commit 18db34fe3e504f6c4d0888908523bfc9f26218c5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 15:17:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
el/torbutton.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/el/torbutton.properties b/el/torbutton.properties
index b762dad7c4..d790a83005 100644
--- a/el/torbutton.properties
+++ b/el/torbutton.properties
@@ -94,12 +94,12 @@ onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S - Ο πελάτης
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Αποτυχία εξουσιοδότησης
onionServices.clientAuthIncorrect.header=Αποτυχία εξουσιοδότησης σελίδας onion
onionServices.clientAuthIncorrect=Το κλειδί που δόθηκε δεν είναι σωστό ή έχει ανακληθεί. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της σελίδας onion.
-onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S - Ο πελάτης μπόρεσε να πραγματοποιήσει λήψη του ζητούμενου περιγραφέα υπηρεσίας onion , αλλά δεν μπόρεσε να αποκρυπτογραφήσει το περιεχόμενό του χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες πληροφορίες εξουσιοδότησης πελάτη. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η πρόσβαση έχει ανακληθεί.
+onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Λεπτομέρειες: %S — Ο πελάτης μπόρεσε να κατεβάσει τον ζητούμενο περιγραφέα υπηρεσίας onion , αλλά δεν μπόρεσε να αποκρυπτογραφήσει το περιεχόμενό του χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες πληροφορίες εξουσιοδότησης πελάτη. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η πρόσβαση έχει ανακληθεί.
# Tor SOCKS error 0xF6:
onionServices.badAddress.pageTitle=Σφάλμα φόρτωσης σελίδας Onion
onionServices.badAddress.header=Άκυρη διεύθυνση σελίδας onion
onionServices.badAddress=Η διεύθυνση της σελίδας onion που καταχωρήθηκε δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ ελέγξτε ότι την έχετε εισάγει σωστά.
-onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S - Η παρεχόμενη διεύθυνση .onion δεν είναι έγκυρη. Αυτό το σφάλμα επιστρέφεται για έναν από τους ακόλουθους λόγους: η διεύθυνση ελέγχου δεν ταιριάζει, το δημόσιο κλειδί ed25519 δεν είναι έγκυρο ή η κωδικοποίηση δεν είναι έγκυρη.
+onionServices.badAddress.longDescription=Λεπτομέρειες: %S — Η παρεχόμενη διεύθυνση .onion δεν είναι έγκυρη. Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται για έναν από τους ακόλουθους λόγους: η διεύθυνση ελέγχου δεν ταιριάζει, το δημόσιο κλειδί ed25519 δεν είναι έγκυρο ή η κωδικοποίηση δεν είναι έγκυρη.
# Tor SOCKS error 0xF7:
onionServices.introTimedOut.pageTitle=Σφάλμα φόρτωσης σελίδας Onion
onionServices.introTimedOut.header=Εληξε ο χρόνος Onionsite Circuit Creation
commit f9c56afa3a2a567207214823c607faeffc01169a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 15:15:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
el.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po
index c82b64af53..3d04d5abf9 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -14,7 +14,7 @@
# firespin, 2014
# Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>, 2017-2019
# Ellie El <ellie29(a)gmail.com>, 2014
-# Emma Peel, 2018
+# Emma Peel, 2018,2021
# firespin, 2014
# anvo <fragos.george(a)hotmail.com>, 2016
# george k <norhorn(a)gmail.com>, 2020
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Pappas\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Πρόσθετες Ρυθμίσεις"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
msgid "Cancel"
-msgstr "Άκυρο"
+msgstr "Ακύρωση"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
