commit e5faab6c990c6362740bedf523f1694779a01a07
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 21 06:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 37 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 51ab05d33b..65896aad26 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2572,6 +2572,11 @@ msgid ""
"research, distribute it among participants, and answer their questions about"
" how to fill it in if they have any."
msgstr ""
+"* Demografi: Hedef kitlemizin belirli özellikleri ile veya ikili "
+"özniteliklerle ilgilenmesek de, Tor eğitiminizin eriştiği kişi sayısını "
+"bilmeliyiz. Araştırma gününde [bu materyali]() yanınızda götürmeli, "
+"katılımcılara dağıtmalı ve gerekiyorsa nasıl dolduracakları hakkındaki "
+"sorularını yanıtlamalısınız."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2583,6 +2588,12 @@ msgid ""
"carry with you (or on your computer). Thank the participant again and end "
"the interview."
msgstr ""
+"* Görüşme Süreci: Katılımcıya bu sürece katılmaya gönüllü olduğu için "
+"teşekkür edin ve yapılan testin kendisini ile değil ürün ile ilgili olduğunu"
+" açıklayın. Görüşme 20 dakikadan fazla sürmemelidir. Dilerseniz kayıt "
+"yapabilirsiniz, ancak yanınızda taşıyacağınız (veya bilgisayarınızda) basılı"
+" materyallere de not alabilirsiniz. Görüşmeyi bitirirken katılımcıya yeniden"
+" teşekkür edin."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2590,11 +2601,13 @@ msgid ""
"Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data "
"analysis with the material you collected."
msgstr ""
+"Sonucu bize gönderin. Bir rapor yazmak zorunda değilsiniz. Topladığınız "
+"verilerin analizini biz de yapabiliriz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## Eğitmen ve Tor Kullanıcı Deneyimi ekibi ile koordinasyon sağlayın"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2604,6 +2617,10 @@ msgid ""
"channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/ux)."
msgstr ""
+"Tüm bu işi tek başınıza yapmıyorsunuz. İsterseniz size toplantı, rehber ve "
+"akıl hocalığı desteği verebiliriz. Bize istediğiniz zaman #tor-ux IRC "
+"kanalımız ve [posta listemiz](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/ux) ile erişebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2613,6 +2630,10 @@ msgid ""
"go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you"
" two to coordinate feedback together — both for you and for your audience."
msgstr ""
+"Eğitimin sonunda mülakat yapmak için (durum buysa) gündem ve zaman konusunda"
+" hemfikir olmalısınız. **Uygulama programını eğitmen ile birlikte yapmanızı "
+"önemle öneriyoruz**. Ayrıca hem siz hem de izleyicileriniz ile ilgili geri "
+"bildirim almayı da sağlamanızı istiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2620,6 +2641,8 @@ msgid ""
"At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your "
"role there and why you're taking notes on the practice."
msgstr ""
+"Eğitimin başında, herkese eğitimdeki rolünüzün ne olduğunu ve uygulama "
+"hakkında neden notlar aldığınızı anlattığınızdan emin olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2632,21 +2655,23 @@ msgid ""
"Print and bring with you the material that you will need to run the research"
" - that will probably be something like:"
msgstr ""
+"Araştırmayı yürütmek için gerek duyacağınız materyali yazdırın ve yanınızda "
+"bulundurun. Bunlar genellikle aşağıdaki gibi olacaktır:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Demographics"
-msgstr ""
+msgstr "* Demografik bilgiler"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Usability test"
-msgstr ""
+msgstr "* Kullanılabilirlik testi"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Usability methodology"
-msgstr ""
+msgstr "* Kullanılabilirlik yöntemi"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2654,6 +2679,8 @@ msgid ""
"It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, "
"you can also type it on your computer."
msgstr ""
+"Bu materyali yazdırmak ve el ile doldurmak daha kolay olur. Ancak isterseniz"
+" bilgisayarınızda da yazabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2662,11 +2689,14 @@ msgid ""
"you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you"
" may need to have it downloaded before the training."
msgstr ""
+"Mekanda İnternet erişiminiz olmayabileceğini unutmayın. Bu nedenle görüşme "
+"sırasında birisi ile bir Tor özelliği kuracaksanız, bunu eğitimden önce "
+"indirmeniz gerekebilir."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Report to Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## Tor Kullanıcı Deneyimi ekibine bilgi verin"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2957,8 +2987,8 @@ msgid ""
"5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
"expose your participants' identities."
msgstr ""
-"5. ** Eğitim yeri. ** Bazı yerlerde bir Tor eğitimi vermek, katılımcıların "
-"kimliklerini açık edebilir."
+"5. ** Eğitim mekanı. ** Bazı yerlerde bir Tor eğitimi vermek, katılımcıların"
+" kimliklerini açık edebilir."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
commit 7433431d608ec725a02f2fc157ce5b684f82c882
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 20:45:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 64 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index c04417ee08..51ab05d33b 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2347,6 +2347,9 @@ msgid ""
"([.md](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
"/user_demographics-en.md)) | Online | 2020 | n/a |"
msgstr ""
+"| Tor Kullanıcı İstatistikleri | Anket "
+"([.md](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
+"/user_demographics-en.md)) | Çevrimiçi | 2020 | Yok |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2356,6 +2359,10 @@ msgid ""
".Tor_Browser_Desktop_-_Security_Settings.pdf)) | Multiple locations | 2019 |"
" n/a |"
msgstr ""
+"| Kullanıcı Araştırması: Güvenlik Ayarları | Kullanılabilirlik testi "
+"([.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2019/2"
+".Tor_Browser_Desktop_-_Security_Settings.pdf)) | Çeşitli konumlar | 2019 | "
+"n/a |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2364,6 +2371,9 @@ msgid ""
"([.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/1.India_User_testing_Tor_Launcher_Test.pdf))"
" | Mumbai(IN) | Q118 | .pdf |"
msgstr ""
+"| Tor Başlatıcı | Kullanılabilirlik testi "
+"([.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/1.India_User_testing_Tor_Launcher_Test.pdf))"
+" | Mumbai(IN) | Q118 | .pdf |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2374,6 +2384,11 @@ msgid ""
"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2018/ur_kenya_2018_Feature_report__Onions_and_Circuit_Display.pdf)"
" |"
msgstr ""
+"| Onion Güvenlik Göstergesi | Kullanılabilirlik testi "
+"([.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/2.User_testing_.onion_states_Test.pdf))"
+" | Mumbai(IN), Kampala(UG), Valencia(ES), Mombasa(KE)| 1Ç18, 2Ç18 | "
+"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2018/ur_kenya_2018_Feature_report__Onions_and_Circuit_Display.pdf)"
+" |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2384,6 +2399,11 @@ msgid ""
"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2018/ur_kenya_2018_Feature_report__Onions_and_Circuit_Display.pdf)"
" |"
msgstr ""
+"| TB Devre Şeması | Kullanılabilirlik testi "
+"([.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/3.User_testing_circuit_display_Test.pdf))"
+" | Kampala(UG), Nairobi(KE), Mombasa(KE) | 1Ç18, 2Ç18 | "
+"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2018/ur_kenya_2018_Feature_report__Onions_and_Circuit_Display.pdf)"
+" |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2395,6 +2415,12 @@ msgid ""
"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2018"
"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
msgstr ""
+"| Masaüstü için Tor Browser | Keşfe gerek duyan kullanıcı "
+"([.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/4.00_user_needs_discovery.pdf))"
+" | Bogotá(CL), Cali(CL), Valle del Cauca(CL), Kampala(UG), Hoima(UG), "
+"Nairobi(KE) | 2018 | "
+"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2018"
+"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2406,16 +2432,22 @@ msgid ""
"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2018"
"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
msgstr ""
+"| Android için Tor Browser | Keşfe gerek duyan kullanıcı "
+"([.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/4.00_user_needs_discovery.pdf))"
+" | Bogotá(CL), Cali(CL), Valle del Cauca(CL), Kampala(UG), Hoima(UG), "
+"Nairobi(KE) | 2018 | "
+"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2018"
+"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research Guidelines"
-msgstr "Kullanıcı Araştırmaları"
+msgstr "Kullanıcı Araştırmaları Rehberi"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We collect only necessary data to improve our services."
-msgstr ""
+msgstr "Yalnız hizmetlerimizi geliştirmek için gereken verileri derliyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2423,6 +2455,8 @@ msgid ""
"Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are "
"delighted to have you on board!"
msgstr ""
+"Tebrikler! Tor için ilk Kullanıcı Araştırmanızı yapacaksınız. Sizi aramızda "
+"görmekten mutluluk duyuyoruz!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2430,6 +2464,8 @@ msgid ""
"In this place, you will find helpful guidelines that are designed to make "
"your research easier for you and your audience."
msgstr ""
+"Burada size ve hedef kitlenize araştırmanızı kolaylaştırmak için tasarlanmış"
+" yararlı yönergeler bulacaksınız."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2437,11 +2473,14 @@ msgid ""
"First of all, make sure you read the [Tor Code of "
"Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_…."
msgstr ""
+"Öncelikle [Tor Davranış "
+"Kuralları](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_o…"
+" belgesini okuduğunuzdan emin olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Respect privacy"
-msgstr ""
+msgstr "## Kişisel gizliliğe saygı gösterin"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2450,11 +2489,14 @@ msgid ""
"collect invasive data about user behaviors - we test our software, not "
"people."
msgstr ""
+"Tor Projesi olarak, hizmetlerimizi iyileştirmek için yalnız gerekli verileri"
+" derliyoruz. Kullanıcı davranışları hakkında ayrıntılı veriler derlemiyoruz."
+" İnsanları değil, uygulamamızı sınıyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Be a good listener and open-minded"
-msgstr ""
+msgstr "## İyi ve açık fikirli bir dinleyici olun"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2464,11 +2506,16 @@ msgid ""
"also for our communities. Get in here to read some suggestions about being a"
" better listener and make a great research experience. <link>"
msgstr ""
+"Dinlemek, köprüler inşa etme becerisidir. Tor projesinde, insanların "
+"duvarlar değil köprüler inşa etmesini istiyoruz. Bunu yalnız hizmetlerimiz "
+"için değil, topluluğumuz için de istiyoruz. Daha iyi bir dinleyici olmakla "
+"ilgili bazı önerileri okumak ve harika bir araştırma deneyimi oluşturmak "
+"için şuraya bakın.<link>"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Learn"
-msgstr ""
+msgstr "## Öğrenin"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2479,11 +2526,16 @@ msgid ""
"mechanisms to facilitate access to information through Tor products. When we"
" listen, we do research, we learn."
msgstr ""
+"Tor eğitimindeyken, insanların bağlamları, İnternet yasaları ve yaşadıkları "
+"zorluklar hakkında bize anlattığı öyküleri dinliyoruz. Tor ürünleri "
+"aracılığıyla bilgiye erişimi kolaylaştırmak için nasıl yardımcı "
+"olabileceğimizi ve hangi yeni mekanizmaları oluşturabileceğimizi bu şekilde "
+"öğreniyoruz. Dinlediğimizde araştırırız ve öğreniriz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Describe and Ask for consent"
-msgstr ""
+msgstr "## Açıklayın ve onay isteyin"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2493,6 +2545,9 @@ msgid ""
"ask for their consent to participate - this should be recorded or registered"
" in the form."
msgstr ""
+"Görüşülen katılımcılarının adlarını veya iletişim bilgilerini derlemiyoruz. "
+"İzlenimler, anketler veya kayıtlar almak için katılımcıların onaylarını "
+"istemelisiniz. Bu onaylar formlar üzerinden alınıp kaydedilmelidir."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2500,11 +2555,13 @@ msgid ""
"You'd love to read about your experiences during the training, product "
"testing, and interviews. There are a few ways to do this:"
msgstr ""
+"Eğitim, ürün testi ve görüşmeler sırasında deneyimlerinizi okumayı "
+"seversiniz. Bunu yapmanın birkaç yolu var:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Scenario: describe the process of the test you ran."
-msgstr ""
+msgstr "* Senaryo: Yapacağınız testin sürecini açıklayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
commit ea3dcdb869f3eb838dd717af845f5b40caaccac2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 20:15:38 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
he/messages.json | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/he/messages.json b/he/messages.json
index 5d8e721dd2..ed1c5b30c9 100644
--- a/he/messages.json
+++ b/he/messages.json
@@ -36,7 +36,7 @@
"message": "עוגיות אינן מאופשרות."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
+ "message": "Snowflake הוא מערכת להבסת צנזורת אינטרנט. אנשים שהם מצונזרים יכולים להשתמש ב־Snowflake כדי להשיג גישה אל האינטרנט. החיבור עובר דרך יפויי כוח Snowflake, שהם מופעלים על ידי מתנדבים. לעוד מידע מפורט על איך Snowflake עובד ראה את <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">תיעוד וויקי</a> שלנו."
