك عرضة "
+"وتريد مساعدتنا للعثور على [الأخطاء] (https://support.torproject.org/misc"
+"/bug-or-feedback/)وإرسال التقارير عنها وفقط إن كنت لا تجعل من نفسك عرضة "
"للخطر."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 20 Mar '21
by translation@torproject.org 20 Mar '21
20 Mar '21
commit c82ad3857ff5a8a24912fa7d2025fb960d8b997f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 12:47:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 6261e78d50..6374af4aca 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgid ""
"2. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://torproject.org/download)."
msgstr ""
-"٢. جدوا (https://torproject.org/download)[صفحة تنزيل] متصفّح تور (Tor)."
+"٢. جدوا [صفحة تنزيل](https://torproject.org/download) متصفّح تور (Tor)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
1
0
[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Mar '21
by translation@torproject.org 20 Mar '21
20 Mar '21
commit f219d3592af53a99ea8696fcefead3a4a794cfec
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 12:45:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 55ce16b6c5..cd4f0efbe6 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -10604,8 +10604,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"كن مفيدًا واغتنم الفرصة لتشرح لهم عن Tor ولماذا هو مفيد للعالم. (إذا اتصلوا "
"بك مباشرةً للحصول على السجلات ، فيجب عليك إرسالها إلى محامي جامعتك - فالعمل "
-"بناءً عليها بنفسك [تقريبًا فكرة سيئة] (/ relay / community-resources / eff-"
-"tor-legal-faq /)."
+"بناءً عليها بنفسك [تقريبًا فكرة سيئة](/relay/ community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -16618,8 +16618,8 @@ msgid ""
"Make sure to check out the [post-install "
"notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
msgstr ""
-"تأكد من مراجعة [ملاحظات ما بعد التثبيت] "
-"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)"
+"تأكد من مراجعة [ملاحظات ما بعد "
+"التثبيت](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.title)
1
0
[translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
by translation@torproject.org 20 Mar '21
by translation@torproject.org 20 Mar '21
20 Mar '21
commit 382f9f3263eead62947a5f80dca04ef957120db4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 12:17:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+es-AR.po | 2029 --------------------------------------------------
contents+tr.po | 2146 -----------------------------------------------------
contents.pot | 337 ++++++---
3 files changed, 229 insertions(+), 4283 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
deleted file mode 100644
index 436b7d64b9..0000000000
--- a/contents+es-AR.po
+++ /dev/null
@@ -1,2029 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# ezemelano <melanoeze(a)gmail.com>, 2019
-# Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2020
-# erinm, 2020
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
-"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_AR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato en línea"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### ACERCA NUESTRO ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Creemos que todos debieran ser capaces de navegar Internet con privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Somos el Proyecto Tor, una organización sin fines de lucro en acuerdo a "
-"501(c)3."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Avanzamos los derecho humanos y defendemos tu privacidad en línea a través "
-"de software libre y redes abiertas. [Conocé a nuestro equipo](acerca "
-"de/personal)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "El Proyecto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obtené Soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"¿Necesitás ayuda? Visitá nuestro [Portal de "
-"Soporte](https://support.torproject.org) por respuestas a las preguntas más "
-"frecuentes acerca de cómo conectarse a Tor, elusión de censura, uso de "
-"servicios onion, y más."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Auspiciantes"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Trabajos"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Doná"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doná ahora"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marca registrada"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidad"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/
-#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Releases"
-msgstr "Versiones"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/
-#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
-msgid "What is new"
-msgstr "Qué hay de nuevo"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Exitos"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Estás equipado para navegar con libertad."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor es la herramienta más fuerte para privacidad y libertad en línea."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una "
-"comunidad mundial de voluntarios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Descargar Navegador Tor Alfa"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una "
-"versión alfa para probar características y encontrar defectos."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Por favor, solamente descargá una versión alfa si no tenés problemas con que"
-" algunas cosas no funcionen apropiadamente, querés ayudarnos a encontrar y "
-"[reportar defectos](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), y"
-" no representa un riesgo para vos.."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Descargá el Navegador Tor en tu lenguaje"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos sean capaces de disfrutar del Navegador Tor en su propio "
-"lenguaje. Ahora está disponible en 32 lenguajes diferentes, y estamos "
-"trabajando para añadir más. ¿Querés ayudarnos a traducir? [Mirá "
-"acá](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Descargar el código fuente de Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Tor Browser 9.5"
-msgstr "Navegador Tor 9.5"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
-" services."
-msgstr ""
-"## Esta nueva versión del Navegador Tor está enfocada en ayudar a los "
-"usuarios a entender los servicios onion."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
-"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
-"website administrators can provide their users with anonymous connections "
-"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
-"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
-"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
-" privacy and identity."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
-" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
-"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
-"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
-"for websites that want their users to know about their onion service to "
-"invite them to opt-in to use their .onion address."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### What is new?"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Location**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
-"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
-"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
-"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
-"upgrade to the onion service on their first use."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
-"propublica(a)2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "---"
-msgstr "---"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
-"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
-"location/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Authentication**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
-"their website can now set a pair of keys for access control and "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth(a)2x.png\" alt=\"Tor"
-" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor Browser users can save keys and manage them via "
-"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
-" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
-"auth/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
-"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
-"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
-"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
-"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
-"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
-"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
-"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
-"when they are visiting an non-secure website."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
-" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
-"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
-"users received a standard Firefox error message, with no information about "
-"why they were unable to connect to the onion site."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
-"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
-"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
-"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
-"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
-"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
-"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/) This makes it hard for users to discover or"
-" return to an onion site. We found that organically, developers have "
-"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
-"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
-"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
-" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
-"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
-"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
-"addresses:"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "The Intercept:"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Lucy Parsons Labs:"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
-"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
-"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
-"concept."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Give Feedback**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
-"many volunteers, who contributed to this release."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Tor Browser 10"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
-"Browser download page and also from our distribution directory!"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
-"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
-"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
-"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
-"following weeks."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
-"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
-"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
-"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
-" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
-"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
-" CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
-"who contributed to this release."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Laudos Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-"### Laudos Cy Pres – Privacidad para los Consumidores y Privacidad En Línea"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"Los laudos _cy pres_ son fondos distribuídos como parte de acuerdos en "
-"juicios de acción de clase en los Estados Unidos. Cuando la totalidad de los"
-" fondos no puede ser distribuída a miembros de la clase, sí pueden serlo a "
-"grupos sin fines de lucro, de defensoría e investigación, que generalmente "
-"representan a los miembros de la clase. Estos fondos pueden ayudar al Tor "
