commit bc45d46e87b2db92b4230aa262895b5e5e2f025d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 2 13:45:42 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 10 ++++++++++
1 file changed, 10 insertions(+)
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 0a57be4f14..7b9b2ab232 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3102,12 +3102,18 @@ msgid ""
"censorship protections to the next level, and optimizing our development of "
"Tor Browser for Android."
msgstr ""
+"Con tu apoyo seremos capaces de abordar proyectos ambiciosos, como aumentar "
+"la capacidad y escalabilidad de la red Tor, llevar nuestras protecciones "
+"anti censura al siguiente nivel y optimizar el desarrollo del Navegador Tor "
+"para Android."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78
msgid ""
"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
"security and taking back the internet with Tor!"
msgstr ""
+"¡Diles a tu familia, amigos y compañeros de trabajo que apoyas la "
+"privacidad, la seguridad y devolver Internet a la gente gracias a Tor!"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:70
msgid ""
@@ -3503,6 +3509,10 @@ msgid ""
"in our defense against the growing threats to privacy, freedom of "
"expression, and access to information online."
msgstr ""
+"Los Defensores de la Privacidad realizan una donación de 1000 dólares o "
+"más—creando una fuente constante y fiable de fondos para ayudarnos a "
+"ser ágiles en la defensa contra las crecientes amenazas a la privacidad, a "
+"la libertad de expresión y al acceso a la información en internet."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87
msgid ""
commit 636f7ee31a7482fdb06371a6b4dee9f71b7bba4c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 2 13:45:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 8 ++++++++
1 file changed, 8 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f85c201ccb..47fdb4e91d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1228,6 +1228,10 @@ msgid ""
"wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional "
"legal resources."
msgstr ""
+"Las [preguntas frecuentes sobre asuntos jurídicos de la EFF](/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq) responde muchas de las dudas "
+"habituales sobre la administración de repetidores y la ley. También nos "
+"gusta [la Wiki de Noisebridge] como recurso adicional sobre temas legales."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1237,6 +1241,10 @@ msgid ""
"operators have been harassed, or if you're the only exit relay operator in "
"your region."
msgstr ""
+"En general es buena idea consultar con un abogado antes de decidir "
+"administrar un repetidor de salida, sobretodo si vives en un lugar donde se "
+"ha hostigado a los administradores de repetidores de salida o si eres el "
+"único administrador de nodos de salida de tu territorio."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
commit b03157aa8c19be06ddfa7123336f95fcae5681ae
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 2 13:24:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 11 ++++++++++
contents+es.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
2 files changed, 55 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index cee38b10ba..1af7c79b43 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -5545,6 +5545,8 @@ msgid ""
"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
"place - the file is sensitive and should be protected."
msgstr ""
+"Das ist das wichtigste, daher solltest du ein Backup machen und die Datei an"
+" einem sicheren Ort aufbewahren."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5552,6 +5554,8 @@ msgid ""
"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
"password when asked."
msgstr ""
+"Tor kann es für dich entschlüsseln wenn du es manuell erzeugst (wenn gefragt"
+" gib ein Passwort ein)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5559,6 +5563,8 @@ msgid ""
"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
"generated for Tor to use."
msgstr ""
+"* Ein medium term signing key ist \"ed25519_signing_secret_key\", der für "
+"Tor gerneriert wird."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5567,6 +5573,9 @@ msgid ""
"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
"signing key is valid for a certain period of time."
msgstr ""
+"Ebenso wird ein Zertifikat erstellt \"ed25519_signing_cert\", dass von dem "
+"master identity secret key signiert wird und sicherstellt, dass der medium "
+"term signing key für einen bestimmten Zeitraum validiert ist."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5574,6 +5583,8 @@ msgid ""
"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
msgstr ""
+"Die standardmäßige Gültigkeit beträgt 30 Tage. Das kann in der torrc Datei "
+"angepasst werden mit \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index bcc4ae8aa9..140ed2dcb1 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1158,6 +1158,8 @@ msgid ""
"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
"users as suspicious."