msgid "Add"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Απόκρυψη διεύθυνσης _MAC"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
msgid "_Offline Mode"
-msgstr "_Κατάσταση εκτός σύνδεσης"
+msgstr "_Λειτουργία εκτός σύνδεσης"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Προσωπικά Δεδομένα"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
-msgstr "Κράτηση αρχείων που είναι αποθηκευμένα στον 'Μόνιμο' αποθηκευτικό χώρο"
+msgstr "Κράτηση αρχείων που είναι αποθηκευμένα στον `Μόνιμο' αποθηκευτικό χώρο"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
msgid "Welcome Screen"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
msgid "About Tails"
-msgstr "Σχετικά με τα Tails"
+msgstr "Σχετικά με τo Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Να προστεθούν τα {packages} στο επιπρόθετο λ
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting "
"Tails."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε επιπλέον λογισμικό αυτόματα από το μόνιμο αποθηκευτικό σας χώρο ξεκινώντας τα Tails."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε επιπλέον λογισμικό αυτόματα από το μόνιμο αποθηκευτικό σας χώρο ξεκινώντας το Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
msgid "Install Every Time"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Η διαμόρφωση για το επιπρόσθετο λογισμ
msgid ""
"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
-msgstr "Για να το εγκαταστήσετε αυτόματα κατά την εκκίνηση των Tails, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα μόνιμο αποθηκευτικό χώρο και να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία <b>Πρόσθετο λογισμικό</b>. "
+msgstr "Για να το εγκαταστήσετε αυτόματα κατά την εκκίνηση του Tails, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα μόνιμο αποθηκευτικό χώρο και να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία <b>Πρόσθετο λογισμικό</b>. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
msgid "Create Persistent Storage"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Η δημιουργία μόνιμου αποθηκευτικού χώρ
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr "Θα μπορούσατε να εγκαταστήσετε {packages} αυτόματα ξεκινώντας τα Tails."
+msgstr "Θα μπορούσατε να εγκαταστήσετε {packages} αυτόματα ξεκινώντας το Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Ο έλεγχος για αναβαθμίσεις για τα πρόσθ
msgid ""
"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
"to understand the problem."
-msgstr "Ελέγξτε την σύνδεσή σας στο διαδίκτυο, επανεκκινήστε τα Tails ή διαβάστε το ιστορικό συστήματος για να κατανοήσετε το πρόβλημα."
+msgstr "Ελέγξτε την σύνδεσή σας στο διαδίκτυο, επανεκκινήστε το Tails ή διαβάστε το ιστορικό συστήματος για να κατανοήσετε το πρόβλημα."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
msgid "The upgrade of your additional software failed"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Αυτή η έκδοση των Tails έχει γνωστά προβλήματα ασφαλείας:"
+msgstr "Αυτή η έκδοση του Tails έχει γνωστά προβλήματα ασφαλείας:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
msgid "Known security issues"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid ""
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr "Τόσο το λογισμικό εικονικοποίησης (virtualization) όσο και το λειτουργικό σύστημα που το φιλοξενεί μπορούν να παρακολουθούν τις δραστηριότητές σας στα Tails. Έμπιστο πρέπει να θεωρείται μόνο το ελεύθερο λογισμικό, τόσο για το λογισμικό εικονοποίησης όσο και για το λειτουργικό σύστημα."