},
"browser": {
"message": "דפדפן"
commit 020cb3fc527d6abd35237c6692234a2ab1938508
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 18:17:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 802 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
contents+es.po | 4 +-
contents+tr.po | 20 +-
3 files changed, 415 insertions(+), 411 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2d8a63dc3a..1604f412f3 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -680,11 +680,11 @@ msgid ""
"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"جدار الحماية هو نظام أمان للشبكة يراقب ويتحكم في الشبكة [الواردة] (../ "
+"جدار الحماية هو نظام أمان للشبكة يراقب ويتحكم في الشبكة [الواردة](../ "
"traffic). يعتمد فلتر حركة المرور هذا على قواعد محددة مسبقًا. عادةً ما يُنشئ "
"جدار الحماية حاجزًا بين شبكة داخلية موثوقة وآمنة وشبكة خارجية أخرى ، ولكن "
-"يمكن استخدامه أيضًا كمرشح محتوى بمعنى [الرقابة] (../ مراقبة الشبكة). أحيانًا"
-" يواجه الأشخاص مشكلة في الاتصال بـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) لأن "
+"يمكن استخدامه أيضًا كمرشح محتوى بمعنى [الرقابة](../ مراقبة الشبكة). أحيانًا "
+"يواجه الأشخاص مشكلة في الاتصال بـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) لأن "
"جدار الحماية الخاص بهم يحظر اتصالات Tor. يمكنك إعادة تكوين جدار الحماية أو "
"تعطيله وإعادة تشغيل Tor لاختبار ذلك."
@@ -702,10 +702,10 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"برنامج Flash Player هو [البرنامج المساعد للمتصفح] (../ add-on-extension-or-"
-"plugin) للإنترنت [التطبيقات] (../ app) لمشاهدة محتوى الصوت والفيديو. لا يجب "
-"تمكين Flash للعمل في [متصفح Tor] (../ tor-browser) لأنه غير آمن. تقدم العديد"
-" من الخدمات التي تستخدم Flash أيضًا بديل HTML5 ، والذي يجب أن يعمل في متصفح "
+"برنامج Flash Player هو [البرنامج المساعد للمتصفح](../ add-on-extension-or-"
+"plugin) للإنترنت [التطبيقات](../ app) لمشاهدة محتوى الصوت والفيديو. لا يجب "
+"تمكين Flash للعمل في [متصفح Tor](../ tor-browser) لأنه غير آمن. تقدم العديد "
+"من الخدمات التي تستخدم Flash أيضًا بديل HTML5 ، والذي يجب أن يعمل في متصفح "
"Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -719,8 +719,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (تشفير تحويل التنسيق) هو نقل قابل للتوصيل يخفي [حركة مرور Tor] (../ حركة"
-" المرور) كحركة مرور عادية على الويب (HTTP)."
+"FTE (تشفير تحويل التنسيق) هو نقل قابل للتوصيل يخفي [حركة مرور Tor](../ حركة "
+"المرور) كحركة مرور عادية على الويب (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid ""
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"إنها خدمة تستجيب تلقائيًا للرسائل (البريد الإلكتروني و XMPP و تويتر) مع "
-"روابط لأحدث إصدار من [Tor Browser] (../ tor-browser) ، المستضافة في مجموعة "
+"روابط لأحدث إصدار من [Tor Browser](../ tor-browser) ، المستضافة في مجموعة "
"متنوعة من المواقع ، مثل دروب بوكس و جوجل درايف و جيثب."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
@@ -771,8 +771,8 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
-"أول [relay] (../ relay) في [ Tor circuit] (../ circuit ) ، إلا باستخدام "
-"[bridge] (.. / bridge). عند استخدام الجسر ، يأخذ الجسر مكان الحارس."
+"أول [relay](../ relay) في [ Tor circuit](../ circuit ) ، إلا باستخدام "
+"[bridge](.. / bridge). عند استخدام الجسر ، يأخذ الجسر مكان الحارس."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -978,9 +978,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"يمكن استخدام [NoScript] (../ noscript) [extension] (../ add-on-extension-or-"
-"plugin) في [Tor Browser] (../ tor-browser) لإدارة جافا سكريبت على مواقع "
-"الويب المختلفة."
+"يمكن استخدام [NoScript](../ noscript) [extension](../ add-on-extension-or-"
+"plugin) في [Tor Browser](../ tor-browser) لإدارة جافا سكريبت على مواقع الويب"
+" المختلفة."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -1008,9 +1008,9 @@ msgid ""
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)."
msgstr ""
-"هذه [عمليات النقل القابلة للتوصيل] (../ pluggable-transports) كلها تجعلك "
-"تبدو وكأنك تتصفح موقع ويب رئيسيًا بدلاً من استخدام [Tor] (../ tor-tor-"
-"network-core-tor)."
+"هذه [عمليات النقل القابلة للتوصيل](../ pluggable-transports) كلها تجعلك تبدو"
+" وكأنك تتصفح موقع ويب رئيسيًا بدلاً من استخدام [Tor](../ tor-tor-network-"
+"core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1026,10 +1026,10 @@ msgid ""
"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
"preserving data collection."
msgstr ""
-"[Tor Metrics] (https://metrics.torproject.org/) ([.onion] "
-"(http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) أرشفة البيانات التاريخية حول نظام Tor "
-"البيئي ، وجمع البيانات من شبكة Tor العامة والخدمات ذات الصلة ، ويساعد في "
-"تطوير مناهج جديدة لجمع البيانات الآمنة والمحافظة على الخصوصية."
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) أرشفة البيانات التاريخية حول نظام"
+" Tor البيئي ، وجمع البيانات من شبكة Tor العامة والخدمات ذات الصلة ، ويساعد "
+"في تطوير مناهج جديدة لجمع البيانات الآمنة والمحافظة على الخصوصية."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1043,8 +1043,8 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"الموضع الأوسط في [Tor circuit] (../ circuit). يمكن أن تعمل مرحلات عدم الخروج"
-" إما \"middle\" أو \"[guard] (.. / guard)\" لمستخدمين مختلفين."
+"الموضع الأوسط في [Tor circuit](../ circuit). يمكن أن تعمل مرحلات عدم الخروج "
+"إما \"middle\" أو \"[guard](.. / guard)\" لمستخدمين مختلفين."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1079,8 +1079,8 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
-"الهوية الجديدة هي ميزة [Tor Browser] (../ tor-browser) إذا كنت تريد منع نشاط"
-" المتصفح اللاحق من الارتباط بما كنت تفعله من قبل."
+"الهوية الجديدة هي ميزة [Tor Browser](../ tor-browser) إذا كنت تريد منع نشاط "
+"المتصفح اللاحق من الارتباط بما كنت تفعله من قبل."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid ""
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
"سيؤدي تحديده إلى إغلاق جميع علامات التبويب والنوافذ المفتوحة ومسح جميع "
-"المعلومات الخاصة مثل [ملفات تعريف الارتباط] (../ ملفات تعريف الارتباط) و "
-"[محفوظات الاستعراض] (../ تصفح التصفح) واستخدام [دوائر تور الجديدة] (.. / "
+"المعلومات الخاصة مثل [ملفات تعريف الارتباط](../ ملفات تعريف الارتباط) و "
+"[محفوظات الاستعراض](../ تصفح التصفح) واستخدام [دوائر تور الجديدة](.. / "
"الدائرة) لجميع الاتصالات."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
"يمكن أن تساعد الهوية الجديدة أيضًا إذا كان متصفح Tor يواجه مشكلة في الاتصال "
-"بموقع معين ، على غرار \"[New Tor Circuit لهذا الموقع] (../ new-tor-circuit-"
+"بموقع معين ، على غرار \"[New Tor Circuit لهذا الموقع](../ new-tor-circuit-"
"for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
@@ -1153,9 +1153,9 @@ msgid ""
"(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
"to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"[Tor Browser] (../ tor-browser) يتضمن [وظيفة إضافية] (../ add-on-extension-"
-"or-plugin) تسمى NoScript ، يمكن الوصول إليها بالنقر فوق [قائمة الهامبرغر "
-"(\"≡\")] ( ../hamburger-menu) أعلى يمين الشاشة ، ثم الانتقال إلى \"الوظائف "
+"[Tor Browser](../ tor-browser) يتضمن [وظيفة إضافية](../ add-on-extension-or-"
+"plugin) تسمى NoScript ، يمكن الوصول إليها بالنقر فوق [قائمة الهامبرغر "
+"(\"≡\")]( ../hamburger-menu) أعلى يمين الشاشة ، ثم الانتقال إلى \"الوظائف "
"الإضافية\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
@@ -1164,8 +1164,8 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"يسمح لك NoScript بالتحكم في [JavaScript] (../ javascript) الذي يتم تشغيله "
-"على صفحات ويب فردية ، أو حظره بالكامل."
+"يسمح لك NoScript بالتحكم في [JavaScript](../ javascript) الذي يتم تشغيله على"
+" صفحات ويب فردية ، أو حظره بالكامل."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1180,8 +1180,8 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"شاشة [relay] (../ relay) المجهولة الهوية (ذراع سابقًا ، nyx الآن) هي مراقبة "
-"حالة طرفية لـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) ، مخصصة لاستخدام سطر "
+"شاشة [relay](../ relay) المجهولة الهوية (ذراع سابقًا ، nyx الآن) هي مراقبة "
+"حالة طرفية لـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) ، مخصصة لاستخدام سطر "
"الأوامر. هذه أداة لرصد عملية Tor الأساسية على النظام ، وغالبًا ما تكون مفيدة"
" لمشغلي التتابع."
@@ -1197,9 +1197,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل] (../ pluggable-transports) الذي يجعل [Tor] "
-"(../ tor-tor-network-core-tor) [traffic] (../ traffic) يبدو عشوائيًا ، لا "
-"تبدو مثل Tor أو أي بروتوكول آخر."
+"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل](../ pluggable-transports) الذي يجعل "
+"[Tor](../ tor-tor-network-core-tor) [traffic](../ traffic) يبدو عشوائيًا ، "
+"لا تبدو مثل Tor أو أي بروتوكول آخر."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1219,10 +1219,10 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 هو [النقل القابل للتوصيل] (../ pluggable-transports) الذي يجعل [Tor] "
-"(../ tor-tor-network-core-tor) [traffic] (../ traffic) يبدو عشوائيًا مثل "
-"obfs3 ، وأيضًا يمنع الرقيب من إيجاد الجسور عن طريق المسح عبر الإنترنت. جسور "
-"Obfs4 أقل عرضة للانسداد من obfs3 [bridges] (.. / bridge)."
+"Obfs4 هو [النقل القابل للتوصيل](../ pluggable-transports) الذي يجعل "
+"[Tor](../ tor-tor-network-core-tor) [traffic](../ traffic) يبدو عشوائيًا مثل"
+" obfs3 ، وأيضًا يمنع الرقيب من إيجاد الجسور عن طريق المسح عبر الإنترنت. جسور"
+" Obfs4 أقل عرضة للانسداد من obfs3 [bridges](.. / bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid ""
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
"اسم مجال إنترنت قياسي تستخدمه خدمات onion وينتهي بـ .onion وهو مصمم ليكون "
-"[مصادقة ذاتية] (../ مصادقة ذاتية)."
+"[مصادقة ذاتية](../ مصادقة ذاتية)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
-"[تعرف على المزيد حول متصفح Onion] (https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"[تعرف على المزيد حول متصفح Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1291,9 +1291,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"خدمات Onion (المعروفة سابقًا باسم \"[الخدمات المخفية] (../ hidden-"
+"خدمات Onion (المعروفة سابقًا باسم \"[الخدمات المخفية](../ hidden-"
"services)\") هي خدمات (مثل مواقع الويب) لا يمكن الوصول إليها إلا من خلال "
-"[شبكة Tor] (../ tor-tor-network-core-tor )."
+"[شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor )."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid ""
"exclusively to websites."
msgstr ""
"موقع onion هو مواقع لا يمكن الوصول إليها إلا عبر Tor. على الرغم من التشابه "
-"في المعنى مع [onion service] (../ خدمات onion) ، إلا أن موقع onion يشير "
+"في المعنى مع [onion service](../ خدمات onion) ، إلا أن موقع onion يشير "
"حصريًا إلى مواقع الويب."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid ""
"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"[Onionoo] (https://metrics.torproject.org/onionoo.html) هو بروتوكول قائم على"
-" الويب للتعرف على تشغيل [relays Tor] حاليًا (../ relay) و [bridges] (../ "
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) هو بروتوكول قائم على "
+"الويب للتعرف على تشغيل [relays Tor] حاليًا (../ relay) و [bridges](../ "
"bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1348,9 +1348,9 @@ msgid ""
"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
-"يوفر Onion بيانات التطبيقات ومواقع الويب الأخرى ([metrics.torproject.org] "
-"(https://metrics.torproject.org/)) التي تقدم بدورها معلومات عن حالة شبكة Tor"
-" إلى البشر."
+"يوفر Onion بيانات التطبيقات ومواقع الويب الأخرى "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) التي تقدم بدورها"
+" معلومات عن حالة شبكة Tor إلى البشر."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
@@ -1380,9 +1380,9 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
-"OONI هي اختصار لـ \"[المرصد المفتوح لتدخل الشبكة] (https://ooni.io/)\" ، وهي"
-" شبكة مراقبة عالمية للكشف عن [الرقابة] (../ مراقبة الشبكة) والمراقبة و "
-"[المرور] (. . / الترافيك) التلاعب على الإنترنت."
+"OONI هي اختصار لـ \"[المرصد المفتوح لتدخل الشبكة](https://ooni.io/)\" ، وهي "
+"شبكة مراقبة عالمية للكشف عن [الرقابة](../ مراقبة الشبكة) والمراقبة و "
+"[المرور](. . / الترافيك) التلاعب على الإنترنت."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1416,13 +1416,12 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
-"[Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details؟id=org.torproject.android) عبارة"
-" عن [تطبيق] (../ تطبيق) مجاني من The Guardian Project يمكّن التطبيقات الأخرى"
-" على الجهاز لاستخدام الإنترنت بشكل أكثر أمانًا. يستخدم Orbot [Tor] (../ tor-"
-"tor-network-core-tor) لـ [تشفير] (../ تشفير) الإنترنت الخاص بك [حركة المرور]"
-" (../ حركة المرور) وإخفائه عن طريق الارتداد عبر سلسلة من أجهزة الكمبيوتر حول"
-" العالم."