msgstr ""
+"Algunos antivirus consideran sospechosos los archivos que no han sido vistos"
+" por una gran cantidad de usuarios."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1166,6 +1168,10 @@ msgid ""
"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Para asegurarte de que el programa Tor que descargas es el que nosotros "
+"hemos creado y no ha sido modificado por ningún atacante, puedes [verificar "
+"la firma digital del Navegador Tor](https://support.torproject.org/tbb/how-"
+"to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1174,6 +1180,9 @@ msgid ""
"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
" from blocking access to Tor Browser."
msgstr ""
+"También puede que desees [añadir excepciones a algunos "
+"procesos](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) para evitar que los "
+"antivirus bloqueen el acceso al Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2202,6 +2211,8 @@ msgid ""
"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
+"En la parte inferior de la página, junto al texto \"Ver el registro de "
+"Tor\", haz clic en el botón \"Ver registro...\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5153,11 +5164,12 @@ msgstr "```"
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
msgstr ""
+"Se alcanzó el límite de ancho de banda; iniciando hibernación. Las nuevas"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "connections will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "conexiones no serán aceptadas"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6831,6 +6843,12 @@ msgid ""
" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
+"En el apartado \"asunto\" de tu correo, indícanos qué es sobre lo que estás "
+"informando. Cuanto más específico sea (p. ej. \"Error de conexión\", "
+"\"opinión sobre el sitio web\", \"opinión sobre el Navegador Tor\", "
+"\"necesito un puente\"), mejor podremos ayudarte. A veces, cuando recibimos "
+"correos con el asunto en blanco, son marcados como spam y no podemos "
+"leerlos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10311,7 +10329,7 @@ msgstr "# apt install tor"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I install Tor rpm package"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo puedo instalar el paquete RPM de Tor"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10319,6 +10337,8 @@ msgid ""
"The Tor Project maintains its own [RPM package "
"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
msgstr ""
+"El Tor Project mantiene su propio [repositorio de paquetes "
+"RPM](https://rpm.torproject.org) para CentOS, RHEL y Fedora."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10326,102 +10346,106 @@ msgid ""
"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
"and Fedora:"
msgstr ""
+"Así es como puedes activar el repositorio de paquetes de Tor en CentOS y "
+"RHEL y en Fedora:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Activa el repositorio epel (solo para CentOS y RHEL)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# dnf install epel-release -y"
-msgstr ""
+msgstr "# dnf install epel-release -y"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Añade lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "Para CentOS y RHEL:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
-msgstr ""
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpgcheck=1"
-msgstr ""
+msgstr "gpgcheck=1"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "For Fedora:"
-msgstr ""
+msgstr "Para Fedora:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
-msgstr ""
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Instala el paquete de Tor"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then you can install the latest Tor package."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora puedes instalar el paquete de Tor más reciente."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# dnf install tor -y"
-msgstr ""
+msgstr "# dnf install tor -y"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key."
msgstr ""
+"Al ser la primera vez que lo usas, tendrás que importar la clave pública "
+"GPG."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
commit 15a862d02f2345ad883cb3f604c4e756edeaaad1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 2 13:20:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+it.po | 13 +++++++++++--
1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 9d85b429a2..0095962290 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -10,9 +10,9 @@
# Thomas Di Cristofaro <inactive+ThomasDiCristofaro(a)transifex.com>, 2019
# Luke <94lukecatellani(a)gmail.com>, 2019
# fabio carletti <fabiocarlettiryuw(a)gmail.com>, 2019
-# Random_R, 2019
# Davide Sant <spuuu(a)outlook.it>, 2019
# Emma Peel, 2020
+# Random_R, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-15 15:58+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
+"Last-Translator: Random_R, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1540,6 +1540,8 @@ msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
"menu."