-"Project a educar a los individuos y organizaciones acerca de cómo retener su"
-" privacidad en línea, abogar por protecciones para la privacidad y edificar "
-"tecnologías importantes, libres y de fuente abierta, que priorizan la "
-"privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Acerca del Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"The Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo 501(c)3 basada "
-"en EE.UU., fundada en 2006 con la misión de avanzar los derechos y "
-"libertades humanas por medio de:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- La creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y"
-" abiertas,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- El soporte de su disponibilidad y uso irrestrictos, y"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- La extensión de su entendimiento científico y popular."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"El Tor Project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas "
-"de las tecnologías de privacidad libres y de fuente abierta más populares y "
-"ampliamente usadas: el Navegador Tor y la red Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Más allá del desarrollo de tecnología, la organización ayuda a la gente a "
-"retener su privacidad en línea. El Tor Project ha educado a miles de "
-"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios,"
-" consumidores y usuarios promedio de Internet acerca de cómo proteger y "
-"retener su privacidad en línea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"El Tor Project es reconocido como un experto principal sobre la privacidad "
-"en línea, y es [consultado a menudo por los medios por información acerca de"
-" cómo los individuos y consumidores pueden proteger su "
-"privacidad](https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Tiempo atrás, el Tor Project ha sido el receptor de laudos _cy pres_ para "
-"privacidad de los consumidores, a través de las subvenciones de Privacidad "
-"del Consumidor de la Fundación Rose. La organización tiene más de una década"
-" de experiencia llevando exitosamente a término proyectos con patrocinadores"
-" y socios tan variados como el Departmento de Estado de los EE.UU. – Oficina"
-" de la Democracia, Derechos Humanos y Trabajo; la Fundación Nacional para la"
-" Ciencia; la Agencia para Proyectos de Investigación Avanzada en Defensa "
-"(DARPA); y el Fondo Democracia para los Medios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contactá al Tor Project acerca de un laudo Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
-msgstr ""
-"Si desearías hablar con alguien en el Tor Project acerca de si la "
-"organización podría ser apropiada o no para un laudo _cy pres_, por favor "
-"contactá a Sarah Stevenson, Directora de Donaciones, a "
-"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Lecturas Adicionales"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [El Tor Project en los Medios](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Reportes de Finanzas del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Miembros del Directorio y Personal del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, pasó a ser una organización sin fines de lucro bajo "
-"501(c)3 en 2006, pero la idea de “ruteo cebolla” empezó a mediados de los "
-"1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**De la misma manera que los usuarios de Tor, los desarrolladores, "
-"investigadores y proveedores de fondos que han hecho posible a Tor son un "
-"grupo de gente diverso. Pero todos aquellos que han estado involucrados con "
-"Tor están unidos por una creencia común: los usuarios de Internet deberían "
-"tener acceso privado a una red libre de censura.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"En los 1990, la falta de seguridad en Internet y su habilidad para ser usada"
-" para rastreo y vigilancia se estaba volviendo más clara, y en 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, en el Laboratorio Naval de "
-"Investigación de EE.UU. (NRL), se preguntaban si había una manera de crear "
-"conexiones de Internet que no revelaran quién está hablando con quién, "
-"incluso para alguien monitoreando la red."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y "
-"prototipos del ruteo onion."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"El objetivo del ruteo onion fue tener una manera de usar Internet con tanta "
-"privacidad como fuera posible, y la idea fue rutear el tráfico a través de "
-"múltiples servidores y encriptarlo en cada paso del camino."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-"Esta es aún una explicación simple de cómo funciona Tor al día de hoy."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Al principio de los 2000s, Roger Dingledine, un graduado reciente del "
-"[Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) "
-"empezó a trabajar en un proyecto de ruteo onion del NRL con Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para distinguir este trabajo original del NRL de otros esfuerzos en ruteo "
-"onion que estaban empezando a aparecer en otros lados, Roger llamó al "
-"proyecto Tor, que significó The Onion Routing. Nick Mathewson, un compañero "
-"de clase de Roger en el MIT, se unió al proyecto poco después."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde su creación en los '90s, el ruteo onion fue concebido para contar con "
-"una red descentralizada. La red necesitaba ser operada por entidades con "
-"diversos intereses y suposiciones de confianza, y el software necesitaba ser"
-" libre y gratuito para maximizar transparencia y separación."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Es por eso que en Octubre de 2002, cuando la red Tor fue inicialmente "
-"desplegada, su código fue lanzado bajo una licencia libre y gratuita."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"A fines de 2003, la red tenía cerca de una docena de nodos voluntarios, "
-"mayormente en los EE.UU., más uno en Alemania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Fundación "
-"Frontera Electrónica (EFF)](https://www.eff.org/) empezó a financiar en 2004"
-" el trabajo sobre Tor de Roger y Nick. En 2006, The Tor Project, Inc., una "
-"organización sin fines de lucro bajo 501(c)3, fue fundada para mantener el "
-"desarrollo de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"En 2007, la organización empezó a desarrollar puentes para la red de Tor "
-"para encarar la censura, tales como la necesidad de eludir firewalls "
-"gubernamentales, de manera que sus usuarios pudieran acceder la web abierta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor empezó a ganar popularidad entre activistas y usuarios hábiles en el "
-"plano tecnológico interesados en la privacidad, pero aún era difícil de usar"
-" para personas menos capaces en apectos técnicos, de manera que empezando en"
-" 2005, comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"El desarrollo del Navegador Tor empezó en "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Con el Navegador Tor habiendo hecho a Tor más accesible a usuarios de "
-"Internet y activistas típicos, Tor fue una herramienta instrumental durante "
-"la [Primavera Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring), empezando a"
-" fines de 2010. No solamente protegió la identidad de las personas en línea,"
-" sino que también les permitió acceder a recursos críticos, redes sociales y"
-" sitios web que estaban bloqueados."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"La necesidad de herramientas de protección en contra de la vigilancia masiva"
-" se transformó en una preocupación cotidiana gracias a las [revelaciones de "
-"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor no solamente fue instrumental a las revelaciones de Snowden, sino que "
-"también el contenido de los documentos sostuvo con certidumbre que, hasta "
-"ese momento, [Tor no podía ser crackeado](https://www.wired.com/story/the-"
-"grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Puede que la conciencia de las personas acerca del rastreo, la vigilancia y "
-"la censura haya aumentado, pero así también lo ha hecho la prevalencia de "
-"estos impedimentos a la libertad en Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Al día de hoy, la red tiene [miles de "
-"relevos](https://metrics.torproject.org) corridos por voluntarios y millones"
-" de usuarios alrededor del mundo. Y es ésta diversidad la que mantiene "
-"seguros a los usuarios de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nosotros, en el Tor Project, peleamos cada día para que todos tengan acceso "
-"privado a una Internet sin censura, y Tor se ha transformado en la "
-"herramienta más potente del mundo para la privacidad y libertad en línea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Pero Tor es mucho más que sólo software. Es una labor de amor producida por "
-"una comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El"
-" Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org"
-"/tor-social-contract) a la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Integrantes"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos un equipo internacional que cree que todos debieran tener acceso "
-"privado a una red sin censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Tener una base de usuarios diversa también significa que tenemos diversas "
-"fuentes de financiamiento. Nuestro objetivo es continuar diversificando "
-"nuestro financiamiento. Para preguntar acerca de patrocinio, por favor enviá"
-" un correo electrónico a giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo EE.UU. 501(c)(3),"
-" comprometida con la transparencia en su trabajo e informes."
-
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Membership"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
-" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
-"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
-"organizations that use our technology or want to support our mission."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Este lanzamiento arregla muchas vulnerabilidades de seguridad. Debieras "
-"actualizarte tan pronto como sea posible."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La noticia más grande para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos "
-"de instalación para Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Hay una nueva versión alfa disponible para decargar. Si compilás Tor desde "
-"el código fuente, podés descargarlo para la 0.4.0.1-alpha desde el lugar "
-"usual en el sitio web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Navegador Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor 8.5a10 ahora está disponible desde la <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">página de Proyecto del Navegador Tor</a>, y también desde nuestro "
-"<a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">directorio de distribución</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas Más Frecuentes acerca de la Marca Registrada Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Cerrá el aviso"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usá un tapaboca, Usá Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resistí a la pandemia de vigilancia."
-
-#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
-msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONÁ AHORA"
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar el Navegador Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia o censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Para avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando "
-"tecnologías de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando"
-" su disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento "
-"científico y popular."
