commit 545f2f79fb0d0fe2dd8eee4a294e6c6db56475d4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Sep 3 07:45:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 21 ++++++++++++++++++++-
1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 64b06119a3..d5e0cf0046 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1668,6 +1668,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Sometimes this is referred to as installing the relay on \"bare metal.\""
msgstr ""
+"A veces, esto es referido como instalar el repetidor sobre \"metal pelado\"."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1675,6 +1676,8 @@ msgid ""
"If you do not own physical hardware, you could run a relay on a rented "
"dedicated server or virtual private server (VPS)."
msgstr ""
+"Si el hardware físico no es tuyo, podrías correr un repetidor en un servidor"
+" dedicado alquilado, o en un servidor privado virtual (VPS)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1682,11 +1685,15 @@ msgid ""
"This can cost anywhere between $3.00/month and thousands per month, "
"depending on your provider, hardware configuration, and bandwidth usage."
msgstr ""
+"Esto puede costar cualquier cosa entre USD 3,00/mes y miles por mes, "
+"dependiendo de tu proveedor, configuración de hardware y uso de ancho de "
+"banda."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Many VPS providers will not allow you to run exit relays."
msgstr ""
+"Muchos proveedores de VPS no te permitirán correr repetidores de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1694,6 +1701,8 @@ msgid ""
"You must follow the VPS provider's terms of service, or risk having your "
"account disabled."
msgstr ""
+"Debés seguir los términos de servicio del proveedor de VPS, o arriesgarte a "
+"que tu cuenta sea deshabilitada."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1702,16 +1711,21 @@ msgid ""
" relays, please see this list maintained by the Tor community: "
"[GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
msgstr ""
+"Para más información sobre proveedores de alojamiento y sus políticas de "
+"permiso para repetidores Tor, por favor mirá esta lista mantenida por la "
+"comunidad Tor: [GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Questions to consider when choosing a host"
-msgstr ""
+msgstr "## Preguntas a considerar al elegir el alojamiento"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* How much monthly traffic is included? Is bandwidth \"unmetered\"?"
msgstr ""
+"* ¿Cuánto tráfico mensual está incluido? ¿El ancho de banda está bajo "
+"\"tarifa plana\"?"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1719,6 +1733,7 @@ msgid ""
"* Does the hoster provide IPv6 connectivity? It is recommended, but not "
"required."
msgstr ""
+"* ¿El alojador provee conectividad IPv6? Es recomendado, pero no requerido."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1726,6 +1741,8 @@ msgid ""
"* What virtualization / hypervisor (if any) does the provider use? Anything "
"but OpenVZ should be fine."
msgstr ""
+"* ¿Qué virtualización / hipervisor (si lo hay) usa el proveedor? Cualquier "
+"cosa menos OpenVZ estaría bien."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1733,6 +1750,8 @@ msgid ""
"* Does the hoster start to throttle bandwidth after a certain amount of "
"traffic?"
msgstr ""
+"* ¿El alojador empieza a ralentizar el ancho de banda después de una cierta "
+"cantidad de tráfico?"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
commit b982aa7ccf4a6b5d8fcdf2368ba7e611dd28fc6b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Sep 3 07:15:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index e13913d081..64b06119a3 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1661,6 +1661,8 @@ msgid ""
"You can host your own physical hardware at home (do NOT run a Tor exit relay"
" from your home) or in a data center."
msgstr ""
+"Podés alojar tu propio hardware físico en tu hogar (NO corras un repetidor "
+"Tor de salida desde ahí) o en un centro de datos."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
commit 6a201400fc487b1060584d02ebd3bb26419afd5c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 2 21:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 20 ++++++++++++++++++--
1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 899a615db7..e13913d081 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1591,6 +1591,9 @@ msgid ""
"[Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) (your relay will "
"appear on \"Relay Search\" about 3 hours after you started it)."
