commit 00168e2c2e7ae8ead32ffb6f37236622c1231ecb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 7 14:45:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 22 +++++++++++-----------
contents+es.po | 2 +-
2 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index bf8c706b77..98866b0da3 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -10622,7 +10622,7 @@ msgid ""
"**pkg+https://** for Avalon."
msgstr ""
"Simplemente podemos editar el **URL** usado para apuntar a los repositorios "
-"en `/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest.conf`, ¡y eso es todo! Recuerda usar "
+"en `/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest.conf`, ¡y eso es todo! Recordá usar "
"**pkg+https://** para Avalon."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
@@ -10660,7 +10660,7 @@ msgstr "pkg upgrade -y -f"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 2. Install `tor` and `obfs4proxy` DragonflyBSD's Package"
-msgstr "### 2. Instala los paquetes `tor` y `obfs4proxy` de DragonflyBSD"
+msgstr "### 2. Instalá los paquetes `tor` y `obfs4proxy` de DragonflyBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgstr "pkg install tor-devel obfs4proxy-tor"
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 3. Configure `/usr/local/etc/tor/torrc` to run **Tor** as a Bridge"
msgstr ""
-"### 3. Configura `/usr/local/etc/tor/torrc` para correr **Tor** como Puente"
+"### 3. Configurá `/usr/local/etc/tor/torrc` para correr **Tor** como Puente"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10725,9 +10725,9 @@ msgid ""
"can talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to whitelist "
"the **ExtORPort**."
msgstr ""
-"* ¿Estás usando un cortafuego con tu DragonflyBSD? Si es así, asegúrate que "
-"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no "
-"olvides pones en la lista blanca al **ExtORPort**."
+"* ¿Estás usando un cortafuego con tu DragonflyBSD? Si es así, asegurate que "
+"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no te "
+"olvidés de poner en la lista blanca al **ExtORPort**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10811,7 +10811,7 @@ msgstr "Como desplegar un puente obfs4 usando un contenedor docker"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 1. Pull the image"
-msgstr "### 1. Obtiene la imagen"
+msgstr "### 1. Obtené la imagen"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10821,7 +10821,7 @@ msgstr "Estamos manteniendo una imagen docker que corre un puente obfs4."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "First, download the image:"
-msgstr "Primero, descarga la imagen:"
+msgstr "Primero, descargá la imagen:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10836,7 +10836,7 @@ msgstr "### 2. Desplegar un contenedor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "We provide a Makefile that helps you deploy the container."
-msgstr "Proveemos un Makefile que te ayudará a desplegar el contenedor."
+msgstr "Proveemos un Makefile que te va a ayudar a desplegar el contenedor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10845,8 +10845,8 @@ msgid ""
"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), and then write your "
"bridge configuration to a new file, bridge.sh."
msgstr ""
-"Primero, [descarga el Makefile](https://dip.torproject.org/torproject/anti-"
-"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), y luego escribe la "
+"Primero, [descargá el Makefile](https://dip.torproject.org/torproject/anti-"
+"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), y luego escribí la "
"configuración de tu puente a un nuevo archivo, bridge.sh."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c27f69934f..31c14bb5f7 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -10722,7 +10722,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* ¿Estás usando un cortafuegos con tu DragonflyBSD? Si es así, asegúrate que"
" `obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no "
-"olvides pones en la lista blanca al **ExtORPort**."
+"olvides poner en la lista blanca al **ExtORPort**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
commit e6c69e0352d6d82db6e51de8eb1b70628cd3a3d3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 7 14:15:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+es.po | 4 +-
2 files changed, 70 insertions(+), 70 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index eae92af334..bf8c706b77 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr "### Atravesado de NAT"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?"
-msgstr "¿Tu red está filtrada y no podés abrir puertos en tu cortafuegos?"
+msgstr "¿Tu red está filtrada y no podés abrir puertos en tu cortafuego?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4475,9 +4475,9 @@ msgid ""
"connections can reach the ports you will use for your relay (ORPort, plus "
"DirPort if you enabled it)."
msgstr ""
-"Si estás usando un cortafuegos, abrí un agujero en él para que las "
-"conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que vas a usar para tu "
-"repetidor (ORPort, más DirPort si lo habilitaste)."
+"Si estás usando un cortafuego, abrí un agujero en él para que las conexiones"
+" entrantes puedan alcanzar los puertos que vas a usar para tu repetidor "
+"(ORPort, más DirPort si lo habilitaste)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 1. Setup `pkg_add`"
-msgstr "### 1. Configura `pkg_add`"
+msgstr "### 1. Configurá `pkg_add`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9455,7 +9455,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "2. Install `obfs4proxy` and `tor` NetBSD's package"
-msgstr "2. Instala `obfs4proxy` y el paquete `tor` de NetBSD"
+msgstr "2. Instalá `obfs4proxy` y el paquete `tor` de NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9466,7 +9466,7 @@ msgstr "pkg_add obfs4proxy tor"
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 2. Configure `/usr/pkg/etc/tor/torrc` to run **Tor** as a Bridge"
msgstr ""
-"### 2. Configura `/usr/pkg/etc/tor/torrc` para correr **Tor** como Puente"
+"### 2. Configurá `/usr/pkg/etc/tor/torrc` para correr **Tor** como Puente"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9516,7 +9516,7 @@ msgid ""
"# Replace \"TODO1\" with a Tor port of your choice. This port must be "
"externally"
msgstr ""
-"# Reemplaza \"TODO1\" con un puerto Tor de tu elección. Este puerto debe ser"
+"# Reemplazá \"TODO1\" con un puerto Tor de tu elección. Este puerto debe ser"
" externamente"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"# reachable. Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and"
msgstr ""
-"# alcanzable. Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor,"
+"# alcanzable. Evitá el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor,"
" y"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
@@ -9588,7 +9588,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/pkg/bin/obfs4proxy"
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Replace \"TODO2\" with an obfs4 port of your choice. This port must be"
msgstr ""
-"# Reemplaza \"TODO2\" con un puerto obfs4 de tu elección. Este puerto debe "
+"# Reemplazá \"TODO2\" con un puerto obfs4 de tu elección. Este puerto debe "
"ser"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
@@ -9623,7 +9623,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Avoid port 9001 because it's commonly associated with"
-msgstr "# Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con"
+msgstr "# Evitá el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9675,7 +9675,7 @@ msgid ""
"# Local communication port between Tor and obfs4. Always set this to "
"\"auto\"."
msgstr ""
-"# Puerto de comunicación local entre Tor y obfs4. Siempre ajústalo a "
+"# Puerto de comunicación local entre Tor y obfs4. Siempre ajustalo a "
"\"auto\"."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
@@ -9741,7 +9741,7 @@ msgid ""
"# Replace \"<address(a)email.com>\" with your email address so we can contact "
"you if"
msgstr ""
-"# Reemplaza \"<address(a)email.com>\" con tu dirección de correo electrónico, "
+"# Reemplazá \"<address(a)email.com>\" con tu dirección de correo electrónico, "
"de manera que podamos contactarte si"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
@@ -9794,7 +9794,7 @@ msgstr "ContactInfo <address(a)email.com>"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Pick a nickname that you like for your bridge. This is optional."