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
-
-#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:76
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:77
-msgid "Sign up"
-msgstr "Suscribirte"
-
-#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:98
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por "
-"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores"
-" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando "
-"estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está "
-"activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a observadores "
-"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS "
-"está activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "El sitio siendo visitado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "usuario / contraseña"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "datos"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Datos siendo transmitidos."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "ubicación"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
-"dirección IP pública)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Chateá con nosotros en"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Hacé preguntas acerca del uso de Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutí código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son bienvenidas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Contactate con otros traductores"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Mirá o unite a encuentros de equipo registrados públicamente."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discutí tópicos relacionados con la organización y la comunidad: encuentros "
-"informales y divulgación."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutí correr un repetidor Tor."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Hablá con la comunidad sur global de Tor."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Hablá con nosotros acerca de las mejoras en nuestros sitios web."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Discutí ideas relacionadas con la Experiencia de Usuario (UX)."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encontranos en las Redes Sociales"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Hacete voluntario con Tor"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Involucrate"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Unite a una lista de correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
-"electrónico; sos bienvenido para unirte. Si tenés una pregunta para un "
-"equipo específico no respondida en nuestro portal de soporte, podés "
-"preguntar en la lista apropiada. También sos bienvenido para suscribirte y "
-"solo mirar :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportá un error o danos tus comentarios."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor se respalda en el soporte de los usuarios y voluntarios de alrededor del"
-" mundo para ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, por lo que tus "
-"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
-"usuarios de Tor)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Contanos acerca de un repetidor malicioso."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Si encontrás un repetidor que pensás que es malicioso, está mal configurado "
-"o fallando de alguna otra manera, por favor comprobá nuestra página wiki y "
-"posteo de blog sobre cómo reportarlo."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Reportá una cuestión de seguridad."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Si encontraste una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o en "
-"nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-"
-"security(a)lists.torproject.org. Si encontraste un defecto de seguridad en Tor"
-" o el Navegador Tor, sentite libre de enviarlo para nuestro"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "programa de recompensa de defectos."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Si querés encriptar tu correo electrónico, podés obtener la clave pública "
-"GPG para la lista contactando a tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org o "
-"desde pool.sks-keyservers.net. Acá está la huella digital:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Envianos un correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de "
-"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, "
-"indagaciones contractuales, etc, por favor enviá un correo electrónico a "
-"frontdesk(a)torproject.org. Por preguntas relacionadas con donantes, contactá "
-"a giving(a)torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Mandanos una Carta"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obtener el Navegador Tor para Android"
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protegete en contra del rastreo, la vigilancia y la censura."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
-#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Descargar .apk"
-
-#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-msgid "Sig"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:32
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir a Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:34
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ir a F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:43
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"¿Sos un usuario de iOS? Te alentamos para intentar con el Navegador Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:44
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Navegador Tor Alfa para Android"
-
-#: templates/download-options.html:50
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Código fuente de Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Bitácora de cambios"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Conjunto Experto para Windows"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, y Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Contiene solo Tor y nada más."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Conectate"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Conectate"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Si estás en un país donde Tor está bloqueado, podés configurarlo para "
-"conectar a un puente durante el proceso de configuración."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Seleccioná \"Tor está censurado en mi país.\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes para que Tor no se "
-"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegurate que esté "
-"ajustado correctamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Soporte"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leé otras PMF en nuestros Portal de Soporte"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Permanecé seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor no usés torrent sobre Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor bloqueará complementos del navegador tales como Flash, "
-"RealPlayer, Quicktime y otros: pueden ser manipulados para revelar tu "
-"dirección IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"No recomendamos instalar adiciones o complementos suplementarios en el "
-"Navegador Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Los complementos o adiciones podrían puentear a Tor o comprometer tu "
-"privacidad. El Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript y otros"
-" parches para proteger tu privacidad y seguridad."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Comprobá el %s por más consejos para la resolución de problemas."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Plantate por la privacidad y libertad en línea."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos una organización sin fines de lucro, y confiamos en tu respaldo para "
-"ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de personas a "
-"través del mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDETE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "HACÉ CRECER A LA RED"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defendete."
-
-#: templates/hero-download.html:34
-msgid "Download for"
-msgstr "Descargar para"
-
-#: templates/hero-download.html:35
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Descargar para Android"
-
-#: templates/hero-download.html:51
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Descargar en otro lenguaje o plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:52
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Descargar la última compilación alfa"
-
-#: templates/hero-download.html:57
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navegá Privadamente"
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explorá Libremente."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadí la censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloqueá a los Rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEÁ A LOS RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor aísla a cada sitio web que visitás, por lo que rastreadores"
-" y publicidades de terceros no pueden seguirte. Cualquier cookie se limpia "
-"automáticamente cuando terminaste de navegar. Lo mismo que tu historial."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defendete Contra la Vigilancia"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFENDETE CONTRA LA VIGILANCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor evita que alguien observando tu conexión conozca qué sitios"
-" web visitás. Todo lo que puede ver cualquiera que esté monitoreando tus "
-"hábitos de navegación es que estás usando Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistí la Determinación de la Huella Digital"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTÍ LA DETERMINACIÓN DE LA HUELLA DIGITAL"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor apunta a hacer que todos los usuarios parezcan iguales, "
-"haciendo difícil la determinación de tu huella digital basándose en la "
-"información de tu navegador y dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Encriptación multicapa"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ENCRIPTACIÓN MULTICAPA"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Tu tráfico es retransmitido y encriptado tres veces a medida que pasa a "
-"través de la red Tor, que está coformada por miles de servidores, conocidos "
-"como repetidores Tor, corridos por voluntarios."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Navegá Libremente."
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGÁ LIBREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Con el Navegador Tor, sos libre de acceder sitios a los que tu red doméstica"
-" podría haber bloqueado."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Puestos de Trabajo pendientes"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Por el momento, no tenemos ningún puesto oficial de trabajo pendiente. Por "
-"favor, ¡volvé a chequear pronto!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Puestos de Trabajo previos"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"¿Pensás que podrías ayudarnos en una posición que no está listada? También "
-"nos apoyamos en una vasta comunidad de contribuyentes voluntarios, y muchos "
-"se han vuelto personal rentado."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para ver cómo podés involucrarte."
-
-#: templates/membership.html:111
-msgid "Green Onion Members"
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Project | Privacidad y Libertad En Línea"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Proyecto Tor"
-
-#: templates/people.html:3
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Directorio"
-
-#: templates/people.html:4 templates/people.html:17
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor Principal"
-
-#: templates/people.html:30
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Unite a Nuestro Equipo"
-
-#: templates/people.html:31
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Aunque no estamos contratando, podés contribuir a Tor. Estamos abiertos a "
-"ideas y estudios para mejorar el software Tor. Si sos un desarrollador, te "
-"damos la bienvenida para suscribirte a nuestra lista de correo dev, para que"
-" veas en qué estamos."
-
-#: templates/people.html:33
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Suscribite a tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obtené soporte"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visitá nuestro Portal de Soporte"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Preguntanos en #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escribí a una lista de correo"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Activos de la Marca"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "El Navegador Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicados de Prensa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicación"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19
-msgid "Watch"
-msgstr ""
-
-#: templates/privchat-1.html:43
-msgid "Roger Dingledine"
-msgstr ""
-
-#: templates/privchat-1.html:62
-msgid "Carmela Troncoso"
-msgstr ""
-
-#: templates/privchat-1.html:74
-msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr ""
-
-#: templates/privchat-1.html:86
-msgid "Matt Mitchell "
-msgstr ""
-
-#: templates/privchat.html:29
-msgid "Save the Date"
-msgstr ""
-
-#: templates/release.html:22
-msgid "Do you need help?"
-msgstr ""
-
-#: templates/release.html:31
-msgid "Get in Touch"
-msgstr "Entrá en Contacto"
-
-#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contribuyentes a esta página:"
-
-#: templates/release.html:45
-msgid "Back to previous page: "
-msgstr "Volver a la página anterior:"
-
-#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentos Fundacionales"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Reportes"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Gracias a toda la gente y grupos que han hecho posible a Tor hasta ahora, y "
-"gracias especialmente a los voluntarios individuales que han hecho "
-"contribuciones no monetarias: programación, prueba, documentación, "
-"traducción, educación, investigación y operación de los repetidores que "
-"constituyen la red Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Activos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Anteriores"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores está basada sobre donaciones financieras y en "
-"especie no auditadas ni revistas, contratos, y otros datos."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisto pueden "
-"ser encontrados en nuestros Informes Financieros."
-
-#: templates/thank-you.html:4
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:10
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "¿Querés unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Suscribite a Noticias Tor y obtené actualizaciones y oportunidades a través "
-"de la organización y la comunidad."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Corré un repetidor para hacer a la red más rápida y descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:25
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Usá tus habilidades para ser voluntario."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual del Navegador Tor"
-
-#: templates/macros/downloads.html:72
-msgid "blog post"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Leer más"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Sugerencias"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Vínculo permanente"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
deleted file mode 100644
index 857a079fdd..0000000000
--- a/contents+tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2146 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# Lale Fatoş Tunçman <latuna63(a)gmail.com>, 2019
-# Emre Deniz, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi(a)idrix.fr>, 2019
-# Erdoğan Şahin, 2019
-# dersteppenwolfx, 2019
-# Gus, 2020
-# Emma Peel, 2021
-# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Çevrimiçi Anonimlik"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "ana sayfa"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### HAKKIMIZDA ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"İsteyen herkesin İnternet üzerinde kişisel gizliliğini koruyarak "
-"dolaşabilmesi gerektiğine inanıyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Tor Projesi, Birleşik Devletlerde 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeden "
-"çalışan bir kuruluştur."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Ücretsiz yazılımlar ve açık ağlar sağlayarak insan haklarını geliştiriyoruz ve çevrimiçi kişisel gizliliğinizi koruyoruz.\n"
-"[Ekibimizle tanışın](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "İletişim"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor Projesi"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Destek Alın"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Yardıma gerek duyuyorsanız, Tor hakkında bilgi almak ve engellemeleri aşmak,"
-" onion hizmetlerini kullanmak gibi konularda sık sorulan soruların "
-"yanıtlarını görmek için [Destek "
-"Sitemize](https://support.torproject.org/tr/) bakabilirsiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "İndir"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Destekçiler"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Basın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Destek"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "İş Olanakları"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Günlük"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Bağış Yapın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Bağış Yapın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Ticari Marka"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Topluluk"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/
-#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Releases"
-msgstr "Yayımlar"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/
-#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
-msgid "What is new"
-msgstr "Yenilikler"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Tamamdır"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Özgürce gezinmeye hazırsınız."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor, çevrimiçi özgürlüğü sağlamak ve kişisel gizliliği korumak için en güçlü"
-" araçtır."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Tor Projesi tarafından Dünya çapında bir gönüllü topluluğu ile birlikte "
-"geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Tor Browser Alpha sürümünü indirin"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınlamadan önce, yeni eklenen "
-"özellikleri denemek ve hataları bulmak için bir alfa sürümü yayınlıyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı şeylerin düzgün çalışmamasına "
-"hazırsanız, hataları bulmaya ve "
-"[bildirmeye](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) yardım "
-"etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Kendi dilinizdeki Tor Browser uygulamasını indirin"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma rahatlığını "
-"yaşamasını istiyoruz. Tor Browser bugün 32 farklı dilde sunuluyor ve daha "
-"fazlasını eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz "
-"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Tor Kaynak Kodunu İndirin"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Tor Browser 9.5"
-msgstr "Tor Browser 9.5"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
-" services."