+msgstr "Τόσο το λογισμικό εικονικοποίησης (virtualization) όσο και το λειτουργικό σύστημα που το φιλοξενεί μπορούν να παρακολουθούν τις δραστηριότητές σας στο Tails. Έμπιστο πρέπει να θεωρείται μόνο το ελεύθερο λογισμικό, τόσο για το λογισμικό εικονοποίησης όσο και για το λειτουργικό σύστημα."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
msgid "Don't Show Again"
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Η αναφορά σφάλματος δεν μπορούσε να σταλεί, λόγω προβλημάτων σύνδεσης.\n\nΕναλλακτικά, μπορείτε να αποθηκεύσετε την αναφορά του σφάλματος ως αρχείο σε έναν δίσκο USB και να προσπαθήσετε να μας το στείλετε στο %s μέσω του ηλεκτρονικού σας λογαριασμού από άλλο σύστημα. Σημειώστε ότι το μήνυμα δεν θα σταλεί ανώνυμα με αυτή την επιλογή εκτός και αν κάνετε οι ίδιοι κάποια πρόσθετα βηματα ( π.χ. να χρησιμοποιήσετε το Tor με έναν λογαριασμό email \"μιας χρήσης\").\n\nΘέλετε να αποθηκεύσετε την αναφορά του σφάλματος ως αρχείο;"
+msgstr "Η αναφορά σφάλματος δεν μπορούσε να σταλεί, λόγω προβλημάτων σύνδεσης.\n\nΕναλλακτικά, μπορείτε να αποθηκεύσετε την αναφορά του σφάλματος ως αρχείο σε έναν δίσκο USB και να προσπαθήσετε να μας το στείλετε στο %s μέσω του ηλεκτρονικού σας λογαριασμού από άλλο σύστημα. Σημειώστε ότι το μήνυμα δεν θα σταλεί ανώνυμα με αυτή την επιλογή εκτός και αν κάνετε οι ίδιοι κάποια πρόσθετα βηματα ( π.χ. να χρησιμοποιήσετε το Tor με έναν λογαριασμό email μιας χρήσης).\n\nΘέλετε να αποθηκεύσετε την αναφορά του σφάλματος ως αρχείο;"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
@@ -2199,16 +2199,16 @@ msgstr "Μη έγκυρο δημόσιο OpenPGP key block"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήσατε τη Λειτουργία εκτός σύνδεσης στην Οθόνη καλωσορίσματος"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157
msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Είναι αδύνατο να συνδεθείτε στο Tor στη Λειτουργία εκτός σύνδεσης."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158
msgid ""
"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Για να συνδεθείτε στο Tor και το διαδίκτυο, επανεκκινείστε το Tails χωρίς τη Λειτουργία εκτός σύνδεσης."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Ανοίγει ένα τερματικό ως χρήστης root, χρ
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr "Μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε τα Tails"
+msgstr "Μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε το Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Προσαρμογή των χώρων και των συσκευών κ
msgid ""
"Configure the additional software installed from your persistent storage "
"when starting Tails"
-msgstr "Ρυθμίστε το πρόσθετο λογισμικό, που εγκαταστάθηκε από το μόνιμο αποθηκευτικό χώρο κατά την εκκίνηση των Tails."
+msgstr "Ρυθμίστε το πρόσθετο λογισμικό, που εγκαταστάθηκε από το μόνιμο αποθηκευτικό χώρο κατά την εκκίνηση του Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr "Εργαλεία ειδικά για τα Tails"
+msgstr "Εργαλεία ειδικά για το Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
@@ -2375,11 +2375,11 @@ msgid ""
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
"\n"
"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr "Αντικαταστήσαμε αυτή την επιπλέον ρύθμιση στο Tails 4.19 (Ιούνιος 2021) με έναν βοηθό Σύνδεσης στο Tor, ενσωματωμένο στο desktop.\n\nΘα ερωτηθείτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε γέφυρες όταν συνδεθείτε στο Tor αφού ξεκινήσετε το Tails.\n\nΑν θέλετε να δουλέψετε εκτός σύνδεσης, ενεργοποιήστε την Κατάσταση εκτός σύνδσης στις επιπλέον ρυθμίσεις."
+msgstr "Αντικαταστήσαμε αυτή την επιπλέον ρύθμιση στο Tails 4.19 (Ιούνιος 2021) με έναν βοηθό Σύνδεσης στο Tor, ενσωματωμένο στο desktop.\n\nΘα ερωτηθείτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε γέφυρες όταν συνδεθείτε στο Tor αφού ξεκινήσετε το Tails.\n\nΑν θέλετε να δουλέψετε εκτός σύνδεσης, ενεργοποιήστε τη Λειτουργία εκτός σύνδεσης στις επιπλέον ρυθμίσεις."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
msgid "Offline Mode"
-msgstr "Κατάσταση εκτός σύνδεσης"
+msgstr "Λειτουργία εκτός σύνδεσης"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
msgid ""
commit c617d34d73e091e255fd642407e6252ae017b63d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 15:15:32 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=mat-gui
---
el.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po
index 1e77f98c6d..842c7bbca4 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 23:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Pappas\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -120,16 +120,16 @@ msgstr "Λόγος"
#: mat-gui:365
msgid "Non-supported files in archive"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενα αρχεία στο αρχείο."