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details؟id=org.torproject.android)"
+" عبارة عن [تطبيق](../ تطبيق) مجاني من The Guardian Project يمكّن التطبيقات "
+"الأخرى على الجهاز لاستخدام الإنترنت بشكل أكثر أمانًا. يستخدم Orbot [Tor](../"
+" tor-tor-network-core-tor) لـ [تشفير](../ تشفير) الإنترنت الخاص بك [حركة "
+"المرور](../ حركة المرور) وإخفائه عن طريق الارتداد عبر سلسلة من أجهزة "
+"الكمبيوتر حول العالم."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1445,8 +1444,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"الأدوات التي يمكن لـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) استخدامها لإخفاء "
-"[traffic] (../ traffic) التي يرسلها."
+"الأدوات التي يمكن لـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) استخدامها لإخفاء "
+"[traffic](../ traffic) التي يرسلها."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1470,7 +1469,7 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"الجزء الخاص من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة] (../ public-key-cryptography)."
+"الجزء الخاص من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة](../ public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1489,8 +1488,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"البروكسي هو وسيط بين [client] (../ client) (مثل [متصفح الويب] (../ web-"
-"browser))) وخدمة (مثل [web server)] (../ الخادم))."
+"البروكسي هو وسيط بين [client](../ client) (مثل [متصفح الويب](../ web-"
+"browser))) وخدمة (مثل [web server)](../ الخادم))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,7 +1514,7 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"الجزء العام من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة] (../ public-key-cryptography)."
+"الجزء العام من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة](../ public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1539,7 +1538,7 @@ msgid ""
"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
"the key pair."
msgstr ""
-"يمكن نشر [المفتاح العام] (../ public-key) على نطاق واسع بينما لا يعرف "
+"يمكن نشر [المفتاح العام](../ public-key) على نطاق واسع بينما لا يعرف "
"[المفتاح الخاص] المطابق (../ private-key) إلا من قبل مالك زوج المفاتيح."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
@@ -1549,9 +1548,8 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
-"يمكن لأي شخص [تشفير] (../ تشفير) رسالة باستخدام المفتاح العام لجهاز "
-"الاستقبال ولكن فقط المتلقي الذي يمتلك المفتاح الخاص هو القادر على فك تشفير "
-"الرسالة."
+"يمكن لأي شخص [تشفير](../ تشفير) رسالة باستخدام المفتاح العام لجهاز الاستقبال"
+" ولكن فقط المتلقي الذي يمتلك المفتاح الخاص هو القادر على فك تشفير الرسالة."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1560,7 +1558,7 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
-"بالإضافة إلى ذلك ، يمكن استخدام المفتاح الخاص لإنشاء [توقيع] (../ "
+"بالإضافة إلى ذلك ، يمكن استخدام المفتاح الخاص لإنشاء [توقيع](../ "
"cryptographic-signature) لإثبات هوية منشئ الرسالة أو الملفات الأخرى."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
@@ -1580,9 +1578,9 @@ msgid ""
"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
" a corresponding longer [public key](../public-key)."
msgstr ""
-"في [تشفير المفتاح العام] (../ تشفير المفتاح العام) ، بصمة المفتاح العمومي هي"
-" سلسلة من البايت المستخدمة لتحديد ومصادقة [مفتاح عمومي] أطول مناظر (../ "
-"مفتاح عمومي)."
+"في [تشفير المفتاح العام](../ تشفير المفتاح العام) ، بصمة المفتاح العمومي هي "
+"سلسلة من البايت المستخدمة لتحديد ومصادقة [مفتاح عمومي] أطول مناظر (../ مفتاح"
+" عمومي)."
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1597,9 +1595,9 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
-"عقدة مدرجة علنًا في [شبكة Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) تقوم بإعادة "
-"توجيه [حركة المرور] (../ حركة المرور) نيابة عن [العملاء] (../ العميل) ، و "
-"الذي يسجل نفسه مع [سلطات الدليل] (../ دليل سلطة)."
+"عقدة مدرجة علنًا في [شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor) تقوم بإعادة "
+"توجيه [حركة المرور](../ حركة المرور) نيابة عن [العملاء](../ العميل) ، و الذي"
+" يسجل نفسه مع [سلطات الدليل](../ دليل سلطة)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1613,9 +1611,9 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"إنه [إضافة] (../ add-on-extension-or-plugin) لمتصفحات كروم أو Chromium التي "
-"تتيح لك تنزيل العديد من برامج الأمان والخصوصية ، بما في ذلك [Tor Browser] "
-"(../ tor- المتصفح) ، من مصادر مختلفة."
+"إنه [إضافة](../ add-on-extension-or-plugin) لمتصفحات كروم أو Chromium التي "
+"تتيح لك تنزيل العديد من برامج الأمان والخصوصية ، بما في ذلك [Tor "
+"Browser](../ tor- المتصفح) ، من مصادر مختلفة."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1628,7 +1626,7 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit يشبه obfs4 ولكن لديه مجموعة مختلفة من [الجسور] (.. / جسر)."
+"ScrambleSuit يشبه obfs4 ولكن لديه مجموعة مختلفة من [الجسور](.. / جسر)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1656,9 +1654,9 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
-"تنسيق العنوان المتخصص لـ [عناوين البصل] (../ onion-address) هو مصادقة ذاتية."
-" يضمن التنسيق تلقائيًا ربط عنوان onion بالمفتاح المستخدم لحماية الاتصالات "
-"بموقع [onion] (../ onion-site). تتطلب أسماء نطاقات الإنترنت العادية أن يثق "
+"تنسيق العنوان المتخصص لـ [عناوين البصل](../ onion-address) هو مصادقة ذاتية. "
+"يضمن التنسيق تلقائيًا ربط عنوان onion بالمفتاح المستخدم لحماية الاتصالات "
+"بموقع [onion](../ onion-site). تتطلب أسماء نطاقات الإنترنت العادية أن يثق "
"أصحاب المواقع ويوافقوا عليها من قبل المرجع المصدق (CA) لهذا الربط ، وهم عرضة"
" للاختطاف من قبل المرجع المصدق وعادة من قبل العديد من الأطراف الأخرى أيضًا."
@@ -1688,9 +1686,9 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"تشير الجلسة إلى محادثة بين جهازين يتواصلان على شبكة. استخدام [Tor Browser] "
-"(../ tor-browser) يعني أنه سيتم مسح بيانات الجلسة الخاصة بك عند إغلاق [متصفح"
-" الويب] (../ web-browser)."
+"تشير الجلسة إلى محادثة بين جهازين يتواصلان على شبكة. استخدام [Tor "
+"Browser](../ tor-browser) يعني أنه سيتم مسح بيانات الجلسة الخاصة بك عند "
+"إغلاق [متصفح الويب](../ web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1708,7 +1706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"خدمة onion الواحدة هي خدمة onion يمكن تكوينها للخدمات التي لا تتطلب إخفاء "
"الهوية ، ولكنها تريد تقديمها للعملاء المتصلين بخدمتهم. تستخدم خدمات onion "
-"الفردي ثلاث قفزات فقط في [الدائرة] (../ circuit) بدلاً من القفزات الستة "
+"الفردي ثلاث قفزات فقط في [الدائرة](../ circuit) بدلاً من القفزات الستة "
"النموذجية لخدمات onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
@@ -1742,7 +1740,7 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
-"Stem هي مكتبة تحكم بيثون (لغة برمجة) للنواة [Tor] (../ tor-tor-network-core-"
+"Stem هي مكتبة تحكم بيثون (لغة برمجة) للنواة [Tor](../ tor-tor-network-core-"
"tor). إذا كنت تريد التحكم في Tor الأساسي باستخدام بيثون ، فهذا لك."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1772,8 +1770,8 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"تايلز هو نظام \"مباشر\" [نظام تشغيل] (../ Operating-system-os) ، يمكنك البدء"
-" به على أي جهاز كمبيوتر تقريبًا من قرص دي في دي أو يو اس بي أو بطاقة اس دي."
+"تايلز هو نظام \"مباشر\" [نظام تشغيل](../ Operating-system-os) ، يمكنك البدء "
+"به على أي جهاز كمبيوتر تقريبًا من قرص دي في دي أو يو اس بي أو بطاقة اس دي."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1783,7 +1781,7 @@ msgstr "يهدف إلى الحفاظ على خصوصيتك وإخفاء هويت
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[تعرف على المزيد حول تايلز] (https://tails.boum.org/)."
+msgstr "[تعرف على المزيد حول تايلز](https://tails.boum.org/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1817,8 +1815,8 @@ msgid ""
"across different sites."
msgstr ""
"تستخدم معظم مواقع الويب العديد من خدمات الجهات الخارجية ، بما في ذلك متتبعو "
-"الإعلانات والتحليلات ، التي تجمع بيانات حول [عنوان IP] (../ ip-address) ، "
-"[متصفح الويب] (../ web-browser) ، [system] ( ../operating-system-os) وسلوك "
+"الإعلانات والتحليلات ، التي تجمع بيانات حول [عنوان IP](../ ip-address) ، "
+"[متصفح الويب](../ web-browser) ، [system]( ../operating-system-os) وسلوك "
"التصفح نفسه ، كل ذلك يمكن أن يربط نشاطك عبر مواقع مختلفة."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
@@ -1826,7 +1824,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
-msgstr "[متصفح تور] (../ tor-browser) يمنع حدوث الكثير من هذا النشاط."
+msgstr "[متصفح تور](../ tor-browser) يمنع حدوث الكثير من هذا النشاط."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1846,7 +1844,7 @@ msgid ""
"locally."
msgstr ""
"سيتم إخفاء نشاطك على الإنترنت ، بما في ذلك أسماء وعناوين مواقع الويب التي "
-"تزورها ، عن [موفر خدمة الإنترنت (ISP)] (../ internet-service-Provider-isp) "
+"تزورها ، عن [موفر خدمة الإنترنت (ISP)](../ internet-service-Provider-isp) "
"وأي شخص يراقب اتصالك محليًا."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -1869,7 +1867,7 @@ msgid ""
"your browser configuration."
msgstr ""
"بالإضافة إلى ذلك ، تم تصميم Tor Browser لمنع مواقع الويب من "
-"\"[fingerprinting] (../ browser-fingerprinting)\" أو التعرف عليك بناءً على "
+"\"[fingerprinting](../ browser-fingerprinting)\" أو التعرف عليك بناءً على "
"تكوين المتصفح الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -1877,7 +1875,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
-msgstr "افتراضيًا ، لا يحتفظ متصفح Tor بأي [سجل تصفح] (../ browsing-history)."
+msgstr "افتراضيًا ، لا يحتفظ متصفح Tor بأي [سجل تصفح](../ browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1886,16 +1884,15 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
-"[ملفات تعريف الارتباط] (../ ملفات تعريف الارتباط) صالحة فقط لـ [جلسة] واحدة "
-"(../ جلسة) (حتى خروج متصفح Tor أو طلب [هوية جديدة] (../ new-identity))."
+"[ملفات تعريف الارتباط](../ ملفات تعريف الارتباط) صالحة فقط لـ [جلسة] واحدة "
+"(../ جلسة) (حتى خروج متصفح Tor أو طلب [هوية جديدة](../ new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
msgid ""
"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
"Browser'."
-msgstr ""
-"متصفح تور. يُذكر أحيانًا أيضًا باسم [tbb] (../../ tbb). ليس \"متصفح TOR\"."
+msgstr "متصفح تور. يُذكر أحيانًا أيضًا باسم [tbb](../../ tbb). ليس \"متصفح TOR\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1936,8 +1933,8 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"يوفر لك خيار الاتصال مباشرة بـ [شبكة Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) ، "
-"أو لتكوين Tor Browser لاتصالك."
+"يوفر لك خيار الاتصال مباشرة بـ [شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor) ، أو"
+" لتكوين Tor Browser لاتصالك."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1958,7 +1955,7 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"\"Tor log\" هي قائمة يتم إنشاؤها تلقائيًا لنشاط [Tor] (../ tor-tor-network-"
+"\"Tor log\" هي قائمة يتم إنشاؤها تلقائيًا لنشاط [Tor](../ tor-tor-network-"
"core-tor) والتي يمكن أن تساعد في تشخيص المشكلات."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1978,9 +1975,9 @@ msgid ""
"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
"the side bar."
msgstr ""
-"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك [Tor Browser] (../ tor-browser) مفتوحًا "
-"، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر (\"≡\")] (../ glossary / hamburger-"
-"menu) ، ثم انقر على \"التفضيلات\" ، وأخيرًا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
+"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك [Tor Browser](../ tor-browser) مفتوحًا ،"
+" يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر (\"≡\")](../ glossary / hamburger-menu)"
+" ، ثم انقر على \"التفضيلات\" ، وأخيرًا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2010,7 +2007,7 @@ msgid ""
"network-core-tor)."
msgstr ""
"كان Tor ماسنجر برنامج دردشة عبر الأنظمة الأساسية يهدف إلى أن يكون آمنًا بشكل"
-" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور] (../ حركة المرور) عبر [Tor] (../ tor-tor-"
+" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور](../ حركة المرور) عبر [Tor](../ tor-tor-"
"network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -2053,7 +2050,7 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"يحميك من خلال ارتداد اتصالاتك حول شبكة موزعة من [المرحلات] (.. / التتابع) "
+"يحميك من خلال ارتداد اتصالاتك حول شبكة موزعة من [المرحلات](.. / التتابع) "
"التي يديرها المتطوعون في جميع أنحاء العالم: يمنع شخصًا ما يشاهد اتصال "
"الإنترنت الخاص بك من معرفة المواقع التي تزورها ، ويمنع المواقع التي تزورها "
"من معرفة موقعك المادي."