-msgstr "# Elige un sobrenombre que te guste para tu puente. Esto es opcional."
+msgstr "# Elige un apodo que te guste para tu puente. Esto es opcional."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9836,8 +9836,8 @@ msgid ""
"Don't forget to change the `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`, "
"`ContactInfo`, and `Nickname` options."
msgstr ""
-"No olvides cambiar las opciones `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`, "
-"`ContactInfo`, y `Nickname`."
+"No te olvidés de cambiar las opciones `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`,"
+" `ContactInfo`, y `Nickname`."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9849,11 +9849,11 @@ msgid ""
"You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to"
" see if your obfs4 port is reachable from the Internet."
msgstr ""
-"* Ten en cuenta que ambos, el puerto OR de Tor y su puerto obfs4, deben ser "
-"alcanzables. Si tu puente está detrás de un cortafuegos o NAT, asegúrate de "
-"abrir/redirigir ambos puertos. Puedes usar [nuestra "
+"* Tené en cuenta que ambos, el puerto OR de Tor y su puerto obfs4, deben ser"
+" alcanzables. Si tu puente está detrás de un cortafuego o NAT, asegurate de "
+"abrir/redirigir ambos puertos. Podés usar [nuestra "
"prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver si tu puerto obfs4 es"
-" alcanzable desde el Internet."
+" alcanzable desde Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9862,14 +9862,14 @@ msgid ""
"talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to whitelist the "
"**ExtORPort**."
msgstr ""
-"* ¿Estás usando un cortafuegos con tu NetBSD? Si es así, asegúrate que "
+"* ¿Estás usando un cortafuego con tu NetBSD? Si es así, asegurate que "
"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no "
"olvides poner en la lista blanca al **ExtORPort**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 3. Start `tor`:"
-msgstr "### 3. Inicia `tor`:"
+msgstr "### 3. Iniciá `tor`:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9897,7 +9897,7 @@ msgstr "/etc/rc.d/tor start"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 4. Monitor your logs"
-msgstr "### 4. Monitorea tus registros"
+msgstr "### 4. Monitoreá tus registros"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10071,9 +10071,9 @@ msgid ""
"bridge is now running, check out the [post-install "
"notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
msgstr ""
-"Si estás teniendo problemas para configurar tu puente, hecha un vistazo a "
+"Si estás teniendo problemas para configurar a tu puente, hechá un vistazo a "
"[nuestra sección de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-"
-"help/). Si tu puente está corriendo ahora, comprueba las [notas "
+"help/). Si tu puente está corriendo ahora, comprobá las [notas "
"posinstalación](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-"
"install/)."
@@ -10107,14 +10107,14 @@ msgid ""
" cannot expect your bridge to be as popular as a relay."
msgstr ""
"Si llegaste hasta este punto, significa que tu puente obfs4 está corriendo y"
-" siendo distribuído por BridgeDB a usuarios censurados. Ten en cuenta que "
+" siendo distribuído por BridgeDB a usuarios censurados. Tené en cuenta que "
"puede tomar varios días o semanas hasta que veas un conjunto de usuarios "
"consistentes, por lo que no te acobardes si no ves conexiones de usuarios "
"desde el principio. BridgeDB usa cuatro métodos para la distribución de "
"puentes: HTTPS, Moat, correo electrónico y manual. Algunos métodos son "
"usados más que otros, lo cual afecta trambién al tiempo que pase hasta que "
-"tu puente vea usuarios. Finalmente, no hay muchos usuarios de puentes allá "
-"afuera, por lo que no puedes esperar que el tuyo sea tan popular como un "
+"tu puente vea usuarios. Finalmente, allá afuera no hay muchos usuarios de "
+"puentes, por lo que no podés esperar que el tuyo sea tan popular como un "
"repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
@@ -10125,9 +10125,9 @@ msgid ""
"`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` and paste the entire bridge "
"line into Tor Browser:"
msgstr ""
-"Si quieres conectarte a tu puente manualmente, necesitarás conocer su "
-"certificado obfs4. Mira el archivo "
-"`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` , y pega la línea completa "
+"Si querés conectarte a tu puente manualmente, vas a necesitar conocer su "
+"certificado obfs4. Mirá el archivo "
+"`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` , y pegá la línea completa "
"'Bridge' dentro del Navegador Tor:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
@@ -10145,9 +10145,9 @@ msgid ""
"`<FINGERPRINT>`, not `<HASHED FINGERPRINT>`; and that `<PORT>` is the obfs4 "
"port you chose - and not the OR port."
msgstr ""
-"Necesitarás reemplazar `<IP ADDRESS>`, `<PORT>`, y `<FINGERPRINT>` con los "
-"valores reales, los cuales puedes encontrar en el registro tor. Asegúrate de"
-" usar `<FINGERPRINT>`, no `<HASHED FINGERPRINT>`; y que `<PORT>` sea el "
+"Vas a necesitar reemplazar `<IP ADDRESS>`, `<PORT>`, y `<FINGERPRINT>` con "
+"los valores reales, los cuales podés encontrar en el registro tor. Asegurate"
+" de usar `<FINGERPRINT>`, no `<HASHED FINGERPRINT>`; y que `<PORT>` sea el "
"puerto obfs4 que elegiste - y no el puerto OR."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
@@ -10159,9 +10159,9 @@ msgid ""
"having set up the bridge, it takes approximately three hours for the bridge "
"to show up in Relay Search."
msgstr ""
-"Finalmente, puedes monitorear el uso de tu puente obfs4 con [Búsqueda de "
-"Repetidores](https://metrics.torproject.org/rs.html#search). Solo ingresa el"
-" `<HASHED FINGERPRINT>` de tu puente en el formulario y haz clic en "
+"Finalmente, podés monitorear el uso de tu puente obfs4 con [Búsqueda de "
+"Repetidores](https://metrics.torproject.org/rs.html#search). Solo ingresá el"
+" `<HASHED FINGERPRINT>` de tu puente en el formulario y hacé clic en "
"\"Buscar\". Luego de haber configurado al puente, lleva aproximadamente tres"
" horas para que aparezca en Búsqueda de Repetidores."
@@ -10178,7 +10178,7 @@ msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en Debian / Ubuntu"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 1. Install Tor"
-msgstr "### 1. Instala Tor"
+msgstr "### 1. Instalá Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10186,7 +10186,7 @@ msgid ""
"Get the latest version of Tor. If you're on Debian stable, `sudo apt-get "
"install tor` should give you the latest stable version of Tor."
msgstr ""
-"Obtiene la última versión de Tor. Si estás sobre Debian estable, `sudo apt-"
+"Obtené la última versión de Tor. Si estás sobre Debian estable, `sudo apt-"
"get install tor` debiera darte la más reciente versión estable de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -10238,7 +10238,7 @@ msgid ""
"If not, you can [build it from "
"source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
msgstr ""
-"Si no, puedes [compilarlo a partir del código "
+"Si no, podés [compilarlo a partir del código "
"fuente](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -10251,18 +10251,18 @@ msgid ""
"### 3. Edit your Tor config file, usually located at `/etc/tor/torrc` and "
"replace its content with:"
msgstr ""
-"### 3. Edita tu archivo de configuración Tor, usualmente ubicado en "
-"`/etc/tor/torrc`, y reemplaza su contenido con:"
+"### 3. Editá tu archivo de configuración Tor, usualmente ubicado en "
+"`/etc/tor/torrc`, y reemplazá su contenido con:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Replace \"TODO1\" with a Tor port of your choice."