+msgstr "Μη υποστηριζόμενα αρχεία στο φάκελο."
#: mat-gui:379
msgid "Include"
-msgstr "Συμπεριλαμβάνει"
+msgstr "Συμπερίληψη"
#: mat-gui:397
#, python-format
msgid "MAT is not able to clean the following files, found in the %s archive"
-msgstr "Το MAT δεν είναι σε θέση να καθαρίσει τα ακόλουθα αρχεία, που βρέθηκαν στο αρχείο %s"
+msgstr "Το MAT δεν είναι σε θέση να καθαρίσει τα ακόλουθα αρχεία, που βρέθηκαν στο φάκελο %s"
#: mat-gui:413
#, python-format
commit 7ebce31d3fa18405ad5139ec6df003b1d271b204
Author: Nick Mathewson <nickm(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 11:09:30 2021 -0400
Start writing a specification for DoS defense mechanism.
---
dos-spec.md | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
tor-spec.txt | 2 ++
2 files changed, 99 insertions(+)
diff --git a/dos-spec.md b/dos-spec.md
new file mode 100644
index 0000000..d1ca55c
--- /dev/null
+++ b/dos-spec.md
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Denial-of-service prevention mechanisms in Tor
+
+This document is incomplete; it describes some mechanisms that Tor
+uses to avoid different kinds of denial-of-service attacks.
+
+## Handling low-memory conditions
+
+(See also `tor-spec.txt`, section 8.1.)
+
+The Tor protocol requires clients, onion services, relays, and
+authorities to store various kind of information in buffers and
+caches. But an attacker can use these buffers and queues to queues
+to exhaust the memory of the a targeted Tor process, and force the
+operating system to kill that process.
+
+Worse still, the ability to kill targeted Tor instances can be used
+to facilitate traffic analysis. (For example, see
+[the "Sniper Attack" paper](https://www.freehaven.net/anonbib/#sniper14)
+by Jansen, Tschorsch, Johnson, and Scheuermann.
+
+With this in mind, any Tor implementation—especially one that
+runs as a relay or onion service—must take steps to prevent
+memory-based denial-of-service attacks.
+
+### Detecting low memory
+
+The easiest way to notice you're out of memory would, in theory, be
+getting an error when you try to allocate more. Unfortunately, some
+systems (e.g. Linux) won't actually give you an "out of memory"
+error when you're low on memory. Instead, they overcommit and
+promise you memory that they can't actually provide… and then later on,
+they might kill processes that actually try to use more memory than
+they wish they'd given out.
+
+So in practice, the mainline Tor implementation uses a different
+strategy. It uses a self-imposed "MaxMemInQueues" value as an
+upper bound for how much memory it's willing to allocate to certain
+kinds of queued usages. This value can either be set by the user,
+or derived from a fraction of the total amount of system RAM.
+
+As of Tor 0.4.7.x, the MaxMemInQueues mechanism tracks the following
+kinds of allocation:
+ * Cells queued on circuits.
+ * Per-connection read or write buffers.
+ * On-the-fly compression or decompression state.
+ * Half-open stream records.
+ * Cached onion service descriptors (hsdir only).
+ * Cached DNS resolves (relay only).
+ * GEOIP-based usage activity statistics.
+
+Note that directory caches aren't counted, since those are stored on
+disk and accessed via mmap.
+
+### Responding to low memory
+
+If our allocations exceed MaxMemInQueues, then we take the following
+steps to reduce our memory allocation.
+
+*Freeing from caches*: For each of our onion service descriptor
+cache, our DNS cache, and our GEOIP statistics cache, we check
+whether they account for greater than 20% of our total allocation.
