commit 7dd44ae01090315e70794db6ad82530423a5fffc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Sep 19 20:46:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ga.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 30 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 35cf50d3ec..703671d4c0 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -445,18 +445,20 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
+"4. Nuair atá an íoslódáil críochnaithe, déchliceáil an comhad `.exe`. Lean "
+"na treoracha sa tsuiteálaí."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "Ar macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Íoslódáil an comhad `.dmg`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -464,18 +466,20 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
+"4. Nuair atá an íoslódáil críochnaithe, déchliceáil an comhad `.dmg`. Lean "
+"na treoracha sa tsuiteálaí."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Ar GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Íoslódáil an comhad `.tar.xz`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -536,6 +540,8 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
msgstr ""
+"Nuair a úsáidfidh tú Brabhsálaí Tor den chéad uair, feicfidh tú an fhuinneog"
+" Socruithe Líonra Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -543,11 +549,13 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Tugann seo rogha duit ceangal go díreach le líonra Tor, nó Brabhsálaí Tor a "
+"chur in oiriúint do do cheangal líonra féin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### CEANGAL"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -564,12 +572,15 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
+"De ghnáth, bíonn tú ceangailte le líonra Tor tar éis duit “Ceangail” a "
+"chliceáil, gan chumraíocht sa bhreis a dhéanamh."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
msgstr ""
+"Ansin, feicfidh tú barra stádais a thaispeánann dul chun cinn an cheangail."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -578,11 +589,14 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Má théann an barra seo in abar agus ceangal Idirlín measartha maith agat, "
+"féach ar an leathanach [Fabhtcheartú](../troubleshooting) chun cúnamh a "
+"fháil."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### CUMRAÍOCHT"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -611,7 +625,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -703,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr ""
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -737,6 +751,9 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessor, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"Cuireann obfs4 cuma randamach ar thrácht Tor, agus cuireann sé cosc ar "
+"chinsirí droichid a aimsiú trí scanadh an Idirlín. Níos lú an seans go "
+"gcuirtear cosc ar dhroichead obfs4 ná ar dhroichead obfs3."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -797,6 +814,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
"for the first time."
msgstr ""
+"Chun córas iompair ionphlugáilte a úsáid, cliceáil “Cumraigh” nuair a "
+"ritheann tú Brabhsálaí Tor den chéad uair."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -878,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
msgid "BRIDGES"
-msgstr ""
+msgstr "DROICHID"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -886,6 +905,8 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
"relays."
msgstr ""
+"Úsáideann an chuid is mó de na Córais Iompair Ionphlugáilte, mar shampla "
+"obfs4, athsheachadáin “droichid”."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
commit 90bd1e1f8569f51033ef8120bf2d4d1988dad143
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Sep 19 20:45:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 32 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 16813f3fd7..bda0598d4f 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8370,11 +8370,14 @@ msgid ""
" liable for traffic that passes through the relay that we're running our own"
" middle relay."
msgstr ""
+"ومع ذلك ، تؤمن EFF بشدة أن أولئك الذين يقومون بتشغيل مرحلات Tor لا ينبغي أن "
+"يكونوا مسؤولين عن حركة المرور التي تمر عبر التتابع الذي نقوم بتشغيله الخاص "
+"بنا."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### هل ستمثلني EFF إذا واجهت مشكلة في تشغيل مرحل Tor؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8383,6 +8386,9 @@ msgid ""
"operators, it will assist relay operators in assessing the situation and "
"will try to locate qualified legal counsel when necessary."
msgstr ""
+"**يمكن**. في حين أن EFF لا يمكنها أن تعد بتمثيل قانوني لجميع مشغلي ترحيل Tor"
+" ، فإنها ستساعد مشغلي الترحيل في تقييم الموقف وستحاول إيجاد مستشار قانوني "
+"مؤهل عند الضرورة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8391,13 +8397,15 @@ msgid ""
"referrals should be directed to our intake coordinator by sending an email "
"to info at eff.org."
msgstr ""
+"يجب توجيه الاستفسارات إلى EFF لغرض تأمين التمثيل القانوني أو الإحالات إلى "
+"منسق الاستلام لدينا عن طريق إرسال بريد إلكتروني إلى info على eff.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Such inquiries will be kept confidential subject to the limits of the "
"attorney/client privilege."
-msgstr ""
+msgstr "ستبقى هذه الاستفسارات سرية وفقًا لحدود امتياز المحامي / العميل."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8406,6 +8414,9 @@ msgid ""
"will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local "
"representation."
msgstr ""
+"لاحظ أنه على الرغم من أن EFF لا يمكنها ممارسة القانون خارج الولايات المتحدة "
+"، إلا أنها ستظل تحاول مساعدة مشغلي الترحيل غير الأمريكيين في العثور على "
+"تمثيل محلي."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8413,6 +8424,8 @@ msgid ""
"### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about "
"Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?"
msgstr ""
+"### هل يجب علي الاتصال بمطوري Tor عندما يكون لدي أسئلة قانونية حول Tor أو "
+"لإبلاغهم إذا كنت أشك في استخدام Tor لأغراض غير قانونية؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8421,6 +8434,9 @@ msgid ""
"they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any "
"ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays."