-msgstr "# Reemplaza \"TODO1\" con un puerto Tor de tu elección."
+msgstr "# Reemplazá \"TODO1\" con un puerto Tor de tu elección."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "# This port must be externally reachable."
-msgstr "# Este puerto debe ser externamente alcanzable."
+msgstr "# Este puerto debe ser alcanzable externamente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10270,7 +10270,7 @@ msgid ""
"# Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and censors may "
"be scanning the Internet for this port."
msgstr ""
-"# Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor, y los "
+"# Evitá el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor, y los "
"censores pueden estar escaneando Internet por el mismo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -10281,7 +10281,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Replace \"TODO2\" with an obfs4 port of your choice."
-msgstr "# Reemplaza \"TODO2\" con un puerto obfs4 de tu elección."
+msgstr "# Reemplazá \"TODO2\" con un puerto obfs4 de tu elección."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10298,7 +10298,7 @@ msgid ""
"# \"Ext\" means \"extended\", not \"external\". Don't try to set a specific"
" port number, nor listen on 0.0.0.0."
msgstr ""
-"# \"Ext\" significa \"extendido\", no \"externo\". No intentes establecer "
+"# \"Ext\" significa \"extendido\", no \"externo\". No intentés establecer "
"un número de puerto específico, ni escuchar en 0.0.0.0."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -10307,7 +10307,7 @@ msgid ""
"# Replace \"<address(a)email.com>\" with your email address so we can contact "
"you if there are problems with your bridge."
msgstr ""
-"# Reemplaza \"<address(a)email.com>\" con tu dirección de correo electrónico, "
+"# Reemplazá \"<address(a)email.com>\" con tu dirección de correo electrónico, "
"de manera que podamos contactarte si hay problemas con tu puente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -10322,9 +10322,9 @@ msgid ""
"or 443), you will need to give obfs4 `CAP_NET_BIND_SERVICE` capabilities to "
"bind the port with a non-root user:"
msgstr ""
-"* Si decides usar un puerto obfs4 fijo menor que 1024 (por ejemplo 80 o "
-"443), necesitarás darle a obfs4 la capacidad `CAP_NET_BIND_SERVICE`, para "
-"enlazar el puerto con un usuario no privilegiado:"
+"* Si decidís usar un puerto obfs4 fijo menor que 1024 (por ejemplo 80 o "
+"443), vas a necesitar darle a obfs4 la capacidad `CAP_NET_BIND_SERVICE`, "
+"para enlazar el puerto con un usuario no privilegiado:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10335,15 +10335,15 @@ msgstr "`sudo setcap cap_net_bind_service=+ep /usr/bin/obfs4proxy`"
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Note that both Tor's OR port and its obfs4 port must be reachable."
msgstr ""
-"* Ten en cuenta que tanto el puerto OR de Tor como el puerto obfs4 deben ser"
-" alcanzables."
+"* Tené en cuenta que tanto el puerto OR de Tor como el puerto obfs4 deben "
+"ser alcanzables."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If your bridge is behind a firewall or NAT, make sure to open both ports."
msgstr ""
-"Si tu puente está detrás de un cortafuegos o NAT, asegúrate de abrir ambos "
+"Si tu puente está detrás de un cortafuego o NAT, asegurate de abrir ambos "
"puertos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -10352,8 +10352,8 @@ msgid ""
"You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to"
" see if your obfs4 port is reachable from the Internet."
msgstr ""
-"Puedes usar [nuestra prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver "
-"si tu puerto obfs4 es alcanzable desde el Internet."
+"Podés usar [nuestra prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver "
+"si tu puerto obfs4 es alcanzable desde Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10363,7 +10363,7 @@ msgid ""
"`/lib/systemd/system/tor@.service` and then run `systemctl daemon-reload`. "
"(see [bug #18356](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356))"
msgstr ""
-"También necesitarás establecer `NoNewPrivileges=no` en "
+"También vas a necesitar establecer `NoNewPrivileges=no` en "
"`/lib/systemd/system/tor(a)default.service` y "
"`/lib/systemd/system/tor@.service`, y luego correr `systemctl daemon-"
"reload`. (ver [error "
@@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "`systemctl restart tor`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 5. Monitor your logs"
-msgstr "### 5. Monitorea tus registros"
+msgstr "### 5. Monitoreá tus registros"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10429,7 +10429,7 @@ msgstr "### 6. Notas Finales"
msgid ""
"If you are having troubles setting up your bridge, have a look at [our help"
msgstr ""
-"Si estás teniendo problemas configurando tu puente, hecha un vistazo a "
+"Si estás teniendo problemas configurando tu puente, hechá un vistazo a "
"[nuestra sección"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -10456,7 +10456,7 @@ msgstr "de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). Si"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "your bridge is now running, check out the [post-install"
-msgstr "si ahora tu puente está corriendo, comprueba las [notas"
+msgstr "ahora tu puente está corriendo, comprobá las [notas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10515,7 +10515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si `pkg` falta en el sistema por alguna razón, puede ser rápidamente "
"secuenciado para arranque sin tener que compilarlo desde el código fuente, o"
-" incluso tener **DPorts** instalado:"
+" incluso sin tener **DPorts** instalado:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10557,7 +10557,7 @@ msgid ""
" going to use HTTPS to fetch our packages, and updates - so here we also "
"need an extra package to help us out (`ca_root_nss`)."
msgstr ""
-"Aquí, será similar a lo que tenemos en un sistema **FreeBSD**, y vamos a "
+"Acá, va a ser similar a lo que tenemos en un sistema **FreeBSD**, y vamos a "
"usar HTTPS para descargar nuestros paquetes y actualizaciones - por lo que "
"también vamos a necesitar un paquete extra para ayudarnos (`ca_root_nss`)."
@@ -10725,8 +10725,8 @@ msgid ""
"can talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to whitelist "
"the **ExtORPort**."
msgstr ""
-"* ¿Estás usando un cortafuegos con tu DragonflyBSD? Si es así, asegúrate que"
-" `obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no "
+"* ¿Estás usando un cortafuego con tu DragonflyBSD? Si es así, asegúrate que "
+"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no "
"olvides pones en la lista blanca al **ExtORPort**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
@@ -10893,7 +10893,7 @@ msgid ""
"with your bridge."
msgstr ""
"Reeplaza `X` con tu puerto OR deseado, `Y` con tu puerto obfs4 (asegúrate "
-"que **ambos** puertos sean redirigidos en tu cortafuegos), y `Z` con tu "
+"que **ambos** puertos sean redirigidos en tu cortafuego), y `Z` con tu "
"dirección de correo electrónico, que nos permite entrar en contacto contigo "
"si hay problemas con tu puente."
