commit e1277357fa595158bc5ac2aab7646912387302f0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 5 23:19:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
hr/torbrowser_strings.dtd | 106 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/hr/torbrowser_strings.dtd b/hr/torbrowser_strings.dtd
index 6750102ed6..918508ce78 100644
--- a/hr/torbrowser_strings.dtd
+++ b/hr/torbrowser_strings.dtd
@@ -1,58 +1,58 @@
<!-- Location note: Tor First run messages -->
-<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Dobrodošli">
-<!ENTITY firstrun_welcome_title "Spremni ste.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_message "Tor preglednik nudi najviši standard privatnosti i sigurnosti dok pretražujete internet. Zaštićeni ste od praćenja, nadzora i cenzure. Ovime ćemo vam brzo pokazati kako.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_next "Započni">
-<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Privatnost">
-<!ENTITY firstrun_privacy_title "Odbijajte pratitelje i njuškala.">
-<!ENTITY firstrun_privacy_message "Tor preglednik izolira kolačiće i briše vašu povijest pretraživanja nakon vaše sesije. Ove izmjene osiguravaju vašu privatnost i sigurnost u pregledniku. Kliknite ‘Tor mreža’ da biste saznali kako vas štitimo na razini mreže.">
-<!ENTITY firstrun_privacy_next "Idi na Tor mrežu">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Tor mreža">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "Putujte decentraliziranoj mreži">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Tor Browser vas povezuje s Tor mrežom koju vode tisuće volontera širom svijeta. Za razliku od VPN-a, ne postoji niti jedna točka neuspjeha ili centralizirani entitet u koji morate imati povjerenja da biste mogli uživati u privatnom internetu.">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Sljedeće">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Sigurnost">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_title "Odaberite vaše iskustvo.">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_message "Nudimo vam i dodatne postavke za povećanje sigurnosti preglednika. Naše sigurnosne postavke omogućuju blokiranje elemenata koji se mogu koristiti za napad na vaše računalo.">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_next "Sljedeće">
-<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Dojave">
-<!ENTITY firstrun_tips_title "Savjeti o iskustvu">
-<!ENTITY firstrun_tips_message "Sa svim sigurnosnim i privatnim značajkama koje pruža Tor, vaše iskustvo tijekom pregledavanja interneta može biti malo drugačije. Stvari mogu biti sporije i ovisno o razini sigurnosti, neki elementi možda neće raditi ili se učitavati. Od vas se također može tražiti da dokažete da ste čovjek, a ne robot.">
-<!ENTITY firstrun_tips_next "Sljedeće">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Onions">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Onion usluge">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Onion usluge su web-lokacije koje završavaju s .onion, koji pruža dodatnu zaštitu izdavačima i posjetiteljima, uključujući dodatne mjere zaštite protiv cenzure. Onion servisi omogućuju svakome da anonimno pruža sadržaj i usluge.">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Idi na istraživanje">
-
-<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Prijeđite prstom ulijevo kako biste vidjeli Tor log">
-<!ENTITY tor_bootstrap_connect "Spoji se">
-<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "Povezujemo se s Tor mrežom...">
-
-<!ENTITY pref_tor_network_title "Mreža">
-<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Odaberite most">
-<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Pruži most">
-
-<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor Browser vas povezuje s Tor mrežom koju vode tisuće volontera širom svijeta! Mogu li vam ove opcije pomoći?">
-<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Mostovi su nepopisani Tor releji koji otežavaju blokiranje veza u Tor mrežu. Zbog toga kako neke zemlje pokušavaju blokirati Tor, neki mostovi rade u nekim zemljama, ali ne drugi.">
-
-<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Internet je ovdje cenzuriran">
-<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Dodirni za konfiguraciju mosta za povezivanje s programom Tor">
-
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Pruži most koji je poznan">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "Odaberite most">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "Unesi most">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Unesite informacije o mostu koje ste primili iz pouzdanog izvora">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "adresa:port">
-<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "Upišite jedan po redu">
+<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_welcome_title "">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "">
+<!ENTITY firstrun_welcome_next "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_title "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_next "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_title "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_message "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_next "">
+<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_tips_title "">
+<!ENTITY firstrun_tips_message "">
+<!ENTITY firstrun_tips_next "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_title "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_message "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_next "">
+
+<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "">
+<!ENTITY tor_bootstrap_connect "">
+<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "">
+
+<!ENTITY pref_tor_network_title "">
+<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "">