@@ -2066,7 +2063,7 @@ msgid ""
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
"تسمى هذه المجموعة من المرحلات التطوعية شبكة Tor. أحيانًا يسمى البرنامج "
-"المرتبط بهذه الشبكة Core Tor ، وأحيانًا [\"little-t tor\"] (../ "
+"المرتبط بهذه الشبكة Core Tor ، وأحيانًا [\"little-t tor\"](../ "
"little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
@@ -2075,8 +2072,8 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"الطريقة التي يستخدم بها معظم الأشخاص Tor هي مع [متصفح Tor] (../ tor-browser)"
-" وهو إصدار من [فايرفوكس] (../ firefox) يعمل على إصلاح العديد من مشكلات "
+"الطريقة التي يستخدم بها معظم الأشخاص Tor هي مع [متصفح Tor](../ tor-browser) "
+"وهو إصدار من [فايرفوكس](../ firefox) يعمل على إصلاح العديد من مشكلات "
"الخصوصية."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -2090,8 +2087,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web هو مشروع يسمح للمستخدمين بالوصول إلى [onion services] (../ onion-"
-"services) دون استخدام [Tor Browser] (../ tor-browser)."
+"Tor2web هو مشروع يسمح للمستخدمين بالوصول إلى [onion services](../ onion-"
+"services) دون استخدام [Tor Browser](../ tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2100,9 +2097,9 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"ملحوظة: هذا ليس آمنًا مثل الاتصال بـ [خدمات onion] (../ onion-services) عبر "
-"متصفح Tor ، وسيزيل كل ما يتعلق بـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor)) "
-"الحماية التي سيحصل عليها [العميل] (../ العميل)."
+"ملحوظة: هذا ليس آمنًا مثل الاتصال بـ [خدمات onion](../ onion-services) عبر "
+"متصفح Tor ، وسيزيل كل ما يتعلق بـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor)) "
+"الحماية التي سيحصل عليها [العميل](../ العميل)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2115,8 +2112,8 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"يعمل هذا [ملحق] (../ add-on-extension-or-plugin) على تهيئة Thunderbird "
-"لإجراء اتصالات عبر [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor)."
+"يعمل هذا [ملحق](../ add-on-extension-or-plugin) على تهيئة Thunderbird لإجراء"
+" اتصالات عبر [Tor](../ tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -2148,7 +2145,7 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"يضمن معالجة طلبات DNS بأمان ورفض أي [حركة] (../ حركة المرور) بخلاف TCP من "
+"يضمن معالجة طلبات DNS بأمان ورفض أي [حركة](../ حركة المرور) بخلاف TCP من "
"التطبيق الذي تستخدمه بشكل صريح."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -2188,8 +2185,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
-"حركة المرور هي البيانات التي يرسلها ويستقبلها [العملاء] (../ العميل) و "
-"[الخوادم] (../ الخادم)."
+"حركة المرور هي البيانات التي يرسلها ويستقبلها [العملاء](../ العميل) و "
+"[الخوادم](../ الخادم)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2212,7 +2209,7 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
-"تشمل متصفحات الويب الرئيسية [فايرفوكس] (../ فايرفوكس) و كروم و انترنت "
+"تشمل متصفحات الويب الرئيسية [فايرفوكس](../ فايرفوكس) و كروم و انترنت "
"اكسبلولر و سفاري."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -2313,13 +2310,13 @@ msgstr "تصفح الويب:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr "- آمن: [متصفح Tor] (https://www.torproject.org/download/)"
+msgstr "- آمن: [متصفح Tor](https://www.torproject.org/download/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
-msgstr "- غير آمن: [أي متصفح آخر مهيأ لاستخدام Tor كوكيل] (/ tbb / tbb-9)"
+msgstr "- غير آمن: [أي متصفح آخر مهيأ لاستخدام Tor كوكيل](/ tbb / tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2329,12 +2326,12 @@ msgstr "مشاركة الملفات:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr "- آمن: [OnionShare] (/ misc / misc-12)"
+msgstr "- آمن: [OnionShare](/ misc / misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr "- غير آمن: [BitTorrent over Tor] (/ misc / misc-4)"
+msgstr "- غير آمن: [BitTorrent over Tor](/ misc / misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2418,7 +2415,7 @@ msgid ""
" for everyone else."
msgstr ""
"لا يقتصر الأمر على [جعل اسمك مروريًا لحركة torrent الخاصة بك وحركة الويب "
-"الأخرى المتزامنة على Tor] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
+"الأخرى المتزامنة على Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
"tor-isnt-good-idea) بهذه الطريقة ، بل تبطئ أيضًا شبكة Tor كاملة لأي شخص آخر."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2442,8 +2439,8 @@ msgid ""
"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
" harm your anonymity and privacy."
msgstr ""
-"وبالمثل ، لا نوصي [بتثبيت إضافات أو مكونات إضافية] (/ tbb / tbb-14) في "
-"متصفح Tor ، لأنها قد تتجاوز Tor أو تضر إخفاء الهوية والخصوصية."
+"وبالمثل ، لا نوصي [بتثبيت إضافات أو مكونات إضافية](/ tbb / tbb-14) في متصفح"
+" Tor ، لأنها قد تتجاوز Tor أو تضر إخفاء الهوية والخصوصية."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2468,7 +2465,7 @@ msgid ""
"encryption with major websites that support it."
msgstr ""
"للمساعدة في ضمان التشفير الخاص لمواقع الويب ، يتضمن متصفح Tor [HTTPS "
-"Everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) لفرض استخدام تشفير HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) لفرض استخدام تشفير HTTPS "
"مع مواقع الويب الرئيسية التي تدعمه."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2482,11 +2479,11 @@ msgid ""
"expected name for the website."
msgstr ""
"ومع ذلك ، لا يزال يتعين عليك مشاهدة شريط عنوان URL للمتصفح للتأكد من أن "
-"مواقع الويب التي تقدم معلومات حساسة لها لعرض [padlock] "
-"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if -my-connection-is-"
-"secure) أو [onion icon] (/ onionservices / onionservices-5) في شريط العناوين"
-" ، قم بتضمين ** https: // ** في عنوان URL ، واعرض الاسم الصحيح المتوقع لموقع"
-" الويب."
+"مواقع الويب التي تقدم معلومات حساسة لها لعرض "
+"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if -my-"
+"connection-is-secure) أو [onion icon](/ onionservices / onionservices-5) في "
+"شريط العناوين ، قم بتضمين ** https: // ** في عنوان URL ، واعرض الاسم الصحيح "
+"المتوقع لموقع الويب."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2494,7 +2491,7 @@ msgid ""
"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
"relate](/https/https-1)."
msgstr ""
-"راجع أيضًا الرسم التفاعلي لـ EFF الذي يشرح [كيفية ارتباط Tor و HTTPS] (/ "
+"راجع أيضًا الرسم التفاعلي لـ EFF الذي يشرح [كيفية ارتباط Tor و HTTPS](/ "
"https / https-1)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2542,9 +2539,9 @@ msgid ""
"PDF files that you can open."
msgstr ""
"إذا كان لا بد من العمل مع الملفات التي تم تنزيلها عبر Tor ، فنحن نوصي بشدة "
-"إما باستخدام جهاز كمبيوتر غير متصل ، أو استخدام [dangerzone] "
-"(https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) لإنشاء ملفات PDF آمنة يمكنك "
-"فتحها."
+"إما باستخدام جهاز كمبيوتر غير متصل ، أو استخدام "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) لإنشاء ملفات PDF "
+"آمنة يمكنك فتحها."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2553,9 +2550,9 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
-"ومع ذلك ، لا يعتبر استخدام [BitTorrent و Tor] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) معًا "
-"آمنًا تحت أي ظرف من الظروف."
+"ومع ذلك ، لا يعتبر استخدام [BitTorrent و "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"معًا آمنًا تحت أي ظرف من الظروف."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2585,9 +2582,9 @@ msgid ""
" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
"directly to the Tor network."
msgstr ""
-"إذا كان هذا يهمك ، فيمكنك تقليل هذه المخاطر عن طريق تكوين Tor لاستخدام [جسر]"
-" (https://tb-manual.torproject.org/bridges/) بدلاً من الاتصال مباشرة بشبكة "
-"Tor."
+"إذا كان هذا يهمك ، فيمكنك تقليل هذه المخاطر عن طريق تكوين Tor لاستخدام "
+"[جسر](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) بدلاً من الاتصال مباشرة "
+"بشبكة Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3269,9 +3266,9 @@ msgid ""
"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
"false positives and you have nothing to worry about."
msgstr ""
-"إذا قمت بتحميل متصفح تور من [موقعنا الرسمي] "
-"(https://www.torproject.org/download/) أو استخدمت [احصل على تور] "
-"(https://gettor.torproject.org/)، وقمت بالتحقق منه "
+"إذا قمت بتحميل متصفح تور من [موقعنا "
+"الرسمي](https://www.torproject.org/download/) أو استخدمت [احصل على "
+"تور](https://gettor.torproject.org/)، وقمت بالتحقق منه "
"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)، فهذه تحذيرات "
"إيجابية كاذبة، وليس هناك أي للشعور بالقلق حوله."
@@ -3301,9 +3298,9 @@ msgid ""
"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
" from blocking access to Tor Browser."
msgstr ""
-"قد ترغب أيضًا في [السماح بعمليات معينة] "
-"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) لمنع برامج مكافحة الفيروسات من "
-"حظر الوصول إلى متصفح Tor."
+"قد ترغب أيضًا في [السماح بعمليات "
+"معينة](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) لمنع برامج مكافحة "
+"الفيروسات من حظر الوصول إلى متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3468,9 +3465,9 @@ msgid ""
"backup-or-transfer) or JSON file."
msgstr ""
"> يمكن نقل الإشارات المرجعية من متصفح فايرفوكس إلى متصفح Tor. هناك طريقتان "
-"لتصدير الإشارات المرجعية واستيرادها في Firefox: [ملف HTML] "
-"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-backup-or-"
-"transfer) أو ملف JSON ."
+"لتصدير الإشارات المرجعية واستيرادها في Firefox: [ملف "
+"HTML](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) أو ملف JSON ."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3503,8 +3500,8 @@ msgid ""
"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
"page](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"للتأكد من أنك تقوم بتنزيل متصفح Tor الصحيح ، قم بزيارة [صفحة التنزيل] "
-"(https://www.torproject.org/download/)."
+"للتأكد من أنك تقوم بتنزيل متصفح Tor الصحيح ، قم بزيارة [صفحة "
+"التنزيل](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3514,7 +3511,7 @@ msgid ""
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
"بعد التنزيل ، يمكنك التأكد من أن لديك الإصدار الرسمي من متصفح Tor من خلال "
-"[التحقق من التوقيع] (https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"[التحقق من التوقيع](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
@@ -3524,9 +3521,9 @@ msgid ""
"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
"information about alternate way of downloading Tor Browser."
msgstr ""
-"إذا لم تكن قادرًا على الوصول إلى موقعنا ، فانتقل إلى [قسم الرقابة] "
-"(https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) للحصول على معلومات"
-" حول طريقة بديلة لتنزيل متصفح Tor."
+"إذا لم تكن قادرًا على الوصول إلى موقعنا ، فانتقل إلى [قسم "
+"الرقابة](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) للحصول على"
+" معلومات حول طريقة بديلة لتنزيل متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3565,8 +3562,8 @@ msgid ""
"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
-"كل ملف في [صفحة التنزيل] (https://www.torproject.org/download/) يكون مصحوبًا"
-" بملف يسمى \"التوقيع\" بنفس اسم الحزمة والملحق \".asc\". ملفات .asc هذه هي "
+"كل ملف في [صفحة التنزيل](https://www.torproject.org/download/) يكون مصحوبًا "
+"بملف يسمى \"التوقيع\" بنفس اسم الحزمة والملحق \".asc\". ملفات .asc هذه هي "
"توقيعات OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -3683,8 +3680,7 @@ msgstr "#### لمستخدمى ماك macOS:"
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
-msgstr ""
-"إذا كنت تستخدم macOS ، فيمكنك [تثبيت GPGTools] (https://gpgtools.org)."
+msgstr "إذا كنت تستخدم macOS ، فيمكنك [تثبيت GPGTools](https://gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4106,9 +4102,9 @@ msgid ""
"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
msgstr ""
-"إذا بدأت تواجه مشكلات مع متصفح Tor بعد التحديث ، فراجع [blog.torproject.org]"
-" (https://blog.torproject.org) للحصول على منشور على أحدث متصفح Tor ثابتًا "
-"لمعرفة ما إذا كانت مشكلتك مدرجة ."