msgstr ""
+"* Podés comprobar el tráfico y otras estadísticas para tu repetidor en "
+"nuestra [Búsqueda de Repetidores](https://metrics.torproject.org/rs.html) "
+"(el tuyo aparecerá alrededor de 3 horas después de que lo hayas arrancado)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1598,6 +1601,8 @@ msgid ""
"* There is also more info about running a relay at the [Tor "
"FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
msgstr ""
+"* También hay más información acerca de correr un repetidor en las [PMF de "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1606,11 +1611,15 @@ msgid ""
" your swag](swag). It's our way of saying thanks for defending privacy and "
"free speech online."
msgstr ""
+"* Y, lo más importante de todo, asegurate de enviar un correo electrónico a "
+"tshirt(a)torproject.org y [reclamarla para ostentar](swag). Es nuestra manera "
+"de decir gracias por defender la privacidad y la libertad de palabra en "
+"línea."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Technical considerations"
-msgstr ""
+msgstr "Consideraciones Técnicas"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1618,11 +1627,13 @@ msgid ""
"How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System "
"diversity."
msgstr ""
+"Cómo elegir un buen proveedor de alojamiento, qué es un AS y diversidad de "
+"Sistemas Operativos."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Choosing a hosting provider"
-msgstr ""
+msgstr "# Eligiendo un proveedor de alojamiento"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1631,6 +1642,9 @@ msgid ""
"directions) and a physical piece of computer hardware is the best way to run"
" a relay."
msgstr ""
+"Tener acceso a una conexión a Internet de alta velocidad (>=100 Mbit/s en "
+"ambas direcciones), y una pieza física de hardware de computadora, es la "
+"mejor manera de correr un repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1638,6 +1652,8 @@ msgid ""
"Having full control over the hardware and connection gives you a more "
"controllable and (if done correctly) secure environment."
msgstr ""
+"Tener control completo sobre el hardware y la conexión te dá un entorno más "
+"controlable y (si está hecho correctamente) seguro."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
commit 8ad92b84f29c482a65db4bdb27467a9905d10404
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 2 21:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 31 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 19bb948843..899a615db7 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1485,6 +1485,11 @@ msgid ""
"Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet "
"Stuttgart, and Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg."
msgstr ""
+"Estas universidades incluyen al Instituto de Tecnología de Massachusetts "
+"(MIT CSAIL), la Universidad de Boston, la Universidad de Waterloo, la "
+"Universidad de Washington, la Universidad del Noreste, la Universidad de "
+"Karlstad, la Universidad de Stuttgart y la Universidad Friedrich-Alexander "
+"en Erlangen-Nuremberg."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1493,11 +1498,14 @@ msgid ""
"network, check out EFF's resources: [Tor on "
"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
msgstr ""
+"Para aprender más acerca de cómo obtener apoyo para un repetidor en la red "
+"de tu universidad, comprobá los recursos de la EFF: [Tor en el "
+"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At your company or organization"
-msgstr ""
+msgstr "## En tu compañía u organización"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1505,6 +1513,8 @@ msgid ""
"If you work at a Tor-friendly company or organization, that's another ideal "
"place to run a relay."
msgstr ""
+"Si trabajás en una compañía u organización amigable con Tor, ese es otro "
+"lugar ideal para correr un repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1515,6 +1525,11 @@ msgid ""
"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
"Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN."
msgstr ""
+"Algunas compañías corriendo repetidores incluyen [Brass Horn "
+"Communications](https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance "
+"Consulting](https://www.quintex.com/), [Private Internet "
+"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
+"Boing](https://boingboing.net/) y OmuraVPN."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1524,11 +1539,16 @@ msgid ""
"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
"Digital](https://tor.enjambre.net/) and Lebanon Libraries in New Hampshire."