-msgstr ""
-"## Bu yeni Tor Browser sürümü, kullanıcıların onion hizmetlerini "
-"anlamalarına yardımcı olmaya odaklanmıştır."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
-"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
-"website administrators can provide their users with anonymous connections "
-"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
-"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
-"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
-" privacy and identity."
-msgstr ""
-"Tor onion yöneltmesi, İnternet üzerinde uçtan uca anonim iletişim sağlamanın"
-" en iyi yolu olmaya devam ediyor. Onion hizmetlerini (.onion adresleri) "
-"kullanan web sitesi yöneticileri, kullanıcılarına üst veriler içermeyen veya"
-" herhangi bir üçüncü tarafın üst verilerini gizleyen anonim bağlantılar "
-"sağlayabilir. Onion hizmetleri kullanıcıların kişisel gizliliğini ve "
-"kimliğini korumanın yanında sansür engellemelerini aşmalarına olanak tanıyan"
-" birkaç sansür aşma teknolojisinden biridir."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
-" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
-"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
-"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
-"for websites that want their users to know about their onion service to "
-"invite them to opt-in to use their .onion address."
-msgstr ""
-"Tor Browser kullanıcıları ilk kez, onion siteleri kullanıma sunulduğunda "
-"otomatik olarak kullanmayı seçebilecekler. Yıllarca, bazı web siteleri onion"
-" hizmetlerini alternatif hizmetler ile görünmez bir şekilde kullandı ve bu "
-"seçim mükemmel olmaya devam ediyor. Şimdi kullanıcılarının onion hizmetleri "
-"olduğunu bilmesini isteyen web siteleri için, kullanıcıları .onion "
-"adreslerini kullanmaya çağırma seçeneği sunuluyor."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### What is new?"
-msgstr "### Yenilikler"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Location**"
-msgstr "**Onion Konumu**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
-"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
-"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
-"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
-"upgrade to the onion service on their first use."
-msgstr ""
-"Web sitesi yayıncıları artık bir HTTP üst bilgisi ekleyerek onion "
-"hizmetlerini Tor kullanıcılarına tanıtabilir. Tor Browser üzerinde hem "
-".onion adresi hem de Onion Konumunun etkinleştirildiği bir web sitesini "
-"ziyaret ederken, kullanıcılardan sitenin onion hizmeti sürümü hakkında bilgi"
-" istenecek ve ilk kullanımlarında bundan sonra onion hizmetini kullanmak "
-"isteyip istemedikleri sorulacaktır."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
-"propublica(a)2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
-"propublica(a)2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "---"
-msgstr "---"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
-"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
-"location/)"
-msgstr ""
-"Yazılım geliştiricisi iseniz, [onion hizmetinizde onion konumunu nasıl "
-"etkinleştireceğinizi] öğrenin.](https://community.torproject.org/onion-"
-"services/advanced/onion-location/)"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Authentication**"
-msgstr "**Onion Kimlik Doğrulaması**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
-"their website can now set a pair of keys for access control and "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Web sitelerine fazladan bir güvenlik katmanı eklemek isteyen Onion hizmeti "
-"yöneticileri artık erişim kontrolü ve kimlik doğrulaması için bir anahtar "
-"çifti ayarlayabilir."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth(a)2x.png\" alt=\"Tor"
-" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth(a)2x.png\" alt=\"Tor"
-" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor Browser users can save keys and manage them via "
-"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
-msgstr ""
-"Tor Browser kullanıcıları anahtarları kaydedebilir ve Onion Hizmetleri "
-"Kimlik Doğrulaması bölümündeki about:preferences#privacy bölümünden "
-"yönetebilir."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
-" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
-"auth/)"
-msgstr ""
-"Yazılım geliştiricisi iseniz, [istemci kimlik doğrulaması kullanarak onion "
-"hizmetinizin güvenliğini nasıl sağlayacağınızı] "
-"öğrenin](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
-"auth/)"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr "**Geliştirilmiş Adres Çubuğu Güvenlik Göstergeleri**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
-"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
-"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
-"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
-"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
-"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
-"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
-"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
-"when they are visiting an non-secure website."
-msgstr ""
-"Tarayıcılar geleneksel olarak güvenli bir aktarım iletişim kuralı üzerinden "
-"yüklenen siteleri yeşil kilit simgesiyle görüntüler. Ancak 2019 yılının "
-"ortalarında, eski yeşil kilit simgesi griye dönüştü ve varsayılan (güvenli) "
-"bağlantı durumunu vurgulamayı ve bozuk ya da güvenli olmayan bağlantılara "
-"daha fazla vurgu yapmayı amaçladı. Firefox ve Chrome gibi yaygın "
-"tarayıcılar, kullanıcılara benzer deneyim sağlamanın tüm kullanıcı tabanı "
-"için iyi olacağını düşündü. Bu kararda Firefox tarayıcısını izledik ve "
-"kullanıcıların güvenli olmayan bir web sitesini ziyaret ettiğini anlamasını "
-"kolaylaştırmak için Tor Browser güvenlik göstergelerini güncelledik."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
-" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
-" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr "**Onion hizmetleri için hata sayfaları**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
-"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
-"users received a standard Firefox error message, with no information about "
-"why they were unable to connect to the onion site."
-msgstr ""
-"Bazen kullanıcılar onion sitelerine ulaşmakta zorlanır. Önceki Tor Browser "
-"sürümlerinde, bir onion hizmeti ile bağlantı kurulurken bir sorun "
-"çıktığında, kullanıcılara onion sitesine neden bağlanamadıkları hakkında "
-"herhangi bir bilgi içermeyen standart bir Firefox hata iletisi "
-"görüntüleniyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
-"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
-"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
-"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
-"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
-msgstr ""
-"Bu sürümde, Tor Browser uygulamasının bir onion hizmetine erişmeye "
-"çalışırken karşılaşabileceği hizmet, istemci ve ağ sorunları hakkında "
-"kullanıcıyı bilgilendirme şeklini iyileştirdik. Tor Browser artık kurulan "
-"bağlantının basitleştirilmiş bir şeması üzerinde sorunun nerede çıktığını "
-"görüntülüyor. Bu iletilerin aşırı bilgi içermeden açık ve bilgilendirici "
-"olmasını istiyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Names**"
-msgstr "**Onion Adları**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
-"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
-"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/) This makes it hard for users to discover or"
-" return to an onion site. We found that organically, developers have "
-"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
-"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
-"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
-" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
-"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
-"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
-"addresses:"
-msgstr ""
-"Şifreleme korumaları nedeniyle, onion hizmeti adreslerinin insanlar "
-"tarafından anımsanması kolay değildir (https://torproject.org yerine "
-"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/ gibi). Bu durum, kullanıcıların bir onion "
-"sitesini keşfetmesini ya da siteye yeniden gelmesini zorlaştırır. "
-"Geliştiricilerin organik olarak bu soruna farklı şekillerde ve çoğunlukla "
-"kendi hizmetlerine özel çözümlerle yaklaştığını gördük. Tüm kullanıcı "
-"gruplarımız için kusursuz çalışan bir çözüm olmadığından bu soruna geniş "
-"açıdan yaklaştık. Bu sürümde, SecureDrop onion hizmetleri adresleri için "
-"insanlar tarafından akılda kalacak adlar geliştirmek amacıyla bir deneme "
-"çalışması için Freedom of the Press Foundation (FPF) ve Electronic Frontier "
-"Foundation HTTPS Everywhere uygulaması ile iş birliği yaptık:"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "The Intercept:"
-msgstr "The Intercept:"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
-msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Lucy Parsons Labs:"
-msgstr "Lucy Parsons Labs:"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
-"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
-"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
-"concept."