+"إذا بدأت تواجه مشكلات مع متصفح Tor بعد التحديث ، فراجع "
+"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) للحصول على منشور على أحدث"
+" متصفح Tor ثابتًا لمعرفة ما إذا كانت مشكلتك مدرجة ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4119,8 +4115,8 @@ msgid ""
"what you're experiencing."
msgstr ""
"إذا لم تكن مشكلتك مدرجة هناك ، فالرجاء التحقق أولاً من [أداة تعقب مشكلات "
-"متصفح Tor] (https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues) وإنشاء [مشكلة GitLab] (/ misc / bug-or-feedback /) حول ما "
+"متصفح Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) وإنشاء [مشكلة GitLab](/ misc / bug-or-feedback /) حول ما "
"تواجهه."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -4619,9 +4615,9 @@ msgid ""
"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"عندما يكون متصفح Tor مفتوحًا ، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر (\"≡\")] "
-"(../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم النقر على \"التفضيلات\" ، وأخيراً على"
-" \"Tor\" في شريط جانبي."
+"عندما يكون متصفح Tor مفتوحًا ، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر "
+"(\"≡\")](../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم النقر على \"التفضيلات\" ، "
+"وأخيراً على \"Tor\" في شريط جانبي."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4769,7 +4765,7 @@ msgid ""
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
"إذا كنت تعتقد أن هذه مشكلة في متصفح Tor ، فيرجى الإبلاغ عنها على [أداة تعقب "
-"المشكلات] (https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+"المشكلات](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4855,7 +4851,7 @@ msgid ""
"Both options are located in the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary"
"/hamburger-menu)."
msgstr ""
-"يوجد كلا الخيارين في [قائمة الهامبرغر (\"\")] (../../ المسرد / قائمة "
+"يوجد كلا الخيارين في [قائمة الهامبرغر (\"\")](../../ المسرد / قائمة "
"الهامبرغر)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -5058,11 +5054,11 @@ msgid ""
"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"هناك نسخة لمتصفح تور على [الأندرويد] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) و [مشروع الحارس] "
-"(https://guardianproject.info) أيضًا يوفر [تطبيق أوربوت] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) من "
-"أجل إعادة توجيه التطبيقات الأخرى على جهاز الأندوريد عبر شبكة تور."
+"هناك نسخة لمتصفح تور على "
+"[الأندرويد](https://www.torproject.org/download/#android) و [مشروع "
+"الحارس](https://guardianproject.info) أيضًا يوفر [تطبيق "
+"أوربوت](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.androi…"
+" من أجل إعادة توجيه التطبيقات الأخرى على جهاز الأندوريد عبر شبكة تور."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5128,8 +5124,8 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
msgstr ""
-"إذا كنت ترغب في أن تصبح مناوب ، فيرجى الاطلاع على [دليل Tor Relay] "
-"(https://community.torproject.org/relay)."
+"إذا كنت ترغب في أن تصبح مناوب ، فيرجى الاطلاع على [دليل Tor "
+"Relay](https://community.torproject.org/relay)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5463,9 +5459,10 @@ msgid ""
"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
"إذا كنت تقوم بتشغيل برنامج مكافحة فيروسات ، فالرجاء الاطلاع على [تمنعني "
-"الحماية من الفيروسات / البرامج الضارة من الوصول إلى متصفح Tor] "
-"(https://support.torproject.org/#tbb-10) ، فمن الشائع استخدام برنامج مكافحة "
-"الفيروسات / برامج مكافحة البرامج الضارة التي تسبب هذا النوع من المشكلات."
+"الحماية من الفيروسات / البرامج الضارة من الوصول إلى متصفح "
+"Tor](https://support.torproject.org/#tbb-10) ، فمن الشائع استخدام برنامج "
+"مكافحة الفيروسات / برامج مكافحة البرامج الضارة التي تسبب هذا النوع من "
+"المشكلات."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5666,8 +5663,8 @@ msgid ""
"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
msgstr ""
-"من الناحية العملية ، للأسف ، الأمر [أكثر تعقيدًا من ذلك] "
-"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+"من الناحية العملية ، للأسف ، الأمر [أكثر تعقيدًا من "
+"ذلك](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5695,9 +5692,9 @@ msgid ""
"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
"accounts to add an extra layer of security."
msgstr ""
-"في الآونة الأخيرة ، يمكن لمستخدمي بريد جوجل تشغيل [التحقق بخطوتين] "
-"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) على حساباتهم لإضافة طبقة"
-" أمان إضافية."
+"في الآونة الأخيرة ، يمكن لمستخدمي بريد جوجل تشغيل [التحقق "
+"بخطوتين](https://support.google.com/accounts/answer/185839) على حساباتهم "
+"لإضافة طبقة أمان إضافية."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5710,7 +5707,7 @@ msgid ""
"Please see the [Installation](https://tb-"
"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
-"يرجى الاطلاع على قسم [التثبيت] (https://tb-"
+"يرجى الاطلاع على قسم [التثبيت](https://tb-"
"manual.torproject.org/installation/) في دليل متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
@@ -5732,13 +5729,13 @@ msgid ""
"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
msgstr ""
"يمكنك تعيين عنوان IP الوكيل والمنفذ ومعلومات المصادقة في [إعدادات شبكة متصفح"
-" Tor] (https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/). إذا كنت "
-"تستخدم Tor بطريقة أخرى ، فراجع خيارات التكوين HTTPProxy و HTTPSProxy في "
-"[الصفحة اليدوية] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) ،"
-" وقم بتعديل torrc وفقًا لذلك. ستحتاج إلى وكيل HTTP لتنفيذ طلبات GET لجلب "
-"دليل Tor ، وستحتاج إلى وكيل HTTPS لتنفيذ طلبات كونكت للوصول إلى مرحلات Tor. "
-"(لا بأس إذا كانا نفس الوكيل.) يتعرف Tor أيضًا على خيارات torrc Socks4Proxy و"
-" Socks5Proxy."
+" Tor](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/). إذا كنت تستخدم"
+" Tor بطريقة أخرى ، فراجع خيارات التكوين HTTPProxy و HTTPSProxy في [الصفحة "
+"اليدوية](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) ، وقم "
+"بتعديل torrc وفقًا لذلك. ستحتاج إلى وكيل HTTP لتنفيذ طلبات GET لجلب دليل Tor"
+" ، وستحتاج إلى وكيل HTTPS لتنفيذ طلبات كونكت للوصول إلى مرحلات Tor. (لا بأس "
+"إذا كانا نفس الوكيل.) يتعرف Tor أيضًا على خيارات torrc Socks4Proxy و "
+"Socks5Proxy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5750,8 +5747,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"اقرأ أيضًا خيارات HTTPProxyAuthenticator و HTTPSProxyAuthenticator إذا كان "
"وكيلك يتطلب مصادقة. نحن ندعم المصادقة الأساسية فقط حاليًا ، ولكن إذا كنت "
-"بحاجة إلى مصادقة NTLM ، فقد تجد [هذا المنشور في الأرشيف] "
-"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) مفيدًا."
+"بحاجة إلى مصادقة NTLM ، فقد تجد [هذا المنشور في "
+"الأرشيف](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) مفيدًا."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5762,9 +5759,9 @@ msgid ""
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
"إذا كانت الخوادم الوكيلة تسمح لك فقط بالاتصال بمنافذ معينة ، فراجع الإدخال "
-"في عملاء [جدار الحماية] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) للتعرف على "
-"كيفية تقييد المنافذ سيحاول Tor الوصول إلى."
+"في عملاء [جدار "
+"الحماية](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"للتعرف على كيفية تقييد المنافذ سيحاول Tor الوصول إلى."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5881,8 +5878,9 @@ msgid ""
"browsing)."
msgstr ""
"لمزيد من المعلومات حول قيود وضع التصفح المتخفي وعلامات التبويب الخاصة ، راجع"
-" مقالة موزيلا حول [الخرافات الشائعة حول التصفح الخاص] "
-"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-browsing )."
+" مقالة موزيلا حول [الخرافات الشائعة حول التصفح "
+"الخاص](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
+"browsing )."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5997,9 +5995,9 @@ msgid ""
"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
" file for hints on common configurations."
msgstr ""
-"ألق نظرة على ملف [نموذج \"torrc\"] "
-"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in) "
-"للحصول على تلميحات حول التكوينات الشائعة."
+"ألق نظرة على ملف [نموذج "
+"\"torrc\"](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" للحصول على تلميحات حول التكوينات الشائعة."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6007,8 +6005,8 @@ msgid ""
"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
msgstr ""
-"للحصول على خيارات التكوين الأخرى التي يمكنك استخدامها ، راجع [صفحة دليل Tor]"
-" (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
+"للحصول على خيارات التكوين الأخرى التي يمكنك استخدامها ، راجع [صفحة دليل "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6030,8 +6028,8 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
-"لا ، بعد أحد عشر إصدارًا تجريبيًا ، توقفنا عن دعم [Tor Messenger] "
-"(https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+"لا ، بعد أحد عشر إصدارًا تجريبيًا ، توقفنا عن دعم [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6045,7 +6043,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "هل؟ [اتصل بنا] (https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr "هل؟ [اتصل بنا](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6060,10 +6058,10 @@ msgid ""
"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
" to run Tor on your Android device."
msgstr ""
-"نعم ، هناك إصدار من [متصفح Tor] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) متاح خصيصًا لنظام اندرويد. "
-"تثبيت متصفح Tor لنظام اندرويد هو كل ما تحتاجه لتشغيل Tor على جهاز اندرويد "
-"الخاص بك."
+"نعم ، هناك إصدار من [متصفح "
+"Tor](https://www.torproject.org/download/#android) متاح خصيصًا لنظام "
+"اندرويد. تثبيت متصفح Tor لنظام اندرويد هو كل ما تحتاجه لتشغيل Tor على جهاز "
+"اندرويد الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6074,11 +6072,11 @@ msgid ""
"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
"with Tor."
msgstr ""
-"يوفر The Guardian Project التطبيق [Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details؟id=org.torproject.android) والذي"
-" يمكن استخدامه لتوجيه التطبيقات الأخرى على جهاز اندرويد الخاص بك عبر شبكة "
-"Tor ، ومع ذلك ، لا يلزم سوى متصفح Tor لنظام اندرويد لتصفح الويب باستخدام "
-"Tor."
+"يوفر The Guardian Project التطبيق "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details؟id=org.torproject.android)"
+" والذي يمكن استخدامه لتوجيه التطبيقات الأخرى على جهاز اندرويد الخاص بك عبر "
+"شبكة Tor ، ومع ذلك ، لا يلزم سوى متصفح Tor لنظام اندرويد لتصفح الويب "
+"باستخدام Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6093,8 +6091,8 @@ msgid ""
"website](https://guardianproject.info/)."
msgstr ""
"يحافظ The Guardian Project على Orbot (وتطبيقات الخصوصية الأخرى) على اندرويد."
-" يمكن العثور على مزيد من المعلومات على [موقع مشروع Guardian الإلكتروني] "
-"(https://guardianproject.info/)."
+" يمكن العثور على مزيد من المعلومات على [موقع مشروع Guardian "
+"الإلكتروني](https://guardianproject.info/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6136,7 +6134,7 @@ msgid ""
"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448)."
msgstr ""
-"قم بتنزيل متصفح Onion من [App Store] (https://itunes.apple.com/us/app/onion-"
+"قم بتنزيل متصفح Onion من [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-"
"browser/id519296448)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
@@ -6154,7 +6152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"لا توجد حاليًا طريقة مدعومة لتشغيل متصفح Tor على هواتف ويندوز الأقدم ، ولكن "
"في حالة الهواتف الأحدث التي تحمل علامة مايكروسوفت التجارية / التي تم الترويج"
-" لها ، نفس الخطوات كما في [متصفح Tor لنظام الاندرويد] (https://tb-"
+" لها ، نفس الخطوات كما في [متصفح Tor لنظام الاندرويد](https://tb-"
"manual.torproject.org/ mobile-tor / # tor-browser-for-android) يمكن اتباعها."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
@@ -6169,9 +6167,9 @@ msgid ""
"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
msgstr ""
-"مع إصدار [متصفح Tor لنظام اندرويد] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) تم [تقاعد Orfox] "
-"(https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor -المتصفح- اندرويد)."
+"مع إصدار [متصفح Tor لنظام "
+"اندرويد](https://www.torproject.org/download/#android) تم [تقاعد "
+"Orfox](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor -المتصفح- اندرويد)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6247,7 +6245,7 @@ msgid ""
"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
msgstr ""
"في غضون ذلك ، يمكنك استخدام F-Droid لتنزيل متصفح Tor لنظام اندرويد من خلال "
-"تمكين [مستودع مشروع Guardian] (https://guardianproject.info/fdroid/)."
+"تمكين [مستودع مشروع Guardian](https://guardianproject.info/fdroid/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6255,7 +6253,7 @@ msgid ""
"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
"/add-repo/)."
msgstr ""
-"[تعرف على كيفية إضافة مستودع إلى F-Droid] (https://f-droid.org/en/tutorials"
+"[تعرف على كيفية إضافة مستودع إلى F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
"/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
@@ -6272,7 +6270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"إذا لم تتمكن من تنزيل متصفح Tor من خلال [موقع الويب] الخاص بنا "
"(https://www.torproject.org) ، فيمكنك الحصول على نسخة من متصفح Tor يتم "
-"تسليمها إليك عبر [GetTor] (https://gettor.torproject.org /)."
+"تسليمها إليك عبر [GetTor](https://gettor.torproject.org /)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6292,8 +6290,8 @@ msgid ""
"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
-"يمكنك أيضًا تنزيل متصفح Tor من [https://tor.eff.org] (https://tor.eff.org) "
-"أو من [https://tor.ccc.de] (https: //tor.ccc .de)."