msgstr ""
+"Algunas organizaciones corriendo repetidores Tor incluyen Digital Courage, "
+"[Access Now](https://www.accessnow.org/), [Derechos "
+"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
+"Digital](https://tor.enjambre.net/) y las Bibliotecas del Líbano en New "
+"Hampshire."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Bad relays"
-msgstr ""
+msgstr "# Malos repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1537,6 +1557,9 @@ msgid ""
"users' connections. This can be either through maliciousness or "
"misconfiguration."
msgstr ""
+"Un mal repetidor es uno que no funciona apropiadamente, o bien interfiere "
+"con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede deberse tanto a malicia "
+"como a mala configuración."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1545,16 +1568,21 @@ msgid ""
" all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-"
"relays)."
msgstr ""
+"Muchos malos repetidores son pescados gracias a nuestra amplia comunidad, "
+"por lo que ¡muchas gracias por toda tu ayuda y vigilancia! Aprendé cómo "
+"podés reportar [malos repetidores](bad-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Other resources"
-msgstr ""
+msgstr "# Otros recursos"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "Congratulations, you're officially a Tor relay operator! What now?"
msgstr ""
+"¡Felicitaciones, sos oficialmente un operador de repetidor Tor! ¿Y ahora "
+"qué?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
commit 8c3cab36b48332d2a8b6056e67e5b25a0592e142
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 2 20:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index c51bfd371f..19bb948843 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1367,6 +1367,9 @@ msgid ""
"Tor relay community, and can help you connect with dedicated relay operators"
" around the world for solidarity and support."
msgstr ""
+"Asociarse con Torservers es una buena manera de involucrarse más en la "
+"comunidad de repetidores Tor, y puede ayudar a conectarte con operadores "
+"dedicados de alrededor del mundo por solidaridad y apoyo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1375,6 +1378,9 @@ msgid ""
"of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various "
"activities required for running relays."
msgstr ""
+"Para empezar una asociación con Torservers, la cosa más importante es tener "
+"un grupo de gente (se sugiere de 3 a 5 para empezar) interesado en ayudar "
+"con las variadas actividades requeridas para correr repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1382,6 +1388,8 @@ msgid ""
"There should be mutual trust between the people in the group, and members "
"should commit to running relays for the long term."
msgstr ""
+"Debería haber confianza mutua entre las personas en el grupo, y los miembros"
+" deberían comprometerse a correr repetidores a largo plazo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1390,6 +1398,9 @@ msgid ""
"relays, one place to meet people is [your local "
"hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
msgstr ""
+"Si no conocés a nadie en tu red social interesado en correr repetidores, un "
+"lugar para reunirse con la gente es [tu hackerespacio "
+"local](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1397,6 +1408,8 @@ msgid ""
"Once you have a trusted group of people, depending on your region, it is "
"often advised to create some type of non-profit corporation."
msgstr ""
+"Una vez que tengás un grupo confiable de gente, y dependiendo de tu región, "
+"a menudo es aconsejable crear algún tipo de corporación sin fines de lucro."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1404,6 +1417,8 @@ msgid ""
"This is useful for having a bank account, shared ownership, grant "
"applications, etc."
msgstr ""
+"Esto es útil para tener una cuenta bancaria, propiedad compartida, "
+"aplicaciones para subvenciones, etc."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1411,11 +1426,15 @@ msgid ""
"In many countries operating as a corporation instead of as an individual can"
" also get you certain legal protections."
msgstr ""
+"En muchos países, operar como corporación en vez de como individuo también "
+"puede darte ciertas protecciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "The next steps are figuring out hardware, transit, and server hosting."
msgstr ""
+"Los próximos pasos son ver qué conviene en cuanto a hardware, tránsito y "
+"alojamiento del servidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1423,6 +1442,8 @@ msgid ""
"Depending on your location and connections within the technical community of"
" the area, the last one may be the hardest step."
