commit 1ce1b78423af3962db69f57923d8f8c0337081d5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 21 11:47:29 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+de.po | 13 ++++++++++++-
1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index f2fb4d3237..e0fe054578 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -774,6 +774,9 @@ msgid ""
"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
msgstr ""
+"Diese neue Version des Tor Browser ist darauf ausgerichtet, den Tor Browser "
+"auf Basis einer [neuen erweiterten Support-Version](https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/enterprise/#overview) von Mozilla Firefox zu stabilisieren."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -781,6 +784,8 @@ msgid ""
"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
"Firefox 78esr."
msgstr ""
+"Tor Browser 10.0 ist die erste stabile Version der 10.0-Serie, die auf "
+"Firefox 78esr basiert."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -789,11 +794,14 @@ msgid ""
"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
msgstr ""
+"**Hinweis:** Tor Browser 10.0 ist die [letzte Tor Browser "
+"Serie](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089), die CentOS 6 unterstützt."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ab der Serie 10.5 wird CentOS 6 nicht mehr unterstützt."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -802,6 +810,9 @@ msgid ""
"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
"feedback/)."
msgstr ""
+"Wenn du einen Fehler findest oder einen Vorschlag hast, wie wir diese "
+"Version verbessern können, [lass es uns bitte "
+"wissen](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
commit 16cadf727688c1b97bcb78630619723d023e65b0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 21 11:17:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+de.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 69 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 91082cbcde..f2fb4d3237 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -314,6 +314,8 @@ msgid ""
"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
" sites automatically whenever the website makes them available."
msgstr ""
+"Zum ersten Mal können Nutzer des Tor Browser die automatische Nutzung von "
+"Onion-Seiten wählen, wenn die Webseite diese zur Verfügung stellt."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -321,6 +323,8 @@ msgid ""
"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
" services, and this continues to be an excellent choice."
msgstr ""
+"Seit Jahren nutzen einige Websites unsichtbar Onion-Dienste mit alternativen"
+" Diensten, und dies ist nach wie vor eine ausgezeichnete Wahl."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -329,6 +333,9 @@ msgid ""
"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion "
"address."
msgstr ""
+"Jetzt gibt es auch eine Option für Websites, die ihre Benutzer über ihren "
+"Onion-Dienst informieren wollen, um sie einzuladen, ihre .onion-Adresse zu "
+"verwenden."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -346,6 +353,8 @@ msgid ""
"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
"adding an HTTP header."
msgstr ""
+"Webseitenbetreiber können nun ihren Onion-Dienst bei Tor-Nutzern bewerben, "
+"indem sie eine HTTP-Kopfzeile hinzufügen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -355,6 +364,11 @@ msgid ""
"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
"service on their first use."
msgstr ""
+"Beim Besuch einer Webseite, bei der man sowohl eine .onion-Adresse "
+"vorfindet, als auch Onion Location im Tor Browser aktiviert hat, wird der "
+"Nutzer über die Onion-Dienst-Version der Seite informiert und bei der ersten"
+" Nutzung aufgefordert, sich dafür zu entscheiden, ob in Zukunft bei dieser "
+"Seite der Onion-Dienst bevorzugt werden soll."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -447,6 +461,8 @@ msgid ""
"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
"protocol with a green lock icon."
msgstr ""
+"Browser haben traditionell Seiten, die über ein sicheres Transportprotokoll "
+"ausgeliefert wurden, mit einem grünen Schlosssymbol versehen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -455,6 +471,10 @@ msgid ""
"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
"emphasis on broken or insecure connections."
msgstr ""
+"Mitte 2019 wurde das ehemals grüne Schlosssymbol jedoch grau, um den "
+"standardmäßigen (sicheren) Verbindungszustand weniger zu betonen und "
+"stattdessen unterbrochene oder unsichere Verbindungen deutlicher "
+"hervorzuheben."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -462,6 +482,9 @@ msgid ""
"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
msgstr ""
+"Große Browser wie Firefox und Chrome haben verstanden, dass es für die "
+"gesamte Nutzerbasis von Vorteil ist, wenn sie vertraute Erfahrungen für "
+"beide Nutzer bereitstellen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -470,6 +493,9 @@ msgid ""
"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
"visiting an non-secure website."
msgstr ""
+"Wir folgen Firefox bei dieser Entscheidung und haben die Sicherheitsanzeiger"
+" des Tor Browser aktualisiert, damit die Benutzer leichter erkennen können, "
+"wenn sie eine unsichere Webseite besuchen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -488,7 +514,7 @@ msgstr "**Fehler-Seiten für Onion-Dienste**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
-msgstr ""
+msgstr "Manchmal haben Benutzer Schwierigkeiten, Onion-Seiten zu erreichen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -497,6 +523,10 @@ msgid ""
" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
"information about why they were unable to connect to the onion site."
msgstr ""
+"In der vorherigen Version des Tor Browser erhielten die Benutzer bei einem "
+"Fehler beim Verbinden mit einem Onion-Dienst eine Standard-Fehlermeldung von"
+" Firefox, ohne Informationen darüber, warum sie sich nicht mit der Onion-"
+"Seite verbinden konnten."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -505,6 +535,10 @@ msgid ""
"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
"when they are trying to visit an onion service."
msgstr ""
+"In dieser Version haben wir die Art und Weise verbessert, wie Tor Browser "
+"mit den Benutzern über dienst-, client- und netzwerkseitige Fehler "
+"kommuniziert, die auftreten können, wenn sie versuchen, einen Onion-Dienst "
+"zu besuchen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -512,6 +546,8 @@ msgid ""
"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
"where the error occured."