+"يمكنك أيضًا تنزيل متصفح Tor من [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) أو"
+" من [https://tor.ccc.de](https: //tor.ccc .de)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6301,8 +6299,8 @@ msgid ""
"For more geographically specific links visit [Tor: "
"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
msgstr ""
-"لمزيد من الروابط المحددة جغرافيًا ، تفضل بزيارة [Tor: Mirrors] "
-"(https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
+"لمزيد من الروابط المحددة جغرافيًا ، تفضل بزيارة [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6332,7 +6330,7 @@ msgid ""
"to make the signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
"سوف يستجيب GetTor برسالة بريد إلكتروني تحتوي على روابط يمكنك من خلالها تنزيل"
-" متصفح Tor ، وهو التوقيع المشفر (مطلوب [للتحقق من التنزيل] (/ tbb / how-to-"
+" متصفح Tor ، وهو التوقيع المشفر (مطلوب [للتحقق من التنزيل](/ tbb / how-to-"
"verge signature /)) ، بصمة المفتاح المستخدمة في التوقيع والمجموع الاختباري "
"للحزمة."
@@ -6358,8 +6356,8 @@ msgid ""
"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
msgstr ""
-"GetTor عبر تويتر قيد الصيانة حاليًا. يرجى استخدام [البريد الإلكتروني] "
-"(https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) بدلاً من ذلك."
+"GetTor عبر تويتر قيد الصيانة حاليًا. يرجى استخدام [البريد "
+"الإلكتروني](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) بدلاً من ذلك."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6448,7 +6446,7 @@ msgid ""
"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك متصفح Tor مفتوحًا ، فيمكنك الانتقال إلى "
-"[قائمة الهامبرغر (\"≡\")] (../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم انقر فوق "
+"[قائمة الهامبرغر (\"≡\")](../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم انقر فوق "
"\"التفضيلات\" ، وأخيرا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -6780,7 +6778,7 @@ msgid ""
"If the error persists, please [get in "
"touch](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) with us."
msgstr ""
-"إذا استمر الخطأ ، يرجى [التواصل معنا] (https://support.torproject.org/misc"
+"إذا استمر الخطأ ، يرجى [التواصل معنا](https://support.torproject.org/misc"
"/bug-or-feedback/) معنا."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
@@ -6922,7 +6920,7 @@ msgid ""
" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
msgstr ""
"إذا كنت غير قادر على الاتصال بخدمة onion ، يرجى مراجعة [لا أستطيع الوصول إلى"
-" X.onion!] (../../ onionservices / onionservices-3)."
+" X.onion!](../../ onionservices / onionservices-3)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7010,8 +7008,9 @@ msgid ""
"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
"instructions."
msgstr ""
-"راجع [كيف يمكنني تشغيل جسر] "
-"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) للحصول على الإرشادات."
+"راجع [كيف يمكنني تشغيل "
+"جسر](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) للحصول على "
+"الإرشادات."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7028,9 +7027,9 @@ msgid ""
"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
msgstr ""
-"تتعامل جسور [Obfsproxy] "
-"(https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt) عن طريق "
-"إضافة طبقة أخرى من التشويش."
+"تتعامل جسور "
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" عن طريق إضافة طبقة أخرى من التشويش."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7045,7 +7044,7 @@ msgid ""
"See our page on [pluggable transports](https://tb-"
"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
msgstr ""
-"راجع صفحتنا على [وسائل النقل القابلة للتوصيل] (https://tb-"
+"راجع صفحتنا على [وسائل النقل القابلة للتوصيل](https://tb-"
"manual.torproject.org/circumvention/) لمزيد من المعلومات."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
@@ -7061,7 +7060,7 @@ msgid ""
"macOS, GNU/Linux and Android."
msgstr ""
"إذا كان وصولك إلى الإنترنت خاضعًا للرقابة ، فيجب عليك تنزيل [Tor Browser "
-"Alpha] (https://www.torproject.org/download/alpha/) المتاح لنظام التشغيل "
+"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) المتاح لنظام التشغيل "
"ويندوز و ماك او اس و جنو / لينكس و الاندرويد.."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
@@ -7070,8 +7069,9 @@ msgid ""
"You can also use Snowflake with [OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448) on iOS."
msgstr ""
-"يمكنك أيضًا استخدام Snowflake مع [OnionBrowser] "
-"(https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) على iOS."
+"يمكنك أيضًا استخدام Snowflake مع "
+"[OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) على "
+"iOS."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7097,9 +7097,9 @@ msgid ""
"menu](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) then go to "
"'Preferences' and go to 'Tor'."
msgstr ""
-"من داخل المتصفح ، يمكنك النقر فوق [قائمة hamburger] "
-"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) ثم انتقل إلى "
-"\"التفضيلات\" وانتقل إلى \"Tor\"."
+"من داخل المتصفح ، يمكنك النقر فوق [قائمة "
+"hamburger](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) ثم انتقل"
+" إلى \"التفضيلات\" وانتقل إلى \"Tor\"."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7153,9 +7153,9 @@ msgid ""
"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhf…"
" which will let you become a Snowflake proxy."
msgstr ""
-"ثم يمكنك تثبيت هذا [الملحق لمتصفح فايرفوكس] (https://addons.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/addon/torproject-snowflake/) أو [الوظيفة الإضافية لمتصفح كروم] "
-"(https: // chrome. "
+"ثم يمكنك تثبيت هذا [الملحق لمتصفح فايرفوكس](https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/addon/torproject-snowflake/) أو [الوظيفة الإضافية لمتصفح "
+"كروم](https: // chrome. "
"google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie) والتي"
" ستتيح لك أن تصبح بروكسي Snowflake."
@@ -7205,7 +7205,7 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/circumvention/) available in Tor Browser to defeat "
"internet censorship."
msgstr ""
-"Snowflake هو [نقل قابل للتوصيل] (https://tb-"
+"Snowflake هو [نقل قابل للتوصيل](https://tb-"
"manual.torproject.org/circumvention/) متوفر في متصفح Tor للتغلب على الرقابة "
"على الإنترنت."
@@ -7245,7 +7245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"يمكن للمتطوعين الراغبين في مساعدة المستخدمين على الشبكات الخاضعة للرقابة أن "
"يساعدوا من خلال تدوير البروكسيات قصيرة العمر على متصفحاتهم العادية. تحقق ، "
-"[كيف يمكنني استخدام Snowflake؟] (/ censorship / how-can-i-use-snowflake /)"
+"[كيف يمكنني استخدام Snowflake؟](/ censorship / how-can-i-use-snowflake /)"
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7255,9 +7255,9 @@ msgid ""
"technique to make a connection to one of the thousands of snowflake proxies "
"run by volunteers."
msgstr ""
-"يستخدم Snowflake تقنية [domain fronting] (https://blog.torproject.org"
-"/domain-fronting-critical-open-web) عالية الفعالية لإنشاء اتصال بواحد من "
-"آلاف بروكسي Snowflake التي يديرها متطوعون."
+"يستخدم Snowflake تقنية [domain fronting](https://blog.torproject.org/domain-"
+"fronting-critical-open-web) عالية الفعالية لإنشاء اتصال بواحد من آلاف بروكسي"
+" Snowflake التي يديرها متطوعون."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7285,8 +7285,8 @@ msgid ""
"and the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
msgstr ""
"إذا كنت مهتمًا بالتفاصيل والمواصفات الفنية ، فراجع [نظرة عامة فنية على "
-"Snowflake] (https://keroserene.net/snowflake/technical/) و [صفحة المشروع] "
-"(https://snowflake.torproject.org/ )."
+"Snowflake](https://keroserene.net/snowflake/technical/) و [صفحة "
+"المشروع](https://snowflake.torproject.org/ )."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7356,7 +7356,7 @@ msgid ""
"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
"/secure-connections/)."
msgstr ""
-"يمكنك [قراءة المزيد حول HTTPS هنا] (https://tb-manual.torproject.org/secure-"
+"يمكنك [قراءة المزيد حول HTTPS هنا](https://tb-manual.torproject.org/secure-"
"connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgid ""
" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
msgstr ""
-"يحتوي متصفح Tor على المكوّن الإضافي [HTTPS Everywhere] (https://www.eff.org"
+"يحتوي متصفح Tor على المكوّن الإضافي [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org"
"/https-everywhere) الذي يحول تلقائيًا آلاف المواقع من \"HTTP\" غير المشفّر "
"إلى \"HTTPS\" الأكثر خصوصية."
@@ -7484,9 +7484,9 @@ msgid ""
"/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor "
"source distribution's contrib directory."
msgstr ""
-"يمكن العثور على [برنامج نصي للقيام بذلك] "
-"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools/linux-"
-"tor-prio.sh؟h=maint-0.3.5) في دليل المساهمات لتوزيع مصدر Tor."
+"يمكن العثور على [برنامج نصي للقيام "
+"بذلك](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools"
+"/linux-tor-prio.sh؟h=maint-0.3.5) في دليل المساهمات لتوزيع مصدر Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7517,7 +7517,7 @@ msgid ""
"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
"port forward with your NAT/router device."
msgstr ""
-"راجع [portforward.com] (https://portforward.com/) للحصول على إرشادات حول "
+"راجع [portforward.com](https://portforward.com/) للحصول على إرشادات حول "
"كيفية إعادة التوجيه باستخدام جهاز NAT / جهاز التوجيه."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -7683,7 +7683,7 @@ msgid ""
"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
"Tor will guess."
msgstr ""
-"فقط اترك سطر \"العنوان\" في [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-"
+"فقط اترك سطر \"العنوان\" في [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-"
"editing-torrc/) فارغًا ، وسيخمن Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
@@ -7734,11 +7734,11 @@ msgid ""
"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
-"اقرأ [إدخال الدعم بشأن المشكلات التي قد تواجهها] "
-"(https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) إذا كنت "
-"تستخدم سياسة الخروج الافتراضية ، ثم اقرأ [نصائح مايك بيري حول تشغيل الخروج "
-"عقدة بأقل قدر من المضايقات] (https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
-"exit-node)."
+"اقرأ [إدخال الدعم بشأن المشكلات التي قد "
+"تواجهها](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) إذا "
+"كنت تستخدم سياسة الخروج الافتراضية ، ثم اقرأ [نصائح مايك بيري حول تشغيل "
+"الخروج عقدة بأقل قدر من المضايقات](https://blog.torproject.org/blog/tips-"
+"running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7812,7 +7812,7 @@ msgid ""
"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
"check if an IP address was a relay at a given time."
msgstr ""
-"[المبرئ] (https://exonerator.torproject.org/) هي خدمة ويب يمكنها التحقق مما "
+"[المبرئ](https://exonerator.torproject.org/) هي خدمة ويب يمكنها التحقق مما "
"إذا كان عنوان IP عبارة عن ترحيل في وقت معين."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
@@ -7821,8 +7821,8 @@ msgid ""
"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
"if needed."
msgstr ""
-"يمكننا أيضًا [تقديم خطاب موقع] (https://www.torproject.org/contact/) إذا لزم"
-" الأمر."
+"يمكننا أيضًا [تقديم خطاب موقع](https://www.torproject.org/contact/) إذا لزم "
+"الأمر."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7839,9 +7839,9 @@ msgid ""
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthSh…"
" apply to both client and relay functions of the Tor process."
msgstr ""
-"المعلمات المعينة في [محاسبة ماكس] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) و "
-"[معدل نقل البيانات] (https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.en # "
+"المعلمات المعينة في [محاسبة "
+"ماكس](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) "
+"و [معدل نقل البيانات](https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.en # "
"BandwidthShaping) على كل من وظائف العميل والترحيل في عملية Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
@@ -7947,11 +7947,11 @@ msgid ""
" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
"configuration files when IPv6 connectivity is available."
msgstr ""
-"Tor [لديه دعم جزئي لـ IPv6] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
-" ونشجع كل مشغل ترحيل على [تمكين وظيفة IPv6] (https: // "
+"Tor [لديه دعم جزئي لـ "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Fe…"
+" ونشجع كل مشغل ترحيل على [تمكين وظيفة IPv6](https: // "
"trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) في ملفات التكوين "
-"[torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) عند توفر "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) عند توفر "
"اتصال IPv6."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
@@ -8206,10 +8206,10 @@ msgid ""
"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
msgstr ""
-"اقرأ المزيد من التفاصيل في [مشاركة المدونة] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) أو في [Changing "
-"of the Guards: A Framework لفهم وتحسين اختيار حارس الدخول في Tor] "
-"(https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
+"اقرأ المزيد من التفاصيل في [مشاركة المدونة](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) أو في [Changing of the Guards: A Framework لفهم "
+"وتحسين اختيار حارس الدخول في "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8341,8 +8341,8 @@ msgid ""
"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/O…"
" on the topic."
msgstr ""
-"إذا كنت ترغب في استخدام هذه الميزة ، يمكنك الرجوع إلى [دليلنا التفصيلي] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineK…)"
+"إذا كنت ترغب في استخدام هذه الميزة ، يمكنك الرجوع إلى [دليلنا "
+"التفصيلي](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurit…"
" حول هذا الموضوع."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
@@ -8361,7 +8361,7 @@ msgid ""
"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
msgstr ""
"للحصول على الموارد الأكثر تفصيلاً حول تشغيل الترحيل ، راجع [دليل إعداد "
-"الترحيل] (https://community.torproject.org/relay/setup)."