msgstr ""
+"Dependiendo de tu ubicación y tus conexiones dentro de la comunidad técnica "
+"del área, el último puede ser el paso más difícil."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1430,17 +1451,21 @@ msgid ""
"Small local ISPs often have extra bandwidth, and may be interested in "
"supporting your group with some bandwidth or rackspace."
msgstr ""
+"Pequeños ISPs locales a menudo tienen ancho de banda extra, y podrían estar "
+"interesados en apoyar a tu grupo con algo de ancho de banda o espacio "
+"físico."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"It is extremely important to maintain good relationships with these ISPs."
msgstr ""
+"Es extremadamente importante mantener buenas relaciones con estos ISPs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At your university"
-msgstr ""
+msgstr "## En tu universidad"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1448,6 +1473,9 @@ msgid ""
"Many computer science departments, university libraries, and individual "
"students and faculty run relays from university networks."
msgstr ""
+"Muchos departmentos de ciencia de computación, bibliotecas universitarias y "
+"estudiantes y docentes individuales, corren repetidores desde redes "
+"universitarias."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
commit 7c15b17b541d4ea5d31508787789ab9f8a9779b7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 2 20:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 24 +++++++++++++++++++++---
1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 88f7a45f5d..c51bfd371f 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1293,11 +1293,13 @@ msgid ""
"Please document your experience with new hosters on the following page: "
"[GoodBadISPs](good-bad-isps)"
msgstr ""
+"Por favor documentá tu experiencia con nuevos proveedores de alojamiento en "
+"la siguiente página: [GoodBadISPs](good-bad-isps)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "Other docs we like:"
-msgstr ""
+msgstr "Otros documentos que nos gustan:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1306,6 +1308,10 @@ msgid ""
"exit relay: [What happened when we got subpoenaed over our Tor exit "
"node](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)"
msgstr ""
+"* una carta que usó Boing Boing para responder a una citación federal en "
+"EE.UU. acerca de su repetidor de salida: [Qué pasó cuando nos citaron por "
+"nuestro nodo de salida Tor](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-"
+"when-the-fbi-sub.html)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1316,11 +1322,17 @@ msgid ""
"Template](https://github.com/coldhakca/abuse-"
"templates/blob/master/generic.template)."
msgstr ""
+"* plantillas de respuesta por abuso de Coldhak, una organización en Canadá "
+"que corre múltiples repetidores: [Plantilla "
+"DMCA](https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"templates/blob/master/dmca.template), [Plantilla Genérica de "
+"Abuso](https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"templates/blob/master/generic.template)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Running a relay with other people"
-msgstr ""
+msgstr "# Corriendo un repetidor con otra gente"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1329,11 +1341,15 @@ msgid ""
"university department, your employer or institution, or an organization like"
" [Torservers.net](https://torservers.net) to run a relay."
msgstr ""
+"¡Correr repetidores es más divertido con otras personas! Podés trabajar con "
+"el departmento de tu universidad, tu empleador o tu institución, o una "
+"organización como [Torservers.net](https://torservers.net) para correr un "
+"repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Torservers.net"
-msgstr ""
+msgstr "## Torservers.net"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1341,6 +1357,8 @@ msgid ""
"Torservers is an independent, global network of organizations that help the "
"Tor network by running high bandwidth Tor relays."
msgstr ""
+"Torservers es una red global independiente de organizaciones que ayudan a la"
+" red Tor corriendo repetidores de gran ancho de banda."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
commit 6207b0ee4dc245ab1633f2e72ce14fe5c81708e7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 2 19:15:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index f8e4772556..88f7a45f5d 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1282,6 +1282,10 @@ msgid ""
"within 24 hours). If the hoster gets annoyed by the amount of abuse you can"
" reduce the amount of ports allowed in your exit policy."
msgstr ""
+"Es importante responder a las quejas por abuso con puntualidad (usualmente "
+"dentro de las 24 horas). Si a quien te aloja le molesta la cantidad de "
+"abuso, podés reducir cuántos puertos están permitidos en tu política de "
+"salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)