msgstr ""
+"Tor Browser zeigt nun ein vereinfachtes Diagramm der Verbindung an und "
+"zeigt, wo der Fehler aufgetreten ist."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -519,6 +555,8 @@ msgid ""
"We want these messages to be clear and informative without being "
"overwhelming."
msgstr ""
+"Wir möchten, dass diese Meldungen klar und informativ sind, ohne "
+"überwältigend zu sein."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -541,11 +579,16 @@ msgid ""
"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
msgstr ""
+"Aufgrund der kryptografischen Schutzmaßnahmen sind die URLs von Onion-"
+"Diensten für Menschen nicht leicht zu merken (z. B. https://torproject.org "
+"vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
msgstr ""
+"Dies macht es für Benutzer schwer, eine Onion-Site zu entdecken oder zu ihr "
+"zurückzukehren."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -553,6 +596,9 @@ msgid ""
"We found that organically, developers have approached this problem in "
"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
msgstr ""
+"Wir haben festgestellt, dass die Entwickler dieses Problem organisatorisch "
+"auf unterschiedliche Weise angegangen sind, meist mit Lösungen, die auf "
+"ihren Dienst zugeschnitten sind."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -560,6 +606,9 @@ msgid ""
"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
"groups, we also approached this problem from a broad angle."
msgstr ""
+"Da es keine Lösung gibt, die für alle unsere Benutzergruppen perfekt "
+"funktioniert, sind wir auch dieses Problem aus einem breiten Blickwinkel "
+"angegangen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -569,6 +618,11 @@ msgid ""
"first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
"addresses:"
msgstr ""
+"Für diese Version haben wir uns mit der Freedom of the Press Foundation "
+"(FPF) und HTTPS Everywhere der Electronic Frontier Foundation's "
+"zusammengetan, um die ersten Proof-of-Concept-Namen, an die sich Menschen "
+"erinnern können, für die Adressen der Onion-Dienste von SecureDrop zu "
+"entwickeln:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -635,6 +689,8 @@ msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
"release, please let us know."
msgstr ""
+"Wenn du einen Fehler findest oder einen Vorschlag hast, wie wir diese "
+"Version verbessern können, lass es uns bitte wissen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -644,6 +700,8 @@ msgid ""
"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
"contributed to this release."
msgstr ""
+"Vielen Dank an alle Teams von Tor und die vielen Freiwilligen, die zu dieser"
+" Version beigetragen haben."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
@@ -670,6 +728,8 @@ msgid ""
"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
"are supporting the current version until the new one is ready."
msgstr ""
+"Die Android-Version für Tor Browser 10 befindet sich in aktiver Entwicklung "
+"und wir unterstützen die aktuelle Version, bis die neue fertig ist."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -677,6 +737,8 @@ msgid ""
"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
"version."
msgstr ""
+"Wir werden von Mozilla über alle Probleme informiert, von denen sie erfahren"
+" und die diese Version betreffen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -684,6 +746,8 @@ msgid ""
"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
"following weeks."
msgstr ""
+"Wir erwarten, dass wir den neuen Tor Browser für Android, der auf Fenix "
+"basiert, in den nächsten Wochen veröffentlichen werden."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -691,6 +755,8 @@ msgid ""
"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
"and Tor to 0.4.4.5."
msgstr ""
+"Tor Browser 10 wird mit Firefox 78.3.0esr ausgeliefert, aktualisiert "
+"NoScript auf 11.0.44 und Tor auf 0.4.4.5."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -698,6 +764,8 @@ msgid ""
"This release includes important [security updates to "
"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
msgstr ""
+"Diese Version enthält wichtige [Sicherheitsaktualisierungen für "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
commit b9c6af84bf5252ee8bb4a7c7858ec5fc46cd3d82
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 21 10:47:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+de.po | 8 ++++++++
1 file changed, 8 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a7d523180a..91082cbcde 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -283,6 +283,8 @@ msgid ""
"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
"communication on the Internet."
msgstr ""
+"Das Onion-Routing von Tor ist nach wie vor der beste Weg, um eine "
+"durchgängig anonyme Kommunikation im Internet zu erreichen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -291,6 +293,9 @@ msgid ""
"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
"metadata from any third party."
msgstr ""
+"Mit Onion-Diensten (.onion-Adressen) können Website-Administratoren ihren "
+"Benutzern anonyme Verbindungen zur Verfügung stellen, die frei von Metadaten"
+" sind oder die Metadaten vor Dritten verbergen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -299,6 +304,9 @@ msgid ""
" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
" their privacy and identity."
msgstr ""
+"Onion-Dienste sind auch eine der wenigen Technologien zur Umgehung der "
+"Zensur, die es den Benutzern ermöglichen, die Zensur zu umgehen und "
+"gleichzeitig ihre Privatsphäre und Identität zu schützen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
commit 641cb04577d94989a81def111b96f5ac4de7235d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 21 10:45:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
de/messages.json | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/de/messages.json b/de/messages.json
index 13eb71db68..3db89971c6 100644
--- a/de/messages.json
+++ b/de/messages.json
@@ -36,7 +36,7 @@
"message": "Cookies sind nicht aktiviert."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
+ "message": "Snowflake ist ein System zur Umgehung von Internetzensur. Personen die Zensur ausgesetzt sind, können Snowflake verwenden, um auf das Internet zuzugreifen. Deren Verbindung läuft über Snowflake-Proxies, welche von Freiwilligen betrieben werden. Für mehr Informationen, wie Snowflake arbeitet, besuche bitte unser <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">Dokumentations-Wiki</a>."
},
"browser": {
"message": "Browser"