+"الترحيل](https://community.torproject.org/relay/setup)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8574,7 +8574,7 @@ msgid ""
"relays/) flag once detected."
msgstr ""
"ستحصل مرحلات الخروج التي تم العثور عليها لتصفية حركة المرور على علامة "
-"[BadExit] (https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
"relays/) بمجرد اكتشافها."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgid ""
"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
msgstr ""
"إذا كنت تستخدم ديبيان أو أوبونتو بشكل خاص ، فهناك عدد من الفوائد لتثبيت Tor "
-"من [مستودع Tor Project] (https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+"من [مستودع Tor Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8665,9 +8665,9 @@ msgid ""
"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
" relay."
msgstr ""
-"* يحتوي كل مرحل Tor على [سياسة خروج] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) تحدد نوع "
-"الاتصالات الصادرة المسموح بها أو المرفوضة من هذا الترحيل."
+"* يحتوي كل مرحل Tor على [سياسة "
+"خروج](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) تحدد "
+"نوع الاتصالات الصادرة المسموح بها أو المرفوضة من هذا الترحيل."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8757,8 +8757,8 @@ msgid ""
"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"dev/2008-June/001519.html)."
msgstr ""
-"لقد قمنا بتصحيح OpenSSL [لتحرير الذاكرة المؤقتة غير المستخدمة بشكل أكثر قوة]"
-" (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html)."
+"لقد قمنا بتصحيح OpenSSL [لتحرير الذاكرة المؤقتة غير المستخدمة بشكل أكثر "
+"قوة](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8866,8 +8866,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"نحن نبحث عن أشخاص لديهم اتصالات إنترنت موثوقة بشكل معقول ، ولديهم عرض نطاق "
"ترددي لا يقل عن 10 ميجابت / ثانية (Mbps) في كل اتجاه. إذا كنت أنت كذلك ، "
-"فالرجاء التفكير في [تشغيل مرحل Tor] "
-"(https://community.torproject.org/relay/)."
+"فالرجاء التفكير في [تشغيل مرحل "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8878,9 +8878,9 @@ msgid ""
"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
msgstr ""
"حتى إذا لم يكن لديك ما لا يقل عن 10 ميجابت / ثانية من النطاق الترددي المتاح "
-"، فلا يزال بإمكانك مساعدة شبكة Tor من خلال تشغيل [جسر Tor بدعم obfs4] "
-"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). في هذه الحالة ، يجب "
-"أن يكون لديك على الأقل 1 ميجابايت / ثانية من النطاق الترددي المتاح."
+"، فلا يزال بإمكانك مساعدة شبكة Tor من خلال تشغيل [جسر Tor بدعم "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). في هذه الحالة ،"
+" يجب أن يكون لديك على الأقل 1 ميجابايت / ثانية من النطاق الترددي المتاح."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8994,8 +8994,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"إذا تلقيت هذه العلامة ، فإما أننا اكتشفنا مشكلة أو نشاطًا مشبوهًا عند توجيه "
"حركة المرور عبر مخرجك ولم نتمكن من الاتصال بك. يُرجى التواصل مع [فريق "
-"الترحيلات السيئة] (https://community.torproject.org/relay/community-"
-"resources/bad-relays/) حتى نتمكن من حل المشكلة."
+"الترحيلات السيئة](https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/bad-relays/) حتى نتمكن من حل المشكلة."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9070,9 +9070,9 @@ msgid ""
" for more suggestions."
msgstr ""
"في أي حال ، يجب أن تكون على اطلاع دائم بأمنك. راجع هذه المقالة حول [أمان "
-"مرحلات Tor] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) لمزيد"
-" من الاقتراحات."
+"مرحلات "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"لمزيد من الاقتراحات."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9102,8 +9102,8 @@ msgid ""
"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
msgstr ""
-"يتم شرح دورة حياة الترحيل الجديد بمزيد من التفصيل في [منشور المدونة هذا] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+"يتم شرح دورة حياة الترحيل الجديد بمزيد من التفصيل في [منشور المدونة "
+"هذا](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9113,7 +9113,7 @@ msgid ""
"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
msgstr ""
"إذا كنت تشغل مرحلًا لفترة من الوقت وما زلت تواجه مشكلات ، فحاول السؤال في "
-"[قائمة tor-relays] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"[قائمة tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
"/tor-relays/) ."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgid ""
"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
msgstr ""
-"تعرف على المزيد حول [كيفية استخدام مصادقة onion] (https://tb-"
+"تعرف على المزيد حول [كيفية استخدام مصادقة onion](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/) في متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgid ""
"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
msgstr ""
"إذا كنت ترغب في إنشاء خدمة onion باستخدام مصادقة العميل ، فيرجى الاطلاع على "
-"[ترخيص العميل] (https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"[ترخيص العميل](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
"/client-auth) في بوابة المجتمع."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
@@ -9256,7 +9256,7 @@ msgid ""
"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
msgstr ""
-"يمكنك معرفة المزيد عن موقع Onion-Location في [دليل متصفح Tor] (https://tb-"
+"يمكنك معرفة المزيد عن موقع Onion-Location في [دليل متصفح Tor](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
@@ -9266,9 +9266,9 @@ msgid ""
"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location) in your onion site."
msgstr ""
-"إذا كنت أحد مشغلي خدمة onion ، فتعرف على [كيفية تكوين موقع Onion] "
-"(https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location) في"
-" موقع onion الخاص بك."
+"إذا كنت أحد مشغلي خدمة onion ، فتعرف على [كيفية تكوين موقع "
+"Onion](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location) في موقع onion الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9294,8 +9294,8 @@ msgid ""
"For example, the DuckDuckGo onion is "
"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
-"على سبيل المثال ، onion DuckDuckGo هو [https://3g2upl4pq6kufc4m.onion] "
-"(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+"على سبيل المثال ، onion DuckDuckGo هو "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9337,11 +9337,12 @@ msgid ""
"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
msgstr ""
"يتم الاعتماد أيضًا على خدمات Onion للدردشة الخالية من البيانات الوصفية "
-"ومشاركة الملفات ، والتفاعل الآمن بين الصحفيين ومصادرهم مثل [SecureDrop] "
-"(https://securedrop.org/) أو [OnionShare] (https://onionshare.org/ ) "
-"وتحديثات البرامج الأكثر أمانًا وطرق أكثر أمانًا للوصول إلى مواقع الويب "
-"الشهيرة مثل [Facebook] (https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
-"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237 /)."
+"ومشاركة الملفات ، والتفاعل الآمن بين الصحفيين ومصادرهم مثل "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) أو "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/ ) وتحديثات البرامج الأكثر أمانًا وطرق "
+"أكثر أمانًا للوصول إلى مواقع الويب الشهيرة مثل "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237 /)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9410,7 +9411,7 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
"يمكنك أيضًا التأكد من قدرتك على الوصول إلى خدمات onion الأخرى عن طريق "
-"الاتصال بـ [onion service DuckDuckGo] (http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+"الاتصال بـ [onion service DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9423,8 +9424,8 @@ msgid ""
"Yes! A list of our Onion Services is available at "
"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
msgstr ""
-"نعم! تتوفر قائمة بخدمات Onion الخاصة بنا على [onion.torproject.org] "
-"(https://onion.torproject.org/)."
+"نعم! تتوفر قائمة بخدمات Onion الخاصة بنا على "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9443,7 +9444,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
-msgstr "! [صورة onion] (/ static / images / black-onion.png)"
+msgstr "! [صورة onion](/ static / images / black-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9469,7 +9470,7 @@ msgid ""
"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
"slash.png)"
msgstr ""
-"! [صورة بصلة بشرطة حمراء] (/ static / images / black-onion-with-red-"
+"! [صورة بصلة بشرطة حمراء](/ static / images / black-onion-with-red-"
"slash.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
@@ -9488,7 +9489,7 @@ msgid ""
"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
"caution.png)"
msgstr ""
-"! [صورة بصلة عليها علامة تحذير] (/ static / images / black-onion-with-"
+"! [صورة بصلة عليها علامة تحذير](/ static / images / black-onion-with-"
"caution.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
@@ -9603,8 +9604,8 @@ msgid ""
"You can search and read all the issues at "
"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
msgstr ""
-"يمكنك البحث عن جميع المشكلات وقراءتها على [https://gitlab.torproject.org/] "
-"(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+"يمكنك البحث عن جميع المشكلات وقراءتها على "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9614,10 +9615,10 @@ msgid ""
"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
msgstr ""
-"لإنشاء إصدار جديد ، يرجى [طلب حساب جديد] "
-"(https://gitlab.torproject.org/users/sign_in؟redirect_to_referer=yes"
+"لإنشاء إصدار جديد ، يرجى [طلب حساب "
+"جديد](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in؟redirect_to_referer=yes"
"#register-pane) للوصول إلى مثيل جيت لاب الخاص بمشروع Tor و [اعثر على "
-"المستودع الصحيح] ( https://gitlab.torproject.org/tpo) للإبلاغ عن مشكلتك."
+"المستودع الصحيح]( https://gitlab.torproject.org/tpo) للإبلاغ عن مشكلتك."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9626,8 +9627,8 @@ msgid ""
"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues)."
msgstr ""
-"نتتبع جميع المشكلات المتعلقة بمتصفح Tor على [أداة تعقب مشكلات متصفح Tor] "
-"(https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)."
+"نتتبع جميع المشكلات المتعلقة بمتصفح Tor على [أداة تعقب مشكلات متصفح "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9636,7 +9637,7 @@ msgid ""
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
msgstr ""
"يجب تقديم المشكلات المتعلقة بمواقعنا الإلكترونية ضمن [أداة تعقب مشكلات "
-"الويب] (https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
+"الويب](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9742,7 +9743,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
-msgstr "تعرف على كيفية الاتصال بـ [خوادم OFTC] (/ get-in-touch / irc-help)."
+msgstr "تعرف على كيفية الاتصال بـ [خوادم OFTC](/ get-in-touch / irc-help)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9759,7 +9760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"للإبلاغ عن المشكلات أو التعليقات باستخدام قوائم البريد الإلكتروني ، نوصيك "
"بالقيام بذلك على القائمة المرتبطة بما تريد الإبلاغ عنه. يمكن العثور على دليل"
-" كامل لقوائمنا البريدية [هنا] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+" كامل لقوائمنا البريدية [هنا](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -9770,7 +9771,7 @@ msgid ""
"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
msgstr ""
"للتعليقات أو المشكلات المتعلقة بمتصفح Tor أو شبكة Tor أو غيرها من المشاريع "
-"التي طورها Tor: [tor-talk] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"التي طورها Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -10181,8 +10182,8 @@ msgid ""
"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
"reports."
msgstr ""
-"تحقق من قائمة بجميع [رعاتنا] (https://www.torproject.org/about/sponsors/) "
-"وسلسلة من [مشاركات المدونة] (https://blog.torproject.org/category/tags/form "
+"تحقق من قائمة بجميع [رعاتنا](https://www.torproject.org/about/sponsors/) "
+"وسلسلة من [مشاركات المدونة](https://blog.torproject.org/category/tags/form "
"-990) على تقاريرنا المالية."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
@@ -10218,8 +10219,8 @@ msgid ""
"For further details, please see our [blog post on the "
"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
-"لمزيد من التفاصيل ، يرجى الاطلاع على [مشاركة مدونة حول الموضوع] "
-"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"لمزيد من التفاصيل ، يرجى الاطلاع على [مشاركة مدونة حول "
+"الموضوع](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10366,7 +10367,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
msgstr ""
-"1. أدخل في دردشة الويب [OFTC] (https://webchat.oftc.net/؟channels=tor)."
+"1. أدخل في دردشة الويب [OFTC](https://webchat.oftc.net/؟channels=tor)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10486,7 +10487,7 @@ msgid ""
"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
"/irc-help/)"
msgstr ""
-"1. سجّل الدخول إلى #tor. راجع [كيف يمكنني الدردشة مع فرق Tor Project؟] (/ "
+"1. سجّل الدخول إلى #tor. راجع [كيف يمكنني الدردشة مع فرق Tor Project؟](/ "
"get-in-touch / irc-help /)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -10689,10 +10690,10 @@ msgid ""
"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
msgstr ""
-"مشروع تور تحتفظ بنسختها الخاصة من [مستودع حزمة دبيان] "
-"(https://deb.torproject.org). بما أن دبيانتوفر نسخة LTS من تور، هذا لن يمنحك"
-" دائمًا آخر نسخة مستقرة من تور. لهذا، يُنصح أن تقوم بتنزيل متصفح تور من "
-"المستودع الخاص بنا."
+"مشروع تور تحتفظ بنسختها الخاصة من [مستودع حزمة "
+"دبيان](https://deb.torproject.org). بما أن دبيانتوفر نسخة LTS من تور، هذا لن"
+" يمنحك دائمًا آخر نسخة مستقرة من تور. لهذا، يُنصح أن تقوم بتنزيل متصفح تور "
+"من المستودع الخاص بنا."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10930,7 +10931,7 @@ msgstr ""
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
msgstr ""
-"بدلاً من ذلك ، يرجى استخدام [Tor Debian repository] (/ apt / tor-deb-repo)."