-msgstr ""
-"Özgür Basın Vakfı, iş birliği sağlamak için az sayıda ek medya kuruluşuna "
-"ulaştı. Tor ile FPF bu ilk çalışmanın sonuçlarına göre sonraki adımları "
-"birlikte değerlendirecek."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Give Feedback**"
-msgstr "**Geri Bildirimde Bulunun**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
-"many volunteers, who contributed to this release."
-msgstr ""
-"Bir hata ile karşılaşırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir "
-"öneriniz varsa bize iletin. Tor projesindeki tüm ekiplere ve bu sürüme "
-"katkıda bulunan çok sayıdaki gönüllüye teşekkür ederiz."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Tor Browser 10"
-msgstr "Tor Browser 10"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr "## Yeni Sürüm: Tor Browser 10"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
-"Browser download page and also from our distribution directory!"
-msgstr ""
-"Yeni gıcır gıcır Tor Browser 10 masaüstü sürümü, Tor Browser indirme "
-"sayfasından ve dağıtım dizinimizden edinilebilir!"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
-"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
-"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
-"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
-"following weeks."
-msgstr ""
-"Tor Browser 10 Android sürümünü üzerinde çalışıyoruz. Yeni sürüm hazır olana"
-" kadar var lan sürümü destekliyoruz. Mozilla, bu sürümü etkileyebileceğini "
-"öğrendiği bir sorun hakkında bizi bilgilendirdi. Önümüzdeki haftalarda "
-"Android için Fenix tabanlı yeni Tor Browser uygulamasını yayınlamayı "
-"umuyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
-"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
-"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
-msgstr ""
-"Tor Browser 10, Firefox 78.3.0esr ile birlikte gelir. NoScript için 11.0.44 "
-"sürümü ve Tor için 0.4.4.5 sürümü güncellemeleri eklenmiştir. Bu sürümde "
-"önemli [Firefox güvenlik güncellemeleri](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/security/advisories/mfsa2020-43/) bulunuyor."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
-"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
-" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
-msgstr ""
-"Bu yeni Tor Browser sürümü, [yeni Mozilla Firefox genişletilmiş destek "
-"sürümünü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) temel "
-"alarak Tor Browser uygulamasını kararlı duruma getirmeye odaklanmıştır. Tor "
-"Browser 10.0, Firefox 78esr tabanlı 10.0 serisinin ilk kararlı sürümüdür."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
-"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
-" CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
-"**Not:** Tor Browser 10.0, CentOS 6 sürümünü destekleyen [son Tor Browser "
-"dizisidir](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40089). 10.5 sürümünden sonra CentOS 6 desteklenmeyecek."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
-"who contributed to this release."
-msgstr ""
-"Bir hata ile karşılaşırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir "
-"öneriniz varsa [bize iletin](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/). Tor projesindeki tüm ekiplere ve bu sürüme katkıda bulunan çok "
-"sayıdaki gönüllüye teşekkür ederiz."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres Ödülleri"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Awards – Kullanıcı Gizliliği ve Çevrimiçi Gizlilik"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"_Cy pres_ ödülleri Birleşik Devletler'deki grup davalarındaki anlaşmalarının"
-" bir parçası olarak dağıtılan fonlardır. Fonların tamamı grup üyelerine "
-"dağıtılamadığında, kar amacı gütmeyen kuruluşlara ve grup üyelerini temsil "
-"eden araştırma gruplarına aktarılır. Kişisel gizlilik _cy pres_ ödülleri, "
-"Tor Projesinin kişi ve kurumları kişisel gizliliklerinin korunması hakkında "
-"eğitmek, kişisel gizliliği savunmanın önemini vurgulamak ve kişisel "
-"gizliliği öne alan özgür ve açık kaynaklı teknolojiler geliştirmek gibi "
-"amaçlarını gerçekleştirmesine yardımcı olabilir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Tor Projesi Hakkında"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir "
-"kuruluş olarak insan hakları ve özgürlükleri alanında şu çalışmaları yapmak "
-"üzere hayata geçti:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
-"oluşturmak ve dağıtmak,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Sınırsız erişim ve kullanımı desteklemek ve"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Bilimsel ve popüler anlaşılırlığı arttırmak."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Tor Projesi ve çevresindeki topluluk, en çok beğenilen ve kullanılan "
-"ücretsiz, açık kaynaklı gizlilik teknolojilerinden bazılarını geliştirip "
-"dağıtmaktadır: Tor Browser ve Tor ağı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Kuruluş, teknoloji geliştirmenin ötesinde, kişilerin çevrimiçi "
-"gizliliklerini korumalarına yardımcı olur. Tor Projesi, bugüne kadar "
-"binlerce aktivistin, gazetecinin, insan hakları savunucusunun, "
-"kütüphanecilerin, tüketicilerin ve ortalama İnternet kullanıcılarının, "
-"çevrimiçi kişisel gizliliklerini nasıl koruyacakları hakkında bilgi sahibi "
-"olmasını sağlamıştır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor Projesi çevrimiçi gizliliğin korunması konusunda liderlik eden uzman bir"
-" kuruluş olarak kabul edilmektedir ve [basın tarafından sıklıkla bireylerin "
-"ve tüketicilerin kişisel gizliliklerini nasıl koruyabilecekleri hakkında "
-"bilgi kaynağı olarak kullanılır](https://www.torproject.org/tr/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Tor Projesi geçmişte, Rose Foundation tarafından verilen kullanıcı gizliliği"
-" ödülleri kapsamında _cy pres_ ödülünü kazanmıştır. Kuruluş on yılı aşkın "
-"bir deneyime sahiptir ve ABD Dış İşleri Bakanlığı Demokrasi Bürosu, İşçi ve "
-"İnsan Hakları, Ulusal Bilim Vakfı, Gelişmiş Savunma Araştırmaları Ajansı "
-"(DARPA) ve Medya Demokrasi Fonu gibi çok çeşitli fon sağlayıcıları ve iş "
-"ortakları olan projeleri başarılı bir şekilde gerçekleştirmiştir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Tor Projesi ile bir Cy Basın Ödülü hakkında görüşmek"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
-msgstr ""
-"Kuruluşunuzun verdiği bir _cy pres_ ödülü için Tor Projesinden bir kişiye "
-"ulaşmak isterseniz, lütfen "
-"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org) adresinden Fon"
-" Yöneticisi Sarah Stevenson ile görüşün."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Diğer Okumalar"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/tr/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/tr/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu Üyeleri ve "
-"Ekibi](https://www.torproject.org/tr/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) maddesi kapsamında kar amacı "
-"gütmeyen bir kuruluş olarak hayata geçti. Ancak \"onion yöneltme\" fikri "
-"90'lı yılların ortalarında ortaya çıkmıştı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Tıpkı Tor kullanıcıları gibi, Tor projesini hayata geçirenler de "
-"geliştiriciler, araştırmacılar ve kurucular gibi çok farklı kişilerden "
-"oluşur. Ancak Tor projesine katılan herkesin ortak bir inancı vardır: "
-"İnsanlar izlenmeden ve sansüre uğramadan İnternet kullanabilmelidir.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"90'lı yıllarda İnternet üzerinde güvenliğin yetersiz olduğu ve kişilerin "
-"izlenip gözetlenebileceği anlaşıldı. 1995 yılında Birleşik Devletler Deniz "
-"Araştırma Laboratuvarından (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ve Paul "
-"Syverson, ağ izleniyor olsa bile İnternet bağlantılarını kimin kiminle "
-"görüştüğünü gizleyebilecek şekilde kurmanın bir yolu olup olamayacağını "