@@ -10923,7 +10923,7 @@ msgstr "201fbd2b4d28e6f226978f27547edd79272871c5949bf8aab3872c983156a108"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "Make sure that port X and Y are forwarded in your firewall."
-msgstr "Asegúrate que los puertos X e Y sean redirigidos en tu cortafuegos."
+msgstr "Asegúrate que los puertos X e Y sean redirigidos en tu cortafuego."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -11185,7 +11185,7 @@ msgid ""
"your obfs4 port is reachable from the Internet."
msgstr ""
"* Ten en cuenta que ambos, el puerto OR de Tor y su puerto obfs4, deben ser "
-"alcanzables. Si tu puente está detrás de un cortafuegos o NAT, asegúrate de "
+"alcanzables. Si tu puente está detrás de un cortafuego o NAT, asegúrate de "
"abrir ambos puertos. Puedes usar [nuestra "
"prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver si tu puerto obfs4 es"
" alcanzable desde el Internet."
@@ -11292,7 +11292,7 @@ msgid ""
"make sure that your obfs4proxy can talk to your Tor process over the "
"loopback interface. Don't forget to whitelist Tor's `ExtORPort`."
msgstr ""
-"* ¿Estás usando un cortafuegos con una política \"default deny\" en tu "
+"* ¿Estás usando un cortafuego con una política \"default deny\" en tu "
"FreeBSD? Si es así, asegúrate que tu obfs4proxy pueda hablar con tu proceso "
"tor a través del interfaz loopback . No olvides poner en la lista blanca al "
"`ExtORPort` de Tor."
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 26abeb4382..c27f69934f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -10451,7 +10451,7 @@ msgstr "de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). Si"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "your bridge is now running, check out the [post-install"
-msgstr "si ahora tu puente está corriendo, comprueba las [notas"
+msgstr "ahora tu puente está corriendo, comprueba las [notas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10510,7 +10510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si `pkg` falta en el sistema por alguna razón, puede ser rápidamente "
"secuenciado para arranque sin tener que compilarlo desde el código fuente, o"
-" incluso tener **DPorts** instalado:"
+" incluso sin tener **DPorts** instalado:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
commit dbfad6afe1f0def3354c3a4fa112e09c18e0540e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 7 13:45:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+es.po | 10 ++---
2 files changed, 62 insertions(+), 62 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 65ec7b8cc5..eae92af334 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8911,9 +8911,9 @@ msgid ""
" to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can "
"help everyone."
msgstr ""
-"Puedes contactar con info(a)eff.org si te encuentras en un problema legal "
-"especifico. Nosotros trataremos de asistirte, pero dado el pequeño tamaño de"
-" EFF, no podemos garantizar que podemos ayudar a todos."
+"Podés contactarte con info(a)eff.org si encarás un problema legal especifico. "
+"Vamos a intentar asistirte, pero dado el reducido tamaño de la EFF, no "
+"podemos garantizar que podemos ayudar a todos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8921,8 +8921,8 @@ msgid ""
"### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or "
"reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
msgstr ""
-"### ¿Los desarrolladores principales de Tor pueden hacer alguna promesa "
-"acerca de la fiabilidad o confiabilidad de los repetidores Tor que están "
+"### ¿Los principales desarrolladores de Tor pueden hacer alguna promesa "
+"acerca de la integridad o confiabilidad de los repetidores Tor que están "
"listados en sus directorios?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -8933,11 +8933,11 @@ msgid ""
" bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness "
"or reliability of the individuals who run those relays."
msgstr ""
-"**No**. Aunque los desarrolladores intentan verificar que los repetidores "
-"Tor listados en el directorio mantenido por los desarrolladores principales "
-"son estables y tienen un ancho de banda adecuado, ni ellos ni la EFF pueden "
-"garantizar la fiabilidad o la confiabilidad personal de los individuos que "
-"corren esos repetidores. "
+"**No**. Aunque ellos intentan verificar que los repetidores Tor listados en "
+"el directorio mantenido por los desarrolladores principales son estables y "
+"tienen un ancho de banda adecuado, ni ellos ni la EFF pueden garantizar la "
+"integridad o la confiabilidad personal de los individuos que corren esos "
+"repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8946,10 +8946,10 @@ msgid ""
"operator's request to be listed in their directory or to remove any relay "
"from their directory for any reason."
msgstr ""
-"Los desarrolladores principales de Tor continuarán reservándose el derecho "
-"de negar la solicitud de un operador de repetidor Tor de ser listado en su "
-"directorio, o de remover cualquier repetidor del directorio por cualquier "
-"razón."
+"Los desarrolladores principales de Tor van a continuar reservándose el "
+"derecho de negar la solicitud de un operador de repetidor Tor de ser listado"
+" en su directorio, o de remover cualquier repetidor del directorio por "
+"cualquier razón."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8993,8 +8993,8 @@ msgid ""
"If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may "
"be a better fit for you."
msgstr ""
-"Si no tienes la voluntad de lidiar con ese riesgo, un repetidor puente o "
-"intermedio puede ser un mejor calce para ti."
+"Si no tenés la voluntad de lidiar con ese riesgo, un repetidor puente o "
+"intermedio pueden ajustarse mejor en tu caso."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9002,8 +9002,8 @@ msgid ""
"These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be"
" easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content."
msgstr ""
-"Estos repetidores no reenvían el tráfico directamnete al Internet, y por lo "
-"tanto no pueden ser fácilmente confundidos con el origen del contenido "
+"Estos repetidores no reenvían el tráfico directamente a Internet, y por lo "
+"tanto no pueden ser confundidos fácilmente con el origen del contenido "
"supuestamente ilegal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -9014,10 +9014,10 @@ msgid ""
"for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you "
"review their advice before setting up an exit relay."
msgstr ""
-"El blog del Tor Project tien algunas "
+"El blog del Tor Project tiene algunas "
"[recomendaciones](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) "
"excelentes para correr una salida con tan poco riesgo como sea posible. Te "
-"sugerimos que revises sus consejos antes de configurar un repetidor de "
+"sugerimos que revisés sus consejos antes de configurar un repetidor de "
"salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -9034,9 +9034,9 @@ msgid ""
" Internet connection."
msgstr ""
"**No**. Si la policía se interesa en el tráfico de tu repetidor de salida, "
-"es posible que los oficiales vayan a confiscar tu ordenador. Por esa razón, "
-"es mejor no correr tu repetidor de salida en tu hofar, o usar la conexión a "
-"Intwernet domiciliaria."
+"es posible que los oficiales vayan a confiscar tu computadora. Por esa "
+"razón, es mejor no correr tu repetidor de salida en tu hogar, o usar la "
+"conexión a Internet domiciliaria."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9045,9 +9045,9 @@ msgid ""
"supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't"
" route your own traffic through it."
msgstr ""
-"En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación "
-"comercial que apoye a Tor. Ten una dirección IP separada para tu repetidor "
-"de salida y no enrutes tu propio tráfico a través de esta."