+<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "">
+
+<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "">
+<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "">
+
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "">
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "">
+
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "">
+<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "">
<!-- When another PT is recommended, change TorNetworkBridgeSelectPreference::saveCurrentCheckedRadioButton(), too -->
-<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (preporučeno)">
-<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "meek-azure">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "Koristite ugrađeni most za spajanje na Tor. Promijeniti">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "Koristite prilagođeni most za povezivanje s Tor. Promijeniti">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "Koristite više prilagođenih mostova.">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "Koristite &formatS; most.">
+<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "">
+<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "">
-<!ENTITY tor_notify_user_about_error "Došlo je do greške, prijeđite prstom za više informacija.">
+<!ENTITY tor_notify_user_about_error "">
-<!ENTITY sync_not_supported "Sinkronizacija trenutno nije podržana u pregledniku Tor na Androidu">
+<!ENTITY sync_not_supported "">
commit 98baa4ce60d9d227950adbecfb8f5a10554b1e18
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 5 23:19:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
hr/torbrowser_strings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/hr/torbrowser_strings.dtd b/hr/torbrowser_strings.dtd
index 6750102ed6..55d0003106 100644
--- a/hr/torbrowser_strings.dtd
+++ b/hr/torbrowser_strings.dtd
@@ -32,7 +32,7 @@
<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Odaberite most">
<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Pruži most">
-<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor Browser vas povezuje s Tor mrežom koju vode tisuće volontera širom svijeta! Mogu li vam ove opcije pomoći?">
+<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor preglednik te povezuje s Tor mrežom koju vode tisuće volontera širom svijeta! Mogu li ti ove opcije pomoći?">
<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Mostovi su nepopisani Tor releji koji otežavaju blokiranje veza u Tor mrežu. Zbog toga kako neke zemlje pokušavaju blokirati Tor, neki mostovi rade u nekim zemljama, ali ne drugi.">
<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Internet je ovdje cenzuriran">
commit b13d4aa8bcb9c7545a78b0f8dd6ab4e693889db5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 5 22:50:02 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 40 +++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 127600bc0f..2707885a78 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "O TOR PREGLEDNIKU"
#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
-"Naučite što Tor Browser može učiniti za zaštitu Vaše privatnosti i "
+"Nauči što Tor preglednik može učiniti za zaštitu tvoje privatnosti i "
"anonimnosti"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -177,8 +177,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
-"Tor Browser koristi Tor mrežu kako bi zaštitio Vašu privatnost i anonimnost."
-" Korištenje Tor mreže ima dva glavna svojstva:"
+"Tor preglednik koristi Tor mrežu kako bi zaštitio tvoju privatnost i "
+"anonimnost. Korištenje Tor mreže ima dva glavna svojstva:"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -187,9 +187,9 @@ msgid ""
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-"* Vaš davatelj internet usluge, i bilo tko tko lokalno gleda Vašu vezu, neće"
-" moći pratiti Vašu internet aktivnost, uključujući imena i adrese web "
-"stranica koje posjećujete."
+"* Tvoj pružatelj internet usluge kao niti itko drugi koji lokalno gleda "
+"tvoju vezu, neće moći pratiti tvoju internetsku aktivnost, uključujući imena"
+" i adrese web stranica koje posjećuješ."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "PRVO POKRETANJE TOR PREGLEDNIKA"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Naučite kako koristiti Tor Browser prvi put"
+msgstr "Nauči kako koristiti Tor preglednik po prvi put"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1412,6 +1412,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"anim.gif\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1505,7 +1507,7 @@ msgstr "AKTUALIZIRANJE"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Kako ažurirati Tor Browser"
+msgstr "Kako ažurirati Tor preglednik"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1601,7 +1603,7 @@ msgstr "UKLANJANJE PROBLEMA"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr "Što učiniti ako Tor Browser ne radi"
+msgstr "Što učiniti ako Tor preglednik ne radi"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1642,8 +1644,8 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-"* Osigurajte da je samo jedan Tor Browser pokrenut. Ako niste sigurni je li "
-"Tor Browser već pokrenut, ponovno pokrenite računalo."
+"* Osiguraj, da je samo jedan Tor preglednik pokrenut. Ako niste siguran/na "
+"je li Tor preglednik već pokrenut, ponovo pokreni računalo."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1706,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Kako Tor Browser rukuje dodatcima, priključcima i JavaScriptom"
+msgstr "Kako Tor preglednik barata dodacima, priključcima i JavaScriptom"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1792,8 +1794,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-"Tor Browser je zasnovan na Firefoxu, i svi dodatci i teme koji su "
-"kompatibilni s Firefoxom, također mogu biti instalirani na Tor Browser."