-"araştırmaya başladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Bu çalışmaların sonucunda, onion yöneltmesi ile ilgili ilk araştırma "
-"tasarımlarını ve uygulamaları geliştirip dağıtmaya başladılar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Onion yöneltmesinin amacı, İnternet kullanırken kişisel gizliliği "
-"olabildiğince korumanın bir yolunu bulmaktı. Çözüm, trafiği birden fazla "
-"sunucu üzerinden geçirmek ve her adımda şifrelemek oldu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"2000'li yılların başında, [Massachusetts Teknoloji Enstitüsünden "
-"(MIT)](https://web.mit.edu/) yeni mezun olmuş Roger Dingledine, Paul "
-"Syverson ile bir NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalışmaya başladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalışmayı, ortaya çıkmakta olan diğer "
-"onion yöneltme çalışmalarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir "
-"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaşı Nick Mathewson da projeye "
-"katıldı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan"
-" bir ağ üzerine tasarlandı. Şeffaflığını ve korumasını en üst düzeye "
-"çıkarmak için, ağın farklı ilgi alanlarından çeşitli güvenirlik düzeyine "
-"sahip kuruluşlar tarafından işletilmesi ve bunu sağlayacak yazılımın özgür "
-"ve açık kaynaklı olması gerekiyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Bu nedenle Ekim 2002’de Tor ağı ilk kez yayınlandığında, program kaynak kodu"
-" özgür ve açık bir yazılım lisansı altında yayınlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"2003 yılının sonunda, çoğu Birleşik Devletler ve Almanya'da bulunan bir "
-"düzine civarında gönüllü durağı çalışıyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"2004 yılında [Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) "
-"Tor'un sayısal haklar alanında sağladığı yararları görerek, Roger ve Nick'in"
-" Tor üzerine yaptığı çalışmalara bağış yapmaya başladı. 2006 yılında, Tor "
-"projesini geliştirmek için 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir "
-"kuruluş olan Tor Project, Inc. kuruldu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"2007 yılında, kullanıcıların açık ağa erişebilmeleri için devletin güvenlik "
-"duvarlarını aşma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karşı Tor ağı "
-"köprüleri geliştirilmeye başlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor, kişisel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı "
-"kullanıcılar arasında yayılmaya başladı. Ancak teknik konularda bilgisi az "
-"olan kişiler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından başlayarak Tor vekil "
-"sunucusundan başka araçlar da geliştirilmeye başlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliştirilmeye"
-" başlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler için Tor "
-"kullanımını kolaylaştırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap "
-"Baharı](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) döneminde etkili şekilde "
-"kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla kalmadı, aynı"
-" zamanda kritik kaynaklara, sosyal ağlara ve engellenen web sitelerine "
-"erişebilmelerini sağladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"Kitlesel gözetlemeye karşı koruma sağlayan araçlara duyulan gereksinim [2013"
-" yılındaki Snowden "
-"sızıntıları](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) üzerine "
-"önemli bir gündem maddesi haline geldi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor, yalnız Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı "
-"zamanda belgelerin içeriği de o zaman [Tor ağının "
-"kırılamayacağı](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) hakkında bir "
-"güvence sağladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"İnsanların izlenme, gözetlenme ve sansür konusundaki farkındalığı artmış "
-"olabilir, ancak bu engellemelerin İnternet özgürlüğünü kısıtlama oranı da "
-"arttı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Bugün Tor ağında, dünya çapında gönüllüler tarafından işletilen [binlerce "
-"aktarıcı](https://metrics.torproject.org) ve milyonlarca kullanıcı "
-"bulunuyor. Bu çeşitlilik Tor kullanıcılarını güvende tutuyor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor Projesi olarak her gün, insanların kişisel gizliliğini koruyarak "
-"İnternete sansürsüz olarak erişebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor "
-"çevrimiçi kişisel gizliliği ve özgürlüğü sağlamak için dünyanın en güçlü "
-"aracı haline geldi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına adanmış "
-"uluslararası bir insan topluluğu tarafından üretilen bir sevgi emeğidir. Tor"
-" Projesi, şeffaflığa olan inancına ve kullanıcılarının kişisel güvenliğini "
-"sağlama amacına [derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
-"bağlıdır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Kişiler"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Herkesin kişisel gizliliğini koruyarak ağa sansürsüz olarak erişebilmesi "
-"gerektiğine inanan uluslararası bir ekibiz."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Farklı kullanıcılardan oluşan bir topluluğa sahip olmak, farklı fon "
-"kaynaklarına sahip olmamız anlamına gelir. Fonlarımızı çeşitlendirmeye devam"
-" etmeyi amaçlıyoruz. Proje destekçisi olmak hakkında bilgi almak için, "
-"lütfen giving(at)torproject.org adresine bir e-posta gönderin."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. Birleşik Devletler 501(c)(3) maddesi kapsamında kar "
-"amacı gütmeyen çalışmalarını ve sonuç raporlarını herkese açık olarak sunan "
-"bir kuruluştur. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Membership"
-msgstr "Üyelik"
-
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
-" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
-"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
-"organizations that use our technology or want to support our mission."
-msgstr ""
-"Topluluk Tor için her zaman gücünün merkezinde yer alır. Bu düşünceyle Tor "
-"Projesi Üyelik Programını oluşturduk. Amacımız, teknolojimizi kullanan veya "
-"misyonumuzu desteklemek isteyen kar amacı gütmeyen kuruluşlarımız ile özel "
-"sektör kuruluşlarımız arasında destekleyici bir ilişki kurmaktır."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Bu sürümde pek çok güvenlik açığı kapatılmıştır. İlk fırsatta bu sürüme "
-"geçmelisiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"3.12 sürümündeki en büyük gelişme Tails kurulum yöntemlerinin tamamen "
-"değiştirilmiş olmasıdır."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"İndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmış. Tor uygulamasını kaynak "
-"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden "
-"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Proje sayfasından</a> ve a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">dağıtım dizinimizden</a> indirilebilir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Tor Markası Hakkında Sık Sorulan Sorular"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Afişi kaldır"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "İzleme salgınından korunun."
-
-#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
-msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
-"Friends of Tor, $100.000 tutarını aşmayan bağışlarınız kadar katkıda "
-"bulunacak."
-
-#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "BAĞIŞ YAPIN"
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser indirin"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi "
-"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
-" indirin."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misyonumuz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
-"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
-"anlaşılmasını sağlamak."