+"En su lugar, considerá ejecutar tu repetidor de salida en una instalación "
+"comercial que apoye a Tor. Tené una dirección IP separada para tu repetidor "
+"de salida, y no enrutés tu propio tráfico a través de esta."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9072,7 +9072,7 @@ msgid ""
"**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an "
"exit relay and supports you in that goal."
msgstr ""
-"**Sí**. Asegúrate de tener un ISP amigable con Tor, que sabe que estás "
+"**Sí**. Asegurate de tener un ISP amigable con Tor, que sabe que estás "
"corriendo un repetidor de salida y te respalda con ese objetivo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -9081,7 +9081,7 @@ msgid ""
"This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse "
"complaints."
msgstr ""
-"Te ayudará a asegurar que tu acceso a Internet no sea cortado debido a "
+"Te va a ayudar a asegurar que tu acceso a Internet no sea cortado debido a "
"quejas por abuso."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -9107,8 +9107,8 @@ msgid ""
"**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an"
" exit relay."
msgstr ""
-"**Sí**. Sé tan transparente como sea posible acerca del hecho que estás "
-"corriendo un repetidor de salida."
+"**Sí**. Tenés que ser tan transparente como sea posible acerca del hecho que"
+" estás corriendo un repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9118,8 +9118,8 @@ msgid ""
"part of the Tor network and not responsible for the content."
msgstr ""
"Si tu tráfico de salida llama la atención del gobierno o de un particular "
-"frustrado, vas a querer que se den cuenta rápida y fácilmente que eres una "
-"parte de la red Tor, y no eres responsable por el contenido."
+"frustrado, vas a querer que se den cuenta rápida y fácilmente que sos una "
+"parte de la red Tor, y no sos responsable por el contenido."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9127,8 +9127,8 @@ msgid ""
"This could mean the difference between having your computer seized by law "
"enforcement and being left alone."
msgstr ""
-"Esto podría significar la diferencia entre que tu ordenador sea confiscado "
-"por la policía, o que te dejen en paz."
+"Esto podría significar la diferencia entre que tu computadora sea confiscada"
+" por la policía, o que te dejen en paz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9147,8 +9147,8 @@ msgid ""
"* Set up a reverse DNS name for the IP address that makes clear that the "
"computer is an exit relay."
msgstr ""
-"* Establece un nombre de DNS inverso para la dirección IP que clarifique "
-"que ese ordenador es un repetidor de salida."
+"* Establecé un nombre de DNS inverso para la dirección IP que clarifique "
+"que esa computadora es un repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9157,7 +9157,7 @@ msgid ""
"running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part "
"of the Tor network."
msgstr ""
-"* Configura una notificación como [esta](https://blog.torproject.org/blog"
+"* Configurá una notificación como [esta](https://blog.torproject.org/blog"
"/tips-running-exit-node) para explicar que estás corriendo un repetidor de "
"salida que es parte de la red Tor."
@@ -9167,8 +9167,8 @@ msgid ""
"* If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your "
"exit relay that displays contact information for you, not your ISP."
msgstr ""
-"* Si es posible, obtiene una registración con [ARIN](https://www.arin.net/)"
-" para tu repetidor de salida que muestre la información de contacto para ti,"
+"* Si es posible, obtené una registración con [ARIN](https://www.arin.net/) "
+"para tu repetidor de salida que muestre la información de contacto para vos,"
" no tu ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -9178,9 +9178,9 @@ msgid ""
"directly. Otherwise, try to ensure that your ISP forwards abuse complaints "
"that it receives to you."
msgstr ""
-"De este modo, recibirás cualesquiera quejas por abuso, y podrás responderlas"
-" directamente. Por otro lado, intenta asegurarte que tu ISP te reenvíe las "
-"quejas por abuso que recibe."
+"De este modo, vas a recibir cualquier queja por abuso, y vas a poder "
+"responderla directamente. Por otro lado, intentá asegurarte que tu ISP te "
+"reenvíe las quejas por abuso que recibe."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9188,7 +9188,7 @@ msgid ""
"### Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor "
"relay?"
msgstr ""
-"### ¿Debiera espiar el tráfico de texto claro que sale a través de mi "
+"### ¿Debiera espiar el texto claro que sale en el tráfico a través de mi "
"repetidor Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -9239,7 +9239,7 @@ msgid ""
"relays will have no useful data for inquiring parties, and you should feel "
"free to educate them on this point."
msgstr ""
-"**Edúcalos acerca de Tor**. En la mayoría de las instancias, repetidores Tor"
+"**Educalos acerca de Tor**. En la mayoría de las instancias, repetidores Tor"
" apropiadamente configurados no tendrán datos útiles para terceros "
"efectuando averiguaciones, y debieras sentirte libre de educarlos al "
"respecto."
@@ -9297,7 +9297,7 @@ msgid ""
"Project's website."
msgstr ""
"Para más información acerca de las respuestas a quejas por abuso y otras "
-"solicitudes, comprueba las [PMF de Abuso de "
+"solicitudes, comprobá las [PMF de Abuso de "
"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en), y la colección"
" de [plantillas de respuesta al abuso](/tor-abuse-templates/) en el sitio "
"web del Tor Project."
@@ -9310,7 +9310,7 @@ msgid ""
"/know-your-rights) guide."
msgstr ""
"Para información sobre qué hacer si la policía busca acceso a tus "
-"dispositivos digitales, comprueba la guía de la EFF [Conoce Tus "
+"dispositivos digitales, comprobá la guía de la EFF [Conocé Tus "
"Derechos](https://www.eff.org/wp/know-your-rights)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -9330,8 +9330,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La EFF ha escrito una [corta plantilla](tor-dmca-response) para ayudarte a "
"escribir una respuesta para tu ISP, universidad, etc., para hacerles saber "
-"acerca de los detalles de provisiones protectoras de la Ley de Derechos de "
-"Autor del Milenio Digital, y cómo encaja Tor."
+"acerca de los detalles de las provisiones protectoras de la Ley de Derechos "
+"de Autor del Milenio Digital, y cómo encaja Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9340,10 +9340,10 @@ msgid ""
"to address copyright complaints that are based on a relay of allegedly "
"infringing material through the Tor node."
msgstr ""
-"Ten en cuenta que esa plantilla solo se refiere a jurisdicciones en los "
+"Tené en cuenta que esa plantilla solo se refiere a jurisdicciones en los "
"EE.UU., y su intención es solamente abordar quejas de derechos de autor que "
"están basadas en la transferencia de material supuestamente ilegal a través "
-"de nodo Tor."
+"del nodo Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9351,7 +9351,7 @@ msgid ""
"If you like, you should consider submitting a copy of your notice to "
"[Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)."
msgstr ""
-"Si quieres, podrías considerar enviar una copia de tu misiva a [Chilling "
+"Si querés, podrías considerar enviar una copia de tu misiva a [Chilling "
"Effects](https://www.chillingeffects.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -9376,8 +9376,8 @@ msgstr ""
"La EFF cree que los repetidores Tor debieran ser protegidos contra la "
"responsabilidad por derechos de autor por los actos de sus usuarios, porque "
"un operador de repetidor Tor puede elevar una defensa de inmunidad bajo la "
-"DMCA, como así también defensas bajo las doctrinas de derechos de autor de"
-" responsabilidad secundaria."