msgstr ""
+"**لا**. مطورو Tor متاحون للإجابة على الأسئلة الفنية ، لكنهم ليسوا محامين ولا"
+" يمكنهم تقديم المشورة القانونية. كما أنه ليس لديهم أي قدرة على منع النشاط "
+"غير القانوني الذي قد يحدث من خلال مرحلات Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8429,6 +8445,9 @@ msgid ""
"any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
"and obtain any information you give to them."
msgstr ""
+"علاوة على ذلك ، فإن اتصالاتك مع مطوري Tor ليست محمية بأي امتياز قانوني ، "
+"لذلك يمكن للمقاضين المدنيين أو تطبيق القانون استدعاء والحصول على أي معلومات "
+"تقدمها لهم."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8437,6 +8456,8 @@ msgid ""
" to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can "
"help everyone."
msgstr ""
+"يمكنك الاتصال info(a)eff.org إذا كنت تواجه مشكلة قانونية معينة. سنحاول مساعدتك"
+" ، ولكن نظرًا لصغر حجم EFF ، لا يمكننا ضمان أنه يمكننا مساعدة الجميع."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8444,6 +8465,8 @@ msgid ""
"### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or "
"reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
msgstr ""
+"### هل يقدم مطورو Tor الأساسيون أي وعود بشأن مصداقية أو موثوقية مرحلات Tor "
+"المدرجة في دليلهم؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8453,6 +8476,10 @@ msgid ""
" bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness "
"or reliability of the individuals who run those relays."
msgstr ""
+"**لا**. على الرغم من أن المطورين يحاولون التحقق من أن مرحلات Tor المدرجة في "
+"الدليل الذي يحتفظ به المطورون الأساسيون مستقرة ولديها عرض نطاق ترددي كافٍ ، "
+"فلا يمكنهم ولا EFF ضمان الجدارة الشخصية أو الموثوقية للأفراد الذين يقومون "
+"بتشغيل هذه المرحلات."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8461,11 +8488,13 @@ msgid ""
"operator's request to be listed in their directory or to remove any relay "
"from their directory for any reason."
msgstr ""
+"يحتفظ مطورو Tor الأساسيون أيضًا بالحق في رفض طلب مشغل مرحل Tor ليتم إدراجه "
+"في دليلهم أو إزالة أي مرحل من دليلهم لأي سبب من الأسباب."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Exit Relays"
-msgstr ""
+msgstr "## خروج المرحلات"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
commit fd3cdcd1c59136ac583eb16ce24d2ee14aa125fe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Sep 19 20:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 23 +++++++++++++++++++----
1 file changed, 19 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index ce617591d2..16813f3fd7 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8288,6 +8288,9 @@ msgid ""
"or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
"faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version."
msgstr ""
+"أيضًا ، إذا تلقيت هذا المستند من أي مكان بخلاف موقع EFF على الويب أو "
+"https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq"
+" ، فقد يكون قديمًا. اتبع الرابط للحصول على أحدث إصدار."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8295,16 +8298,19 @@ msgid ""
"Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
msgstr ""
+"هل حصلت على إشعار قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية؟ تحقق "
+"من [نموذج رسالة الاستجابة] (/ relay / community-resources / eff-tor-legal / "
+"faq / tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "## General Information"
-msgstr ""
+msgstr "## معلومات عامة"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "### هل تمت مقاضاة أي شخص أو مقاضاته بسبب تشغيله Tor؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8314,11 +8320,15 @@ msgid ""
"relay including an exit relay that allows people to anonymously send and "
"receive traffic - is legal under U.S. law."
msgstr ""
+"** لا ** ، لسنا على علم بأي شخص تمت مقاضاته أو مقاضاته في الولايات المتحدة "
+"لمجرد تشغيله تتابع Tor. علاوة على ذلك ، نعتقد أن تشغيل مرحل Tor بما في ذلك "
+"مرحل الخروج الذي يسمح للأشخاص بإرسال واستقبال حركة المرور دون الكشف عن "
+"هويتهم - أمر قانوني بموجب قانون الولايات المتحدة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?"
-msgstr ""
+msgstr "### هل يجب علي استخدام Tor أو تشجيع استخدام Tor لأغراض غير قانونية؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8327,12 +8337,15 @@ msgid ""
"and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break "
"the law, either by Tor users or Tor relay operators."
msgstr ""
+"**لا**. تم تطوير Tor ليكون أداة لحرية التعبير والخصوصية وحقوق الإنسان. إنها "
+"ليست أداة مصممة أو يُقصد استخدامها لخرق القانون ، سواء من قبل مستخدمي Tor أو"
+" مشغلي ترحيل Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### هل يمكن أن تعد EFF بأنني لن أواجه مشكلة في تشغيل مرحل Tor؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8340,6 +8353,7 @@ msgid ""
"**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no "
"exception."
msgstr ""
+"**لا**. جميع التقنيات الجديدة تخلق شكوكًا قانونية ، وTor ليس استثناءً."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8347,6 +8361,7 @@ msgid ""
"We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result"
" of running a Tor relay."
msgstr ""
+"لا يمكننا أن نضمن أنك لن تواجه أي مسؤولية قانونية نتيجة تشغيل مرحل Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)