+If they do, we free memory from the offending cache until the total
+remaining is no more than 10% of our total allocation.
+
+When freeing entries from a cache, we aim to free (approximately)
+the oldest entries first.
+
+*Freeing from buffers*: After freeing data from caches, we see
+whether allocations are still above 90% of MaxMemInQueues. If they
+are, we try to close circuits and connections until we are below 90%
+of MaxMemInQueues.
+
+When deciding to what circuits to free, we sort them based on the
+age of the oldest data in their queues, and free the ones with the
+oldest data. (For example, a circuit on which a single cell has
+been queued for 5 minutes would be freed before a circuit where 100
+cells have been queued for 5 seconds.) "Data queued on a circuit"
+includes all data that we could drop if the circuit were destroyed:
+not only the cells on the circuit's cell queue, but also any bytes
+queued in buffers associated with streams or half-stream records
+attached to the circuit.
+
+We free non-tunneled directory connections according to a similar
+rule, according to the age of their oldest queued data.
+
+Upon freeing a circuit, a "DESTROY cell" must be sent in both
+directions.
+
+### Reporting low memory.
+
+We define a "low threshold" equal to 3/4 of MaxMemInQueues. Every
+time our memory usage is above the low threshold, we record
+ourselves as being "under memory pressure".
+
+(This is not currently reported.)
+
+
diff --git a/tor-spec.txt b/tor-spec.txt
index 4b2c7f2..d0d2f73 100644
--- a/tor-spec.txt
+++ b/tor-spec.txt
@@ -2153,6 +2153,8 @@ see tor-design.pdf.
8.1. Memory exhaustion.
+ (See also dos-spec.md.)
+
If RAM becomes low, an OR should begin destroying circuits until
more memory is free again. We recommend the following algorithm:
commit 304d898735a50a0709a1f327f0822edc45818aca
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 14:47:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
el/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/el/network-settings.dtd b/el/network-settings.dtd
index c1ad9f5df1..4e75002ac6 100644
--- a/el/network-settings.dtd
+++ b/el/network-settings.dtd
@@ -20,7 +20,7 @@
<!ENTITY torsettings.restartTor "Eπανεκκίνηση Tor">
<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Αναδιαμόρφωση">
-<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "Έχετε ρυθμισμένες γέφυρες Tor ή έχετε εισάγει ρυθμίσεις για το τοπικό proxy.  Για να πραγματοποιήσετε απευθείας σύνδεση με το δίκτυο Tor οι ρυθμίσεις αυτές πρέπει να αφαιρεθούν.">
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "Έχετε ρυθμισμένες γέφυρες Tor ή έχετε εισάγει ρυθμίσεις για το τοπικό διακομιστή μεσολάβησης.  Για να πραγματοποιήσετε απευθείας σύνδεση με το δίκτυο Tor οι ρυθμίσεις αυτές πρέπει να αφαιρεθούν.">
<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "Απομακρύνετε τις ρυθμίσεις και συνδεθείτε">
<!ENTITY torsettings.optional "Προαιρετικά">
commit efcf318df948bf214ec3a608547eceb2030e3320
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 14:47:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
el/torlauncher.properties | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/el/torlauncher.properties b/el/torlauncher.properties
index 01c680548a..8f7febe63a 100644
--- a/el/torlauncher.properties
+++ b/el/torlauncher.properties
@@ -24,7 +24,7 @@ torlauncher.failed_to_save_settings=Δεν είναι δυνατή η αποθή
torlauncher.ensure_tor_is_running=Βεβαιωθείτε ότι το Tor τρέχει.
torlauncher.error_proxy_addr_missing=Πρέπει να καθορίσετε μία διεύθυνση IP ή ένα όνομα υπολογιστή και μία θύρα συστήματος για να ρυθμίσετε το Tor να χρησιμοποιεί διακομιστή μεσολάβησης για πρόσβαση στο διαδίκτυο.
-torlauncher.error_proxy_type_missing=Πρέπει να επιλέξετε τον τύπο του πληρεξούσιου διακομηστή.