+"DMCA, como así también defensas bajo las doctrinas de responsabilidad "
+"secundaria de derechos de autor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9409,9 +9409,9 @@ msgid ""
"copyright liability for either operators or their bandwidth providers, EFF "
"is interested in hearing from you."
msgstr ""
-"Si eres un operador de repetidor Tor con la voluntad de plantarte, y ayudar "
-"a establecer un precedente legal claro para el hecho que meramente correr un"
-" repetidor no crea responsabilidad por derechos de autor, ni para los "
+"Si sos un operador de repetidor Tor con la voluntad de plantarte, y ayudar a"
+" establecer un precedente legal claro para el hecho que meramente correr un "
+"repetidor no crea responsabilidad por derechos de autor, ni para los "
"operadores, ni para sus proveedores de ancho de banda, la EFF está "
"interesada en escucharte."
@@ -9421,7 +9421,7 @@ msgid ""
"Read more [here](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2005-October/016301.html) about being EFF's test case."
msgstr ""
-"Lee más [aquí](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"Leé más [aquí](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2005-October/016301.html) acerca de ser el caso de prueba de la EFF."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9c84aa40c9..26abeb4382 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8997,7 +8997,7 @@ msgid ""
"These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be"
" easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content."
msgstr ""
-"Estos repetidores no reenvían el tráfico directamnete al Internet, y por lo "
+"Estos repetidores no reenvían el tráfico directamente al Internet, y por lo "
"tanto no pueden ser fácilmente confundidos con el origen del contenido "
"supuestamente ilegal."
@@ -9009,7 +9009,7 @@ msgid ""
"for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you "
"review their advice before setting up an exit relay."
msgstr ""
-"El blog del Tor Project tien algunas "
+"El blog del Tor Project tiene algunas "
"[recomendaciones](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) "
"excelentes para correr una salida con tan poco riesgo como sea posible. Te "
"sugerimos que revises sus consejos antes de configurar un repetidor de "
@@ -9030,8 +9030,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"**No**. Si la policía se interesa en el tráfico de tu repetidor de salida, "
"es posible que los oficiales vayan a confiscar tu ordenador. Por esa razón, "
-"es mejor no correr tu repetidor de salida en tu hofar, o usar la conexión a "
-"Intwernet domiciliaria."
+"es mejor no correr tu repetidor de salida en tu hogar, o usar la conexión a "
+"Internet domiciliaria."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9338,7 +9338,7 @@ msgstr ""
"Ten en cuenta que esa plantilla solo se refiere a jurisdicciones en los "
"EE.UU., y su intención es solamente abordar quejas de derechos de autor que "
"están basadas en la transferencia de material supuestamente ilegal a través "
-"de nodo Tor."
+"del nodo Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
commit ba35e5904b4fb9924ee326e156386734b7dde8b0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 7 13:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+es.po | 18 +++----
2 files changed, 78 insertions(+), 78 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 19f6d0a240..65ec7b8cc5 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8359,13 +8359,13 @@ msgid ""
"biggest issues?\" Try to predict what they will say, and try to gain allies "
"among the lawyers who like your cause and want to help."
msgstr ""
-"Recuerda que a los abogados se les paga para decir no, a menos que tengan "
-"una razón para decir sí, por lo que cuando finalmente llega el momento de "
-"solicitar su opinión acerca de correr un nodo de salida Tor, asegúrate que "
+"Recordá que a los abogados les pagan para decir no, a menos que tengan una "
+"razón para decir sí, por lo que cuando finalmente llega el momento de "
+"solicitar su opinión acerca de correr un nodo de salida Tor, asegurate que "
"la pregunta no sea \"¿hay algunas cuestiones en cuanto a responsabilidad?\","
-" sino en vez \"nos gustaría hacer esto, ¿puedes ayudarnos a evitar las "
-"cuestiones mayores?\". Intenta predecir qué dirán, y trata de ganar aliados "
-"entre los abogados a quienes les gusta tu causa y quieren ayudar."
+" sino en vez \"nos gustaría hacer esto, ¿podés ayudarnos a evitar las "
+"cuestiones mayores?\". Intentá predecir qué van a decir, y tratá de ganar "
+"aliados entre los abogados a quienes les gusta tu causa y quieren ayudar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8373,8 +8373,8 @@ msgid ""
"If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer,"
" work with them to figure out the answers and make them happy."
msgstr ""
-"Si tienen preocupaciones, o elevan preguntas que no sabes cómo responder, "
-"trabaja con ellos para encontrar las respuestas y hacerlos felices."
+"Si tienen preocupaciones, o elevan preguntas que no sabés cómo responder, "
+"trabajá con ellos para encontrar las respuestas y hacerlos felices."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8382,16 +8382,14 @@ msgid ""
"Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations"
" where they need to learn about everything and make a decision in one day."
msgstr ""
-"Hacerse amigo de los abogados tempranamente en el proceso evitará "
-"situaciones donde necesiten aprender acerca de todo y tomar una decisión en "
-"un día."
+"Hacerse amigo de los abogados temprano en el proceso evitará situaciones "
+"donde necesiten aprender acerca de todo y tomar una decisión en un día."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor."
msgstr ""
-"* Séptimo, enséñales a las personas a cargo de seguridad de red acerca de "
-"Tor."
+"* Séptimo, enseñale a la gente a cargo de seguridad de red acerca de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8400,9 +8398,9 @@ msgid ""
"anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than "
"hearing it from a stranger on the phone."
msgstr ""
-"De cualquier manera, no vas a mantener secreto de ellos por mucho tiempo a "
-"tu nodo de salida Tor, y, como con los abogados, escucharlo por ti es mucho "
-"mejor que escucharlo de un extraño, por teléfono."
+"De cualquier forma, no vas a mantener secreto por mucho tiempo a tu nodo de "
+"salida Tor, y, como con los abogados, que lo escuchen por vos es mucho mejor"
+" que lo hagan por parte un extraño, por teléfono."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8411,9 +8409,10 @@ msgid ""
"security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a "
"position to \"authorize\" your Tor relay."
msgstr ""
-"Evita ponerlos en el centro de atención o solicitarles permiso formalmente: "
-"a la mayoría de las personas de seguridad de red les gustará la idea de Tor "
-"en teoría, pero no estarán en posición de \"autorizar\" tu repetidor Tor."
+"Evitá ponerlos en el centro de atención o solicitarles permiso formalmente: "
+"a la mayoría de la gente en seguridad de red les va a gustar la idea de Tor "
+"en teoría, pero no no van a estar en posición de \"autorizar\" a tu "
+"repetidor Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8421,8 +8420,8 @@ msgid ""
"Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are "
"planning to run a Tor server."
msgstr ""
-"Llévalos a tomar un café para explicarles acerca de Tor, y hazles saber que "
-"estás planeando correr un servidor Tor."