msgstr ""
+"Puoi farlo incrementando i livelli di sicurezza del browser Tor tramite il "
+"menu Impostazioni."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1988,6 +1990,13 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Gli utenti che richiedono un alto livello di sicurezza durante la "
+"navigazione dovrebbero impostare il [Livello di sicurezza](/it/security-"
+"slider) di Tor Browser a “Sicuro” (che disattiva JavaScript per i siti non-"
+"HTTPS) o \"Molto sicuro\" (che lo fa per tutti i siti). Tuttavia, "
+"disattivando JavaScript alcuni siti potrebbero avere problemi di "
+"visualizzazione, per cui le impostazioni predefinite di Tor Browser "
+"permettono a tutti i siti di eseguire script in modalità \"Standard\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
commit 32eeb1c02ec62ca801e2fe842404f4e0fcadc045
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 2 12:53:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 24 ++++++++++++++++++++++--
contents+es.po | 5 +++++
contents+zh-CN.po | 4 +++-
3 files changed, 30 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 74cd1ef8c0..cee38b10ba 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -5324,6 +5324,8 @@ msgid ""
"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
"for AccountingMax are reset to 0."
msgstr ""
+"Wenn der Abrechnungszeitraum vorbei ist (von AccountingStart), wird der "
+"Zähler für AccountingMax auf 0 gesetzt. "
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5331,6 +5333,8 @@ msgid ""
"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
"direction and the accounting should reset at noon each day:"
msgstr ""
+"Beispiel: Du möchtest jeden Tag 50 GB Traffic erlauben und die Abrechnung "
+"setzt sich jeden nachmittag zurück:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5348,6 +5352,8 @@ msgid ""
"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
"accounting period."
msgstr ""
+"Beachte, dass dein Relay nicht genau zu Beginn des Abrechnungszeitraumes "
+"starten wird."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5355,6 +5361,9 @@ msgid ""
"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
"choose a random point in the new interval to wake up."
msgstr ""
+"Es wird gespeichert, wie schnell dein Relay seine maximale Bandbreite "
+"ausgeschöpft hat und dann wird ein neuer zufälliger Zeitpunkt in dem neuen "
+"Zeitraum gewählt, wann der Relay startet."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5411,6 +5420,8 @@ msgstr "RelayBandbreite 1000 KBytes"
msgid ""
"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # erlaube höhere Bursts behalte aber den "
+"Durchschnit bei"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5432,6 +5443,8 @@ msgid ""
"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
msgstr ""
+"Bitte betreibe nicht mehr als ein paar Dutzend im gleichen Netzwerk, denn "
+"Teil des Ziels des Tor Netzwerks ist es dezentral und vielfältig zu sein."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5448,7 +5461,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5456,6 +5469,7 @@ msgid ""
"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
"spaces)."
msgstr ""
+"wo jeder Fingerabdruck der 40 Zeichen Fingerabdruck ist (ohne Leerzeichen)"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5473,6 +5487,9 @@ msgid ""
"or of their network, even if they're not all in the same geographic "
"location."
msgstr ""
+"Du solltest MyFamily für deine Relays einstellen wenn du Kontrolle über den "
+"Computer und/oder das Netzwerk hast. Auch wenn die Relays über verschiedene "
+"Provider und Standorte verteilt sind."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5506,11 +5523,12 @@ msgstr ""
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
msgstr ""
+"Wie funktioniert die offline ed25519 Identifizierung? Was muss ich wissen?"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "In einfachen Worten funktioniert es so:"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5518,6 +5536,8 @@ msgid ""
"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
+"* Es gibt eine master ed25519 identity secret key Datei "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0900dea784..bcc4ae8aa9 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1146,6 +1146,11 @@ msgid ""
"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
"false positives and you have nothing to worry about."
msgstr ""
+"Si descargaste el Navegador Tor desde [nuestra página "
+"principal](https://www.torproject.org/download/) o usaste "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) y [lo "
+"verificaste](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), "
+"esto son falsas alarmas y no tienes de qué preocuparte."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index e79bb04ea9..246612f4a1 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# AngelFalse, 2020
# Cloud P <heige.pcloud(a)outlook.com>, 2020
# ff98sha, 2020
+# Runzhe Liang <18051080098(a)163.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 18:30+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: ff98sha, 2020\n"
+"Last-Translator: Runzhe Liang <18051080098(a)163.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5389,6 +5390,7 @@ msgid ""
"Yes! A list of our Onion Services is available at "
"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
msgstr ""
+"太好了!我们洋葱服务的名单可以在 [onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)上找到。"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)