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:76
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:77
-msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:98
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada "
-"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi"
-" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada "
-"görebilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
-"\"Tor\" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
-"\"HTTPS\" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı "
-"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı "
-"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "GÖRÜLMESİ OLASI VERİLER"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Ziyaret edilen site."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "kullanıcı / parola"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "veriler"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "İletilen veriler."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "konum"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Bizimle şuradan sohbet edebilirsiniz"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Tor kullanımı hakkında sorularınızı sorabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Tor ile ilgili kodlama ve iletişim kuralları üzerine konuşabilirsiniz. "
-"Fikirlerinizi bekliyoruz."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Diğer çevirmenler ile tanışın"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-"Tutanakları herkese açık olarak sunulan toplantıları izleyip "
-"katılabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Kuruluş ve topluluk ile ilgili konularda konuşun: Buluşma ve etkinlikler."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Bir tor aktarıcısı işletmek üzerine konuşabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Tor güney küresel topluluğu ile konuşabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Bizimle web sitelerimizde yapabileceklerimiz hakkında konuşun."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Kullanıcı arayüzü ile ilgili konuları tartışın."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Bizi Sosyal Ağlardan İzleyin"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Tor Projesine Gönüllüsü Katkıda Bulunun"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Katkıda Bulunun"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "E-posta listesine katılın"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Ekiplerimiz, e-posta listelerinin de bulunduğu açık kanallarda işbirliği "
-"yapıyor. Destek sitemizde yanıtını bulamadığınız ve belirli bir ekibe sormak"
-" istediğiniz bir sorunuz varsa, hangi listeye yazmanız gerektiğini "
-"sorabilirsiniz. Bu listelere üye olup izleyebilirsiniz :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Bir hata bildirin ya da düşüncelerinizi iletin."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliştirmemize yardımcı olmaları için"
-" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteğine güvenmektedir. Bu "
-"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok "
-"değerlidir."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Çalışmayan aktarıcıları bildirin."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Kötü niyetli, hatalı yapılandırılmış ya da başka bir şekilde çalışmadığını "
-"düşündüğünüz bir aktarıcı bulursanız, nasıl bildireceğinizi öğrenmek için "
-"wiki sayfamıza ve günlük yazılarına bakabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Bir güvenlik sorununu bildirin."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik sorunu bulursanız, "
-"lütfen tor-security(a)lists.torproject.org adresine e-posta ile bildirin. Tor "
-"ya da Tor Browser uygulamasında bir güvenlik sorunu bulursanız, bu sorunu "
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "ödüllü sorun bulma programımıza bildirmekten çekinmeyin."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"E-postanızı şifrelemek istiyorsanız, bu listenin herkese açık GPG anahtarını"
-" tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org ya da pool.sks-keyservers.net "
-"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Bize e-posta gönderin"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-"Ticari marka soruları, üyelik ve koordinasyon, sözleşme istekleri gibi kar "
-"amacı gütmeyen Tor kuruluşu hakkında soru ve yorumlarınız için: Lütfen "
-"frontdesk(a)torproject.org adresine e-posta gönderin. Bağışlarla ilgili "
-"sorularınız için giving(a)torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Bize Posta Gönderin"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Android için Tor Browser Uygulamasını Alın."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Kendinizi ağın izlenmesine, gözetlenmesine ve sansüre karşı koruyun."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
-#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
-msgid "Download .apk"
-msgstr ".apk Dosyasını İndirin"
-
-#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-msgid "Sig"
-msgstr "İmza"
-
-#: templates/download-android.html:32
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Google Play Uygulamasına Gidin"
-
-#: templates/download-android.html:34
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "F-Droid sitesine git"
-
-#: templates/download-android.html:43
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "iOS kullanıyorsanız Onion Browser uygulamasını denemenizi öneririz."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:44
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Android için Tor Browser Alfa"
-
-#: templates/download-options.html:50
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Tor Kaynağı"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Değişiklik günlüğü"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "imza"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Windows Uzmanı Paketi"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME ve Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Tor dışında başka bir şey içermez."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Bağlantı Kurun"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr " Bağlantı kurun"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Tor ağının engellendiği bir ülkede bulunuyorsanız, kurulum sırasında Tor "
-"Browser uygulamasını bir köprüye bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "\"Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor\" seçeneğini işaretleyin."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Tor engellenmiyorsa, Tor Browser uygulamasının bağlantı kuramamasının sık "
-"karşılaşılan nedenlerinden biri bilgisayar saatinin hatalı olmasıdır. Lütfen"
-" bilgisayar saat ve tarihinin doğru ayarlanmış olduğundan emin olun."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Destek Sitesi"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
-"Destek Sitemizde sık sorulan diğer soruların yanıtlarını bulabilirsiniz"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Güvende kalın"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Lütfen Tor üzerinden torrent indirmeye çalışmayın."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve QuickTime gibi tarayıcı eklentilerini "
-"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açığa çıkarmak için kullanılabilir."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerine başka eklenti ya da uygulama ekleri kurmanız önerilmez"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Eklentiler ya da uygulama ekleri Tor ağını atlayarak kişisel gizliliğinizi "
-"tehlikeye atabilir. Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve güvenliğinizi "
-"korumak için HTTPS Everywhere ve NoScript gibi yamalar ile birlikte gelir."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Diğer sorun çözme ipuçları için %s üzerine bakabilirsiniz."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doğrularım?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Çevrimiçi özgürlük ve kişisel gizliliği savunun."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Kar amacı gütmeyen bir kuruluş olarak, dünyadaki milyonlarca insana yardımcı"
-" olan Tor projesini sağlam ve güvende tutmak için sizin gibi "
-"destekçilerimize güveniyoruz."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "KENDİNİZİ KORUYUN"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "AĞI BÜYÜTÜN"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Kendinizi koruyun."
-
-#: templates/hero-download.html:34
-msgid "Download for"
-msgstr "Şunun için indir"
-
-#: templates/hero-download.html:35
-msgid "Signature"
-msgstr "İmza"
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Android için indir"
-
-#: templates/hero-download.html:51
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Başka bir dil ya da platform için indirmelere bakın"
-
-#: templates/hero-download.html:52
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Son alfa sürümünü indir"
-
-#: templates/hero-download.html:57
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Yeni yayınlanan sürümler hakkında bilgileri okuyun"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "İnternet'te Kişisel Gizliliğinizi Koruyun."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Özgürce Keşfedin."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "İzleme Hizmetlerini Engelleyin"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "İZLEME HİZMETLERİNİ ENGELLEYİN"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor Browser, ziyaret ettiğiniz her web sitesi için farklı bir bağlantı "
-"kullanır. Böylece üçüncü taraf izleme ve reklam hizmetleri, ziyaret "
-"ettiğiniz web sitelerini ilişkilendirerek sizin hakkınızda bilgi toplayamaz."
-" Gezinmeyi tamamladığınızda çerezler ve gezinme geçmişiniz otomatik olarak "
-"temizlenir."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Gözetlenmeye Karşı Korunun"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "İZLEMEYE KARŞI KORUNUN"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser, sizi izliyor olabilecek kişilerin hangi siteleri ziyaret "
-"ettiğinizi görmesini engeller. Tek görebilecekleri Tor kullandığınız olur."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Parmak İzinizin Alınmasına Karşı Koyun"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "PARMAK İZİNİZİN ALINMASINA KARŞI KOYUN"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak sizi belirleyebilecek "
-"sayısal parmak izinizin alınmasını engelleyerek tüm kullanıcıların ayırt "
-"edilemeyecek şekilde aynı görünmesini amaçlar."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Çok Katmanlı Şifreleme"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ÇOK KATMANLI ŞİFRELEME"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Bağlantı trafiğiniz Tor ağı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan geçirilir"
-" ve her defasında şifrelenir. Tor ağı, Tor aktarıcıları olarak bilinen ve "
-"binlerce gönüllü tarafından işletilen sunuculardan oluşur."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Özgürce Gezinin"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "ÖZGÜRCE GEZİNİN"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser ile bağlı olduğunuz ağ tarafından engelleniyor olabilecek "
-"sitelere özgürce erişebilirsiniz."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Güncel Konumlar"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Şu anda herhangi bir resmi açık pozisyonumuz yok. Lütfen daha sonra yeniden "
-"bakın!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Daha Önceki Konumlar"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?"
-" Geniş bir gönüllü katılımcı topluluğundan destek alıyoruz ve gönüllü olarak"
-" başlayıp bir süre sonra profesyonel çalışanımız olan pek çok kişi var."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için sizi IRC sohbetlerimize "
-"bekliyoruz."
-
-#: templates/membership.html:111
-msgid "Green Onion Members"
-msgstr "Yeşil Onion Üyeleri"
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Projesi | Çevrimiçi Kişisel Gizlilik ve Özgürlük"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Projesi"
-
-#: templates/people.html:3
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Yönetim Kurulu"
-
-#: templates/people.html:4 templates/people.html:17
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Çekirdek Tor"
-
-#: templates/people.html:30
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Ekibimize Katılın"
-
-#: templates/people.html:31
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Sizi işe almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor "
-"yazılımını geliştirmek için fikir ve desteğe açığız. Bir yazılım geliştirici"
-" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliştirici e-posta listemize kayıt "
-"olabilirsiniz."
-
-#: templates/people.html:33
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "tor-dev listesine kayıt olun"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Destek alın"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Destek Sitemize Bakın"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Bize #tor üzerinden ulaşın"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "E-posta listesine yazın"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Marka Varlıkları"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Basın Bültenleri"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Kapsama"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Yayın"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Konu"
-
-#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19
-msgid "Watch"
-msgstr "İzle"
-
-#: templates/privchat-1.html:43
-msgid "Roger Dingledine"
-msgstr "Roger Dingledine"
-
-#: templates/privchat-1.html:62
-msgid "Carmela Troncoso"
-msgstr "Carmela Troncoso"
-
-#: templates/privchat-1.html:74
-msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
-
-#: templates/privchat-1.html:86
-msgid "Matt Mitchell "
-msgstr "Matt Mitchell "
-
-#: templates/privchat.html:29
-msgid "Save the Date"
-msgstr "Tarihi Kaydedin"
-
-#: templates/release.html:22
-msgid "Do you need help?"
-msgstr "Yardım ister misiniz?"