+"بدلاً من ذلك ، يرجى استخدام [Tor Debian repository](/ apt / tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11253,7 +11254,7 @@ msgid ""
"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
msgstr ""
"دور الفساد مقلق بشكل خاص. انظر تقرير الأمم المتحدة هذا عن [دور الفساد في "
-"الاتجار بالأشخاص] (http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011"
+"الاتجار بالأشخاص](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011"
"/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
@@ -11426,8 +11427,8 @@ msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-"أخيرًا ، يرجى تذكر أن مرحلات Tor لها [سياسات خروج فردية] "
-"(https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
+"أخيرًا ، يرجى تذكر أن مرحلات Tor لها [سياسات خروج "
+"فردية](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11463,9 +11464,9 @@ msgid ""
"based list you can "
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-"إذا كنت تريد فعل ذلك حقًا ، فنحن نقدم [قائمة ترحيل خروج Tor] "
-"(https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) أو [قائمة تستند "
-"إلى DNS يمكنك الاستعلام عنها] (https: "
+"إذا كنت تريد فعل ذلك حقًا ، فنحن نقدم [قائمة ترحيل خروج "
+"Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) أو [قائمة "
+"تستند إلى DNS يمكنك الاستعلام عنها](https: "
"//2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
@@ -11612,10 +11613,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"- يستخدم شخص ما Tor لتنزيل فيلم فين ديزل ، ويتلقى مزود خدمة الإنترنت إشعار "
"إزالة وفقًا لقانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية. راجع "
-"[نموذج استجابة Tor DMCA الخاص بـ EFF] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/tor-dmca-response/) ، والذي يشرح لماذا ربما يتجاهل مزود خدمة الإنترنت "
-"إشعار دون أي مسؤولية. [المنافذ التعسفية]"
+"[نموذج استجابة Tor DMCA الخاص بـ EFF](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) ، والذي يشرح "
+"لماذا ربما يتجاهل مزود خدمة الإنترنت إشعار دون أي مسؤولية. [المنافذ "
+"التعسفية]"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11626,8 +11627,9 @@ msgid ""
"isps/)."
msgstr ""
"بعض مزودي الاستضافة أكثر ودية من غيرهم عندما يتعلق الأمر بمخارج Tor. للحصول "
-"على قائمة ، راجع [ويكي مزودي خدمة الإنترنت الجيدين والسيئين] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/)."
+"على قائمة ، راجع [ويكي مزودي خدمة الإنترنت الجيدين "
+"والسيئين](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-"
+"bad-isps/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11637,7 +11639,7 @@ msgid ""
"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
msgstr ""
"للحصول على مجموعة كاملة من استجابات النماذج لأنواع مختلفة من شكاوى إساءة "
-"الاستخدام ، راجع [مجموعة النماذج] (https://community.torproject.org/relay"
+"الاستخدام ، راجع [مجموعة النماذج](https://community.torproject.org/relay"
"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
@@ -11650,9 +11652,9 @@ msgid ""
"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
msgstr ""
"يمكنك أيضًا تقليل مقدار إساءة الاستخدام بشكل استباقي باتباع [هذه النصائح "
-"لتشغيل عقدة خروج بأقل قدر من المضايقات] (https://blog.torproject.org/blog"
-"/tips-running-exit-node) و [تشغيل سياسة الخروج المخفضة] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+"لتشغيل عقدة خروج بأقل قدر من المضايقات](https://blog.torproject.org/blog"
+"/tips-running-exit-node) و [تشغيل سياسة الخروج "
+"المخفضة](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolic…."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11733,9 +11735,9 @@ msgid ""
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
-"نظرًا لأن Tor لديه [العديد من الاستخدامات الجيدة أيضًا] "
-"(https://community.torproject.org/user-research/persona/) ، نشعر أننا نقوم "
-"بعمل جيد في تحقيق التوازن حاليًا."
+"نظرًا لأن Tor لديه [العديد من الاستخدامات الجيدة "
+"أيضًا](https://community.torproject.org/user-research/persona/) ، نشعر أننا "
+"نقوم بعمل جيد في تحقيق التوازن حاليًا."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11751,10 +11753,11 @@ msgid ""
"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
"directory) of people who may be able to help you."
msgstr ""
-"يرجى قراءة [الأسئلة الشائعة القانونية التي كتبها محامو EFF] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/). يوجد [دليل قانوني] متزايد (https://blog.torproject.org/blog/start-"
-"tor-legal-support-directory) من الأشخاص الذين قد يكونون قادرين على مساعدتك."
+"يرجى قراءة [الأسئلة الشائعة القانونية التي كتبها محامو "
+"EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). يوجد [دليل قانوني] متزايد (https://blog.torproject.org/blog"
+"/start-tor-legal-support-directory) من الأشخاص الذين قد يكونون قادرين على "
+"مساعدتك."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11765,9 +11768,9 @@ msgid ""
"lists and get an answer."
msgstr ""
"إذا كنت بحاجة إلى التحقق مما إذا كان عنوان IP معين يعمل كعقدة خروج Tor في "
-"تاريخ ووقت معينين ، فيمكنك استخدام [أداة ExoneraTor] "
-"(https://exonerator.torproject.org/) للاستعلام عن مرحل Tor التاريخي قوائم "
-"والحصول على إجابة."
+"تاريخ ووقت معينين ، فيمكنك استخدام [أداة "
+"ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) للاستعلام عن مرحل Tor "
+"التاريخي قوائم والحصول على إجابة."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11962,9 +11965,9 @@ msgid ""
"that others can share."
msgstr ""
"أخيرًا ، إذا علمت بشبكة IRC يبدو أنها تحظر Tor ، أو عقدة خروج Tor واحدة ، "
-"فيرجى وضع هذه المعلومات على [أداة تعقب كتلة Tor IRC] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor / wiki / doc / BlockingIrc) حتى "
-"يتمكن الآخرون من المشاركة."
+"فيرجى وضع هذه المعلومات على [أداة تعقب كتلة Tor "
+"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor / wiki / doc / BlockingIrc) "
+"حتى يتمكن الآخرون من المشاركة."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12002,9 +12005,10 @@ msgid ""
"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
"questions."
msgstr ""
-"يرجى إلقاء نظرة على [الأسئلة الشائعة حول Tor القانونية] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/) ، والاتصال بـ EFF مباشرةً إذا كان لديك أي أسئلة قانونية أخرى."
+"يرجى إلقاء نظرة على [الأسئلة الشائعة حول Tor "
+"القانونية](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/) ، والاتصال بـ EFF مباشرةً إذا كان لديك أي أسئلة قانونية "
+"أخرى."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12019,10 +12023,10 @@ msgid ""
" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
msgstr ""
-"على الرغم من أن [Tor ليس مفيدًا في إرسال الرسائل غير المرغوب فيها] (/ abuse "
-"/ what-about-spammers /) ، يبدو أن بعض أصحاب الحجب المتحمسين يعتقدون أن جميع"
-" الشبكات المفتوحة مثل Tor شريرة - فهم يحاولون تقوية مدراء الشبكات فيما يتعلق"
-" بالسياسة ، والخدمة ، والتوجيه ، ثم انتزاع الفدية من الضحايا."
+"على الرغم من أن [Tor ليس مفيدًا في إرسال الرسائل غير المرغوب فيها](/ abuse /"
+" what-about-spammers /) ، يبدو أن بعض أصحاب الحجب المتحمسين يعتقدون أن جميع "
+"الشبكات المفتوحة مثل Tor شريرة - فهم يحاولون تقوية مدراء الشبكات فيما يتعلق "
+"بالسياسة ، والخدمة ، والتوجيه ، ثم انتزاع الفدية من الضحايا."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12153,8 +12157,8 @@ msgid ""
"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
msgstr ""
-"اقترح بعض المعجبين إعادة تصميم Tor ليشمل [backdoor] "
-"(https://support.torproject.org/about/backdoor)."
+"اقترح بعض المعجبين إعادة تصميم Tor ليشمل "
+"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12185,7 +12189,7 @@ msgid ""
"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
"points, etc)."
msgstr ""
-"ثانيًا ، [لن يتم القبض على الأشخاص السيئين بسبب هذا على أي حال] (/ abuse / "
+"ثانيًا ، [لن يتم القبض على الأشخاص السيئين بسبب هذا على أي حال](/ abuse / "
"what-about-crimes /) ، نظرًا لأنهم سيستخدمون وسائل أخرى لضمان عدم الكشف عن "
"هويتهم (سرقة الهوية ، اختراق أجهزة الكمبيوتر واستخدامها كأداة ارتداد النقاط "
"، إلخ)."
@@ -12551,8 +12555,8 @@ msgid ""
"For more details, see our [technical "
"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
msgstr ""
-"لمزيد من التفاصيل ، راجع [تقريرنا الفني] "
-"(https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+"لمزيد من التفاصيل ، راجع [تقريرنا "
+"الفني](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 677a8affdc..1abb1f8ae7 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1374,8 +1374,8 @@ msgid ""
"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
"exclusively to websites."
msgstr ""
-"Un sitio onion es un sitios web a al que solo se puede acceder a través de "
-"Tor. Aunque tiene un significado similar a [servicio cebolla] (../onion-"
+"Un sitio cebolla es un sitio web al que solo se puede acceder a través de "
+"Tor. Aunque tiene un significado similar a [servicio cebolla](../onion-"
"services), el sitio onion se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 4511308939..28bfdd60c7 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -5,8 +5,8 @@
# 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2020
# erinm, 2020
# T. E. Kalayci <tekrei(a)gmail.com>, 2020
-# Emma Peel, 2021
# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2512,8 +2512,8 @@ msgid ""
" for everyone else."
msgstr ""
"Bu şekilde [torrent trafiğinizin ve diğer eşzamanlı Tor web trafiğinizin "
-"anonimliğini bozarken] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
-"tor-isnt-good-idea) Tor ağındaki tüm kullanıcıların hızını da düşürmüş "
+"anonimliğini bozarken](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-"
+"isnt-good-idea) Tor ağındaki tüm kullanıcıların hızını da düşürmüş "
"olursunuz."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid ""
" harm your anonymity and privacy."
msgstr ""
"Benzer şekilde, Tor Browser üzerine [eklentiler ya da uygulama ekleri "
-"kurulmasını] (/tbb/tbb-14) önermiyoruz. Bunlar Tor ağını atlayarak "
+"kurulmasını](/tbb/tbb-14) önermiyoruz. Bunlar Tor ağını atlayarak "
"anonimliğinize ve kişisel gizliliğinize zarar verebilir."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor Browser, web sitelerinde kişisel şifrelemenin yapıldığından emin olmak "
"için, destekleyen büyük web sitelerinde HTTPS şifrelemesini dayatacak [HTTPS"
-" Everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) eklentisini içerir."
+" Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) eklentisini içerir."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid ""
" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
msgstr ""
"Sorunlu alanlar listesi tamamlanmış değil ve [tüm sorunları tanımlamak ve "
-"belgelemek] (https://community.torproject.org/) için yardımınıza gerek "
+"belgelemek](https://community.torproject.org/) için yardımınıza gerek "
"duyuyoruz."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -9502,9 +9502,9 @@ msgid ""
" for more suggestions."
msgstr ""
"Her durumda, güvenliğinizi güncel tutmanız gerekir. Ayrıntılı bilgi almak "
-"için [Tor aktarıcılarının güvenliği] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
-"makalesine bakabilirsiniz."
+"için [Tor aktarıcılarının "
+"güvenliği](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Secu…"
+" makalesine bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
commit d6224f8cdb4fb6dd5fbbbca5d2b303001c55d3ef
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 18:17:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ar.po | 5 ++---
1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 4c783f7073..bc09fd59a6 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -230,9 +230,8 @@ msgid ""
"putting yourself at risk."
msgstr ""
"رجاءً حمل نسخة ألفا فقط إن كنت لا تمانع أن بعض الأشياء لا تعمل بصورة صحيحة "
-"وتريد مساعدتنا للعثور على [الأخطاء] (https://support.torproject.org/misc"
-"/bug-or-feedback/)وإرسال التقارير عنها وفقط إن كنت لا تجعل من نفسك عرضة "
-"للخطر."
+"وتريد مساعدتنا للعثور على [الأخطاء](https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"or-feedback/)وإرسال التقارير عنها وفقط إن كنت لا تجعل من نفسك عرضة للخطر."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
commit 343271a27861cfde9d78ae8baf5947373211fab2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 20 18:16:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+es.po | 18 ++++++++++--------
1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3fc15511d1..62d3a1bc06 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2021
# erinm, 2021
# Gus, 2021
-# Emma Peel, 2021
# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1859,6 +1859,9 @@ msgid ""
" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Si no puedes llegar al servicio cebolla que solicitaste, asegúrete de haber "
+"ingresado la dirección onion correctamente: incluso un pequeño error "
+"impedirá que el Navegador Tor pueda llegar al sitio."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3726,9 +3729,8 @@ msgid ""
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
"released."
msgstr ""
-"En 2019, [Orfox desapareció] (https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
-"tor-browser-android) después de que se lanzara el Navegador Tor oficial para"
-" Android."
+"[Orfox desapareció](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
+"android) en 2019 al lanzarse el Navegador Tor oficial para Android."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3840,9 +3842,9 @@ msgid ""
"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
msgstr ""
"Actualmente no existe un método compatible para ejecutar Tor en teléfonos "
-"Windows más antiguos, pero en el caso de los teléfonos promocionados / de la"
-" marca Microsoft más nuevos, se pueden seguir los mismos pasos en [Navegador"
-" Tor en Android] (#tor-browser-for-android)."
+"Windows más antiguos, pero en el caso de los teléfonos de marca Microsoft "
+"más nuevos, se pueden seguir los mismos pasos en [Navegador Tor en Android"
+"](#tor-browser-for-android)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)