+torlauncher.error_proxy_type_missing=Πρέπει να επιλέξετε τον τύπο του διακομιστή μεσολάβησης.
torlauncher.error_bridges_missing=Πρέπει να καθορίσετε μια ή περισσότερες γέφυρες.
torlauncher.error_default_bridges_type_missing=Πρέπει να επιλέξετε έναν τύπο μεταφοράς για τις παρεχόμενες γέφυρες.
torlauncher.error_bridgedb_bridges_missing=Παρακαλώ ζητήστε μια γέφυρα.
@@ -56,8 +56,8 @@ torlauncher.copiedNLogMessages=Η αντιγραφή ολοκληρώθηκε. %
torlauncher.bootstrapStatus.starting=Εκκίνηση
torlauncher.bootstrapStatus.conn_pt=Συνδέεται με τη γέφυρα
torlauncher.bootstrapStatus.conn_done_pt=Συνδέθηκε στη γέφυρα
-torlauncher.bootstrapStatus.conn_proxy=Συνδέεται στο διαμεσολαβητή
-torlauncher.bootstrapStatus.conn_done_proxy=Συνδέθηκε στο διαμεσολαβητή
+torlauncher.bootstrapStatus.conn_proxy=Συνδέεται στο διακομιστή μεσολάβησης
+torlauncher.bootstrapStatus.conn_done_proxy=Συνδέθηκε στο διακομιστή μεσολάβησης
torlauncher.bootstrapStatus.conn=Συνδέεται σε αναμεταδότη Tor
torlauncher.bootstrapStatus.conn_done=Συνδέθηκε σε αναμεταδότη Tor
torlauncher.bootstrapStatus.handshake=Διαπραγμάτευση με αναμεταδότη Tor
@@ -71,8 +71,8 @@ torlauncher.bootstrapStatus.loading_descriptors=Φόρτωση πληροφορ
torlauncher.bootstrapStatus.enough_dirinfo=Τελείωσε η φόρτωση πληροφοριών relay
torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_pt=Κτίσιμο κυκλωμάτων: Συνδέεται με τη γέφυρα
torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_done_pt=Κτίσιμο κυκλωμάτων: Συνδέθηκε με τη γέφυρα
-torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_proxy=Κτίσιμο κυκλωμάτων: Συνδέεται με τον διαμεσολαβητή
-torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_done_proxy=Κτίσιμο κυκλωμάτων: Συνδέθηκε με τον διαμεσολαβητή
+torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_proxy=Κτίσιμο κυκλωμάτων: Συνδέεται με το διακομιστή μεσολάβησης
+torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_done_proxy=Κτίσιμο κυκλωμάτων: Συνδέθηκε στον διακομιστή μεσολάβησης
torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn=Κτίσιμο κυκλωμάτων: Συνδέεται με έναν ενδιάμεσο κόμβο Tor
torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_done=Κτίσιμο κυκλωμάτων: Συνδέθηκε με έναν ενδιάμεσο κόμβο Tor
torlauncher.bootstrapStatus.ap_handshake=Δημιουργία κυκλώματος: Διαπραγμάτευση με αναμεταδότη Tor
@@ -92,6 +92,6 @@ torlauncher.bootstrapWarning.pt_missing=Λείπει το pluggable transport
torlauncher.nsresult.NS_ERROR_NET_RESET=Η σύνδεση στον διακομιστή χάθηκε.
torlauncher.nsresult.NS_ERROR_CONNECTION_REFUSED=Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή.
-torlauncher.nsresult.NS_ERROR_PROXY_CONNECTION_REFUSED=Δεν έγινε σύνδεση στον διαμεσολαβητή.
+torlauncher.nsresult.NS_ERROR_PROXY_CONNECTION_REFUSED=Δεν έγινε σύνδεση στο διακομιστή μεσολάβησης.
torlauncher.copiedNLogMessagesShort=Αντιγράφηκαν %S αρχεία καταγραφών