+"Llevalos a tomar un café para explicarles acerca de Tor, y hacéles saber que"
+" estás planeando correr un servidor Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8431,7 +8430,7 @@ msgid ""
"too much hassle on their part; for example, they can pass complaints "
"directly on to you if they like."
msgstr ""
-"Deja en claro que tienes la voluntad de trabajar con ellos para asegurarles "
+"Dejá en claro que tenés la voluntad de trabajar con ellos, para asegurarles "
"que no es demasiada molestia por su parte; por ejemplo, te pueden pasar "
"quejas directamente si así lo prefieren."
@@ -8441,8 +8440,8 @@ msgid ""
"These people are already overworked, and anything you can do to keep work "
"off their plate will make everybody happier."
msgstr ""
-"Estas personas ya tienen trabajo en demasía, y cualquier cosa que puedas "
-"hacer para evitarles aún más trabajo hará a todos más felices."
+"Esta gente ya tiene trabajo por demás, y cualquier cosa que puedas hacer "
+"para evitarles aún más trabajo hará a todos más felices."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8452,11 +8451,11 @@ msgid ""
"your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, "
"since once you give up ground here it's very hard to get it back."
msgstr ""
-"Podrías hacerles saber que hay maneras en las que puedes reducir el "
-"potencial de quejas por abuso, por ejemplo, limitando la tasa o "
-"restringiendo parcialmente tu política de salida -- pero no seas muy ansioso"
-" al ofrecer o tomar estos pasos, ya que una vez que cediste terreno aquí, es"
-" muy duro recuperarlo."
+"Podrías hacerles saber que hay maneras en las que podés reducir el potencial"
+" de quejas por abuso, por ejemplo, limitando la velocidad o restringiendo "
+"parcialmente tu política de salida -- pero no seas muy ansioso en ofrecer o "
+"tomar estos pasos, ya que una vez que cediste terreno acá, es muy duro "
+"recuperarlo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8464,7 +8463,7 @@ msgid ""
"You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your "
"organization."
msgstr ""
-"También querrás saber si hay limitaciones de ancho de banda en tu "
+"También vas a querer saber si hay limitaciones de ancho de banda en tu "
"organización."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8484,10 +8483,10 @@ msgid ""
" be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
"it up as you go."
msgstr ""
-"En algunos casos, deberías hablar con las personas de seguridad de red antes"
-" de hablar con los abogados; en otros, habrá otros grupos que serán críticos"
-" para educar y traer a la discusión. Tendrás que improvisar a medida que "
-"avanzas."
+"En algunos casos, deberías hablar con la gente de seguridad de red antes de "
+"hablar con los abogados; en otros, habrá otros grupos que serán críticos "
+"para educar y traer a la discusión. Vas a Tener que improvisar a medida que "
+"avanzás."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8495,8 +8494,8 @@ msgid ""
"If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
"helpful."
msgstr ""
-"Si la autoridades contactan a tu universidad por registros, sé placentero y "
-"ayúdalas."
+"Si la autoridades contactan a tu universidad por registros, vas a ser "
+"placentero y ayudarlas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8505,7 +8504,7 @@ msgid ""
"copies of your logs, that's fine."
msgstr ""
"El nivel de registros por defecto de Tor no provee mucho que sea útil, por "
-"lo que si quieren copias los mismos, está bien."
+"lo que si quieren copias de los mismos, está bien."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8515,7 +8514,7 @@ msgid ""
" send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
"always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
msgstr ""
-"Ayúdalos y toma la oportunidad para explicarles acerca de Tor y por qué es "
+"Ayudalos y tomá la oportunidad para explicarles acerca de Tor y por qué es "
"útil para el mundo. (Si te contactan directamnete por los registros, "
"deberías enviarlos a los abogados de tu universidad -- actuar sobre ello por"
" tí mismo es [casi siempre una mala idea](/relay/community-resources/eff-"
@@ -8532,13 +8531,13 @@ msgid ""
"using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
"network. Lastly, you can scale back your exit policy."
msgstr ""
-"Si hay demasiadas quejas ingresando, hay varios planteamientos que puedes "
+"Si hay demasiadas quejas ingresando, hay varios planteamientos que podés "
"tomar para reducirlas. Primero, deberías seguir los consejos en la "
"[documentación de repetidores Tor](https://community.torproject.org/relay), "
"tales como elegir un nombre de equipo descriptivo, u obtener tu propia "
-"dirección IP. Si eso no funciona, puedes reducir la velocidad anunciada de "
-"tu repetidor, usando la directiva `MaxAdvertisedBandwidth` para atraer menos"
-" tráfico desde la red Tor. Por último, puedes reducir tu política de salida."
+"dirección IP. Si eso no funciona, podés reducir la velocidad anunciada de tu"
+" repetidor, usando la directiva `MaxAdvertisedBandwidth` para atraer menos "
+"tráfico desde la red Tor. Por último, podés reducir tu política de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8557,7 +8556,7 @@ msgid ""
"process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
msgstr ""
"Por lo que si estás interesado, podrías querer iniciar eso tan pronto en el "
-"proceso como sea posible -- mira nuestro [Portal de "
+"proceso como sea posible -- mirá nuestro [Portal de "
"Investigación](https://research.torproject.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8585,7 +8584,7 @@ msgid ""
"itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor "
"network, after all, and keeping it going is a community effort."
msgstr ""
-"Ten en cuenta que en muchos casos ni siquiera necesitas estar investigando "
+"Tené en cuenta que en muchos casos ni siquiera necesitás estar investigando "
"el nodo de salida en sí mismo -- hacer investigación sobre la red Tor "
"requiere que haya una red Tor, después de todo, y mantenerla funcionando es "
"un esfuerzo comunitario."
@@ -8602,7 +8601,7 @@ msgid ""
"bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
"education institutions too)."
msgstr ""
-"Subscríbete a la lista de correo [Repetidores Tor en "
+"Suscribite a la lista de correo [Repetidores Tor en "
"Universidades](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"relays-universities) (y otras instituciones de educación también)."
@@ -8617,7 +8616,7 @@ msgid ""
"If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're "
"eligible to receive our swag"
msgstr ""
-"Si estás operando un repetidor rápido o haz hecho otra cosa genial, estás "
+"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, estás "
"calificado para recibir nuestra distinción"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
@@ -8626,8 +8625,8 @@ msgid ""
"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
"project. There are two primary ways of contributing:"
msgstr ""
-"Puedes obtener una de estas finas camisetas Tor por contribuir al Tor "
-"Project. Hay dos maneras primarias de hacer esto:"
+"Podés obtener una de estas finas remeras Tor por contribuir al Tor Project. "
+"Hay dos maneras primarias de hacer esto:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8637,8 +8636,8 @@ msgid ""
"traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
msgstr ""
"* Operando un repetidor Tor rápido que ha estado corriendo en los dos meses"
-" pasados: estás calificado si permites salidas al puerto 80 y tienes en "
-"promedio 250 KBytes/s de tráfico, o si no eres una salida pero tienes en "
+" pasados: estás calificado si permitís salidas al puerto 80 y tenés en "
+"promedio 250 KBytes/s de tráfico, o si no sos una salida pero tenés en "
"promedio 500 KBytes/s de tráfico."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
@@ -8649,11 +8648,11 @@ msgid ""
"and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor "
"advocate."
msgstr ""
-"* Ayudar de otras maneras. Mainteniendo una traducción. Estando a cargo de "
-"entranamientos para Tor. Escribir un buen programa de soporte, y lograr que"
-" muchas personas lo usen. Efectuar investigación sobre Tor y anonimato, "
-"resolver algunos de nuestros errores en software, o establecerte como "
-"defensor de Tor."