+"Tor preglednik je zasnovan na Firefoxu, a svi dodaci i teme koji su "
+"kompatibilni s Firefoxom, također se mogu instalirati na Tor preglednik."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1818,12 +1820,12 @@ msgstr "DEINSTALIRANJE"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Kako ukloniti Tor Browser iz Vašeg sustava"
+msgstr "Kako ukloniti Tor preglednik iz tvog sustava"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Uklanjanje Tor Browsera iz Vašeg sustava je jednostavno:"
+msgstr "Uklanjanje Tor preglednika iz tvog sustava je jednostavno:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2018,8 +2020,8 @@ msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-"* Tor Browser može biti pokrenut iz naredbenog retka unošenjem sljedeće "
-"naredbe unutar Tor Browser direktorija:"
+"* Tor preglednik može biti pokrenut iz naredbenog retka upisom sljedeće "
+"naredbe unutar direktorija Tor preglednika:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2156,7 +2158,7 @@ msgstr "Donirajte danas i Mozilla će dati jednaku donaciju."
#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Kako preuzeti Tor Browser"
+msgstr "Kako preuzeti Tor preglednik"
#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
commit 0097b046652e3eafc1edd22d6dee7135e535dd09
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 5 22:47:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
hr.po | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/hr.po b/hr.po
index 75c430309d..33e0f881ee 100644
--- a/hr.po
+++ b/hr.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# milotype <mail(a)milotype.de>, 2020
# Vlado V. <vlays(a)mail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-21 09:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-04 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-05 22:41+0000\n"
"Last-Translator: milotype <mail(a)milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1179,19 +1180,19 @@ msgstr "Tor nije spreman"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor Browser?"
+msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor preglednik?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Pokreni Tor Browser"
+msgstr "Pokreni Tor preglednik"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35
msgid "Tor Status"
-msgstr "Tor Status"
+msgstr "Tor stanje"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50
msgid "Open Onion Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori Onion lance"
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
#. they are placeholders and will be replaced.
@@ -1563,17 +1564,17 @@ msgstr "Spoji se izravno na Tor mrežu (zadano)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr "Konfigurirajte Tor most ili lokalni proxy"
+msgstr "Konfiguriraj Tor most ili lokalni proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457
msgid "Disable all networking"
-msgstr "Onemogući sav mrežni rad"
+msgstr "Deaktiviraj sav mrežni rad"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
-msgstr "Konfigurirat će te Tor most i lokalni proxy kasnije, nakon spajanja na mrežu."
+msgstr "Konfigurirat ćeš Tor most i lokalni proxy kasnije, nakon spajanja na mrežu."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
msgid "Welcome to Tails!"
@@ -1585,21 +1586,21 @@ msgstr "Jezik i regija"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
msgid "Default Settings"
-msgstr "Zadane postavke"
+msgstr "Standardne postavke"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr "Enkriptirana _Trajna pohrana"
+msgstr "Šifrirano _trajno spremanje"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
#. short.
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr "Unesite lozinku za otključavanje trajne pohrane"
+msgstr "Upiši lozinku za otključavanje trajnog spremišta"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:427
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr "Vaša trajna pohrana je otključana. Ponovno pokrenite Tails kako bi ju opet zaključali."
+msgstr "Tvoje trajno spremište je otključano. Ponovo pokreni Tails kako bi opet bilo zaključano."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465
msgid "_Additional Settings"
@@ -1607,52 +1608,52 @@ msgstr "_Dodatne postavke"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548
msgid "Add an additional setting"
-msgstr "Dodaj dodatne postavke"
+msgstr "Dodaj jednu dodatnu postavku"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:597
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
-msgstr "Zadane postavke su sigurne u većini situacija. Kako bi dodali prilagođene postavke, stisnite \"+\" gumb."
+msgstr "Standardne postavke su sigurne u većini slučajeva. Za dodavanje prilagođene postavke, pritisni gumb „+”."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
msgid "File Containers"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečni kontejneri"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Dodaj"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
msgid "Add a file container"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj datotečni kontejner"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
msgid "Partitions and Drives"
-msgstr ""
+msgstr "Particije i pogoni"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
msgid ""
"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
" or IDRIX."
-msgstr ""
+msgstr "Ova aplikacija nije povezana ili odobrena od VeraCrypt projekta nit od IDRIX-a."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvori"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
msgid "Lock this volume"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključaj ovaj pogon"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
msgid "_Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Ot_ključaj"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
msgid "Detach this volume"
-msgstr ""
+msgstr "Odspoji ovaj pogon"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
-msgstr ""
+msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt kontejner"