-
-#: templates/release.html:31
-msgid "Get in Touch"
-msgstr "Haberdar Olun"
-
-#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
-
-#: templates/release.html:45
-msgid "Back to previous page: "
-msgstr "Önceki sayfaya dön:"
-
-#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Temel Belgeler"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Raporlar"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Yıl"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tür"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
-msgid "Topics"
-msgstr "Konular"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Şimdiye kadar Tor projesinin var olmasında emeği geçen tüm kişi ve gruplara "
-"teşekkür ederiz. Özellikle kodlama, deneme, belgeleme, çeviri, eğitim, "
-"araştırma ve Tor ağını oluşturan aktarıcıları çalıştırma gibi maddi olmayan "
-"katkılarda bulunan bireysel gönüllülere minnettarız."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Güncel Destekçiler"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Daha Önceki Destekçiler"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Bu destekçiler sayfasındaki bilgiler, denetlenmemiş ve incelenmemiş finansal"
-" ve ayni bağışlara, sözleşmelere ve diğer verilere dayanmaktadır."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Denetlenmiş ve incelenmiş bağışlarımız hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
-"Finansal Raporlarımıza bakabilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:4
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-msgstr ""
-"Tor ağını dünya çapında milyonlarca kişi için güvenli ve emniyetli tutmak "
-"için desteğiniz gerekiyor."
-
-#: templates/thank-you.html:10
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Topluluğumuza katılmak ister misiniz? Tor projesine katılmak çok kolaydır."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Tor News duyurularına kayıt olarak kuruluş ile topluluk hakkındaki güncel "
-"bilgileri alabilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Daha hızlı ve dağınık bir ağ elde etmek için bir aktarıcı işletebilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:25
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Becerilerinizi kullanarak gönüllü katkıda bulunabilirsiniz."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor Browser Rehberi"
-
-#: templates/macros/downloads.html:72
-msgid "blog post"
-msgstr "günlük yazısı"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Ayrıntılı bilgi alın."
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Öneride Bulunun"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Kalıcı bağlantı"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "PDF Belgesi"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index f392860d7d..e9f7509572 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-20 12:54+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL(a)li.org>\n"
@@ -255,37 +255,61 @@ msgstr ""
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
-"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
-"website administrators can provide their users with anonymous connections "
-"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
-"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
-"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
-" privacy and identity."
+"communication on the Internet."
msgstr ""
"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
-"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
-"website administrators can provide their users with anonymous connections "
-"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
-"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
-"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
-" privacy and identity."
+"communication on the Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide "
+"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
+"metadata from any third party."
+msgstr ""
+"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide "
+"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
+"metadata from any third party."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies"
+" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
+" their privacy and identity."
+msgstr ""
+"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies"
+" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
+" their privacy and identity."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
-" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
-"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
-"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
-"for websites that want their users to know about their onion service to "
-"invite them to opt-in to use their .onion address."
+" sites automatically whenever the website makes them available."
msgstr ""
"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
-" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
-"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
-"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
-"for websites that want their users to know about their onion service to "
-"invite them to opt-in to use their .onion address."
+" sites automatically whenever the website makes them available."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
+" services, and this continues to be an excellent choice."
+msgstr ""
+"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
+" services, and this continues to be an excellent choice."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Now, there is also an option for websites that want their users to know "
+"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion "
+"address."
+msgstr ""
+"Now, there is also an option for websites that want their users to know "
+"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion "
+"address."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -301,16 +325,23 @@ msgstr "**Onion Location**"
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
-"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
-"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
-"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
-"upgrade to the onion service on their first use."
+"adding an HTTP header."
msgstr ""
"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
-"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
-"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
-"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
-"upgrade to the onion service on their first use."
+"adding an HTTP header."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location "
+"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service "
+"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
+"service on their first use."
+msgstr ""
+"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location "
+"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service "
+"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
+"service on their first use."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -400,24 +431,41 @@ msgstr "**Improved URL Bar Security Indicators**"
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
-"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
-"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
-"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
-"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
-"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
-"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
-"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
-"when they are visiting an non-secure website."
+"protocol with a green lock icon."
msgstr ""
"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
-"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
-"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
-"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
-"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
-"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
-"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
-"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
-"when they are visiting an non-secure website."
+"protocol with a green lock icon."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-"
+"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
+"emphasis on broken or insecure connections."
+msgstr ""
+"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-"
+"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
+"emphasis on broken or insecure connections."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
+" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
+msgstr ""
+"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
+" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser "
+"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
+"visiting an non-secure website."
+msgstr ""
+"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser "
+"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
+"visiting an non-secure website."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -433,33 +481,50 @@ msgstr ""
msgid "**Error pages for onion services**"
msgstr "**Error pages for onion services**"
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
+msgstr "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
+
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
-"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
-"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
-"users received a standard Firefox error message, with no information about "
-"why they were unable to connect to the onion site."
+"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an"
+" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
+"information about why they were unable to connect to the onion site."
msgstr ""
-"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
-"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
-"users received a standard Firefox error message, with no information about "
-"why they were unable to connect to the onion site."
+"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an"
+" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
+"information about why they were unable to connect to the onion site."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
-"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
-"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
-"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
+"when they are trying to visit an onion service."
msgstr ""
"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
-"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
-"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
-"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
+"when they are trying to visit an onion service."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
+"where the error occured."
+msgstr ""
+"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
+"where the error occured."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want these messages to be clear and informative without being "
+"overwhelming."
+msgstr ""
+"We want these messages to be clear and informative without being "
+"overwhelming."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -480,26 +545,46 @@ msgstr "**Onion Names**"
msgid ""
"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
-"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/) This makes it hard for users to discover or"
-" return to an onion site. We found that organically, developers have "
-"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
-"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
-"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
-" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
-"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
-"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
-"addresses:"
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)"
msgstr ""
"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
-"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/) This makes it hard for users to discover or"
-" return to an onion site. We found that organically, developers have "
-"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
-"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
-"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
-" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
-"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
-"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
+msgstr "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We found that organically, developers have approached this problem in "
+"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
+msgstr ""
+"We found that organically, developers have approached this problem in "
+"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
+"groups, we also approached this problem from a broad angle."
+msgstr ""
+"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
+"groups, we also approached this problem from a broad angle."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) "
+"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the "
+"first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
+"addresses:"
+msgstr ""
+"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) "
+"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the "
+"first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
"addresses:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -565,12 +650,21 @@ msgstr "**Give Feedback**"
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
-"many volunteers, who contributed to this release."
+"release, please let us know."
msgstr ""
"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
-"many volunteers, who contributed to this release."
+"release, please let us know."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
+"contributed to this release."
+msgstr ""
+"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
+"contributed to this release."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
@@ -595,14 +689,26 @@ msgstr ""
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
-"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
-"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
+"are supporting the current version until the new one is ready."
+msgstr ""
+"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
+"are supporting the current version until the new one is ready."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
+"version."
+msgstr ""
+"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
+"version."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
"following weeks."
msgstr ""
-"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
-"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
-"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
"following weeks."
@@ -610,11 +716,18 @@ msgstr ""
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
-"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
-"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+"and Tor to 0.4.4.5."
msgstr ""
"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
-"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
+"and Tor to 0.4.4.5."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This release includes important [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+msgstr ""
+"This release includes important [security updates to "
"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
@@ -622,39 +735,47 @@ msgstr ""
msgid ""
"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
-" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
msgstr ""
"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
-" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
+"Firefox 78esr."
+msgstr ""
+"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
+"Firefox 78esr."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
-" CentOS 6 is not supported."
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
msgstr ""
"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
-" CentOS 6 is not supported."
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
+msgstr "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
-"who contributed to this release."
+"feedback/)."
msgstr ""
"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
-"who contributed to this release."
+"feedback/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -1698,27 +1819,27 @@ msgstr "GROW THE NETWORK"
msgid "Defend yourself."
msgstr "Defend yourself."
-#: templates/hero-download.html:34
+#: templates/hero-download.html:36
msgid "Download for"
msgstr "Download for"
-#: templates/hero-download.html:35
+#: templates/hero-download.html:37
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: templates/hero-download.html:45
+#: templates/hero-download.html:47
msgid "Download for Android"
msgstr "Download for Android"
-#: templates/hero-download.html:51
+#: templates/hero-download.html:53
msgid "Download in another language or platform"
msgstr "Download in another language or platform"
-#: templates/hero-download.html:52
+#: templates/hero-download.html:54
msgid "Download the latest alpha build"
msgstr "Download the latest alpha build"
-#: templates/hero-download.html:57
+#: templates/hero-download.html:59
msgid "Read the latest release announcements"
msgstr "Read the latest release announcements"
1
0