+"* Ayudar de otras maneras. Manteniendo una traducción. Estando a cargo de "
+"entrenamientos para Tor. Escribiendo un buen programa de soporte, y "
+"logrando que muchas personas lo usen. Efectuando investigación sobre Tor y "
+"anonimato, resolviendo algunos de nuestros errores en software, o "
+"estableciéndote como defensor de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8663,10 +8662,10 @@ msgid ""
"shirts help outreach happen all around the world, so please understand if we"
" can't send you 5 shirts for your 5 excellent relays.)"
msgstr ""
-"Si estás operando un repetidor rápido o haz hecho algo genial, envíanos un "
+"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste algo genial, envianos un "
"correo electrónico a tshirt AT torproject DOT org con los detalles. "
-"(Queremos asegurarnos que nuestras camisetas ayuden para que la divulgación "
-"ocurra alrededor del mundo, por lo que por favor entiéndenos si no podemos "
+"(Queremos asegurarnos que nuestras remeras ayuden para que la divulgación "
+"ocurra alrededor del mundo, por lo que por favor entendenos si no podemos "
"enviarte 5 camisetas por tus 5 excelentes repetidores.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
@@ -8730,7 +8729,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"También, si recibiste este documento desde cualquier lado, excepto el sitio "
"web de la EFF o https://community.torproject.org/relay/community-resources"
-"/eff-tor-legal-faq, puede que esté desactualizado. Sigue al vínculo para "
+"/eff-tor-legal-faq, puede que esté desactualizado. Seguí al vínculo para "
"obtener la última versión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -8739,7 +8738,7 @@ msgid ""
"Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
msgstr ""
-"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprueba nuestra [carta de respuesta de "
+"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprobá nuestra [carta de respuesta de "
"muestra](/relay/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -8825,8 +8824,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?"
msgstr ""
-"### ¿Me representará la EFF si me meto en problemas por correr un repetidor"
-" Tor?"
+"### ¿Me va a representar la EFF si me meto en problemas por correr un "
+"repetidor Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8836,9 +8835,9 @@ msgid ""
"will try to locate qualified legal counsel when necessary."
msgstr ""
"**Tal vez**. Mientras que la EFF no puede prometer representación legal para"
-" todos los operadores de repetidores Tor, los asistirá en la evaluación de "
-"la situación, e intentará localizar consejo legal calificado cuando se "
-"necesario."
+" todos los operadores de repetidores Tor, los va a asistir en la evaluación "
+"de la situación, y va a intentar localizar consejo legal calificado cuando "
+"se necesario."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8867,7 +8866,7 @@ msgid ""
"will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local "
"representation."
msgstr ""
-"Ten en cuenta que a pesar de que la EFF no puede practicar la ley fuera de "
+"Tené en cuenta que a pesar de que la EFF no puede practicar la ley fuera de "
"los Estados Unidos, aún así tratará de asistir a operadores de repetidores "
"extranjeros para encontrar representación local."
@@ -8900,9 +8899,10 @@ msgid ""
"any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
"and obtain any information you give to them."
msgstr ""
-"Además, tu comunicación con los desarrolladores de Tor no están protegidas "
-"por ningún privilegio legal, así que la aplicación de la ley o pleito civil "
-"puede citar o obtener cualquier información que sea dada."
+"Además, las comunicaciones tuyas con los desarrolladores de Tor no están "
+"protegidas por ningún privilegio legal, por lo que la policía o los "
+"litigantes civiles pueden citar y obtener cualquier información que vayas a "
+"darles."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 365d20bcc9..9c84aa40c9 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8500,7 +8500,7 @@ msgid ""
"copies of your logs, that's fine."
msgstr ""
"El nivel de registros por defecto de Tor no provee mucho que sea útil, por "
-"lo que si quieren copias los mismos, está bien."
+"lo que si quieren copias de los mismos, está bien."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8597,7 +8597,7 @@ msgid ""
"bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
"education institutions too)."
msgstr ""
-"Subscríbete a la lista de correo [Repetidores Tor en "
+"Suscríbete a la lista de correo [Repetidores Tor en "
"Universidades](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"relays-universities) (y otras instituciones de educación también)."
@@ -8644,8 +8644,8 @@ msgid ""
"and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor "
"advocate."
msgstr ""
-"* Ayudar de otras maneras. Mainteniendo una traducción. Estando a cargo de "
-"entranamientos para Tor. Escribir un buen programa de soporte, y lograr que"
+"* Ayudar de otras maneras. Mantener una traducción. Estar a cargo de "
+"entrenamientos para Tor. Escribir un buen programa de soporte, y lograr que"
" muchas personas lo usen. Efectuar investigación sobre Tor y anonimato, "
"resolver algunos de nuestros errores en software, o establecerte como "
"defensor de Tor."
@@ -8820,8 +8820,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?"
msgstr ""
-"### ¿Me representará la EFF si me meto en problemas por correr un repetidor"
-" Tor?"
+"### ¿Me representará la EFF si me meto en problemas por correr un repetidor "
+"Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8895,9 +8895,9 @@ msgid ""
"any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
"and obtain any information you give to them."
msgstr ""
-"Además, tu comunicación con los desarrolladores de Tor no están protegidas "
-"por ningún privilegio legal, así que la aplicación de la ley o pleito civil "
-"puede citar o obtener cualquier información que sea dada."
+"Además, tus comunicaciones con los desarrolladores de Tor no están "
+"protegidas por ningún privilegio legal, así que la policía o los litigantes "
+"civiles pueden citarte y obtener cualquier información que les des."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
commit ec6776c940f605ffe1d6769e994db401bb0d3c06
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 7 12:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 10cab737ab..19f6d0a240 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8335,9 +8335,9 @@ msgid ""
"later on.\" Feel free to bring along one of the allies you found above, if "
"it makes you more comfortable."
msgstr ""
-"Asegúrate de mantener informales y pequeñas a estas discusiones -- invita a "
+"Asegurate de mantener a estas discusiones informales y pequeñas -- invitá a "
"uno de los abogados a tomar un café para discutir \"algo bien hecho que "
-"pueda surgir más tarde\". Tómate la libertad de llevar contigo a uno de los "
+"pueda surgir más tarde\". Tomate la libertad de llevar con vos a uno de los "
"aliados que encontraste arriba, si te hace sentir más confortable."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8346,8 +8346,8 @@ msgid ""
"Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear "
"that you don't need their official legal opinion yet."
msgstr ""
-"Evita tener reuniones en persona o largas discusiones por correo "
-"electrónico, y deja claro que todavía no necesitas su opinión legal oficial."
+"Evitá tener reuniones en persona o largas discusiones por correo "
+"electrónico, y dejá claro que todavía no necesitás su opinión legal oficial."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)