commit a229ac1059e20766c9be755f233523c7018c3885
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 9 00:45:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 22 ++++++++++++++++------
1 file changed, 16 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 3d3b19c04d..c14c7ed035 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -3496,16 +3496,17 @@ msgstr ""
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "If you have some printed materials and/or Tor swag, put it on a table."
msgstr ""
+"إذا كان لديك بعض المواد المطبوعة و / أو Tor اكسسوارات ، فضعها على طاولة."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 5"
-msgstr ""
+msgstr "### الخطوة 5"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Load your presentation and wait a few minutes to people arrive."
-msgstr ""
+msgstr "قم بتحميل العرض التقديمي وانتظر بضع دقائق حتى يصل الأشخاص."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3513,11 +3514,13 @@ msgid ""
"During the activity take notes about questions, how many knew about Tor "
"before, how many are relay operators, etc"
msgstr ""
+"أثناء النشاط ، قم بتدوين ملاحظات حول الأسئلة ، وكم عدد الذين عرفوا عن Tor من"
+" قبل ، وعدد مشغلي الترحيل ، وما إلى ذلك"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 6"
-msgstr ""
+msgstr "### الخطوة 6"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3526,6 +3529,9 @@ msgid ""
"notes to [Tor Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) mailing list."
msgstr ""
+"بعد الاجتماع ، قم بتنظيف المساحة وإزالة الملصقات وتحميل ملاحظاتك إلى القائمة"
+" البريدية [فريق مجتمع Tor] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team)."
#: https//community.torproject.org/outreach/talk/
#: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.title)
@@ -4109,12 +4115,12 @@ msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title)
msgid "Talk about onions"
-msgstr ""
+msgstr "تحدث عن onions"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services."
-msgstr ""
+msgstr "كن مناصرًا onion واشرح أهمية خدمات onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4122,6 +4128,8 @@ msgid ""
"Advocating for onion services sometimes are hard, because there are many "
"myths and misperception around this technology."
msgstr ""
+"من الصعب أحيانًا الدفاع عن خدمات onion ، نظرًا لوجود العديد من الأساطير "
+"والتصورات الخاطئة حول هذه التكنولوجيا."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4129,11 +4137,13 @@ msgid ""
"These talking points will help you to explain how onion services offer "
"various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
+"ستساعدك نقاط الحوار هذه على شرح كيف تقدم خدمات onion العديد من مزايا "
+"الخصوصية والأمان لمستخدميها."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Onion services doesn't expose or make you a Tor relay"
-msgstr ""
+msgstr "### خدمات Onion لا تعرضك أو تجعلك مرحل Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
commit 43b89b147aa5c1bd4402a25653b241b8db3f3648
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 9 00:15:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++---------
contents+es-AR.po | 9 +++++++--
2 files changed, 38 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 894c3e8f18..3d3b19c04d 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2877,6 +2877,8 @@ msgid ""
"However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
"blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
msgstr ""
+"ومع ذلك ، فإن إحدى الطرق التي يمكن من خلالها حظر Tor من قبل الحكومات أو "
+"مزودي خدمة الإنترنت هي من خلال قائمة حظر عناوين IP لعقد Tor العامة هذه."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2884,6 +2886,8 @@ msgid ""
"Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
"directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
msgstr ""
+"جسور Tor عبارة عن عقد في الشبكة غير مدرجة في دليل Tor العام ، مما يجعل من "
+"الصعب على مزودي خدمة الإنترنت والحكومات حظرها."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2912,6 +2916,9 @@ msgid ""
"special kind of bridge, address this by adding an additional layer of "
"obfuscation."
msgstr ""
+"[وسائل النقل القابلة للتوصيل] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) ، وهو نوع خاص من الجسور ، يعالج هذا "
+"الأمر عن طريق إضافة طبقة إضافية من التشويش."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3366,6 +3373,8 @@ msgid ""
"* There is also more info about running a relay at the [Tor "
"FAQ](https://support.torproject.org/operators/)."
msgstr ""
+"* هناك أيضًا المزيد من المعلومات حول تشغيل الترحيل في [الأسئلة الشائعة حول "
+"Tor] (https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3381,12 +3390,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "نظم لقاء Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "تعرف على كيفية تنظيم لقاء Tor مع أصدقائك."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3394,17 +3403,19 @@ msgid ""
"Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen "
"the privacy supporters community in your local area."
msgstr ""
+"تُعد اللقاءات التي ينظمها المجتمع طريقة رائعة للعثور على مجتمع داعمي "
+"الخصوصية وتقويته في منطقتك المحلية."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "### الخطوة 1"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
-msgstr ""
+msgstr "تواصل مع مساحة محلية تسمح لك باللقاء لمدة ساعة أو ساعتين."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3412,36 +3423,40 @@ msgid ""
"A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university "
"are some spaces that you can usually host your event."
msgstr ""
+"تعد المكتبة العامة أو المركز الاجتماعي أو مساحة المتسللين أو غرفة في إحدى "
+"الجامعات بعض الأماكن التي يمكنك عادةً استضافة الحدث الخاص بك."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "### الخطوة 2"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
"space."
-msgstr ""
+msgstr "اختر التاريخ والوقت المناسبين لمجموعتك والمساحة المحلية."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"On weekends or during week days, after working hours (7 pm) might be better."
msgstr ""
+"في عطلات نهاية الأسبوع أو خلال أيام الأسبوع ، بعد ساعات العمل (7 مساءً) قد "
+"يكون أفضل."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
"to spread the event."
-msgstr ""
+msgstr "بعد تأكيد محلي وتاريخ ، قم بإنشاء ملصق ودعوة عبر الإنترنت لنشر الحدث."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "### الخطوه 3"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3449,6 +3464,8 @@ msgid ""
"Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & "
"answer about Tor, how to setup relays."
msgstr ""
+"ابحث عن ميسر لقاء وقم بصياغة جدول أعمال ، على سبيل المثال ، سؤال وجواب حول "
+"Tor ، وكيفية إعداد المرحلات."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3456,11 +3473,13 @@ msgid ""
"Read and follow our [best "
"practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
msgstr ""
+"اقرأ واتبع [أفضل الممارسات] (https://community.torproject.org/training/best-"
+"practices/)."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 4"
-msgstr ""
+msgstr "### الخطوة 4"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3469,6 +3488,9 @@ msgid ""
"[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, "
"so people can find easily."
msgstr ""
+"قبل اللقاء ، قم بتنظيم المكان. اشترِ بعض رقائق البطاطس والوجبات الخفيفة ، "
+"وعلق بعض [الملصقات] (https://community.torproject.org/outreach/kit/) بالقرب "
+"من المنطقة المحلية ، حتى يتمكن الأشخاص من العثور عليها بسهولة."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 97c2fb3aa9..2ac3edf8b5 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -10578,11 +10578,13 @@ msgid ""
"| [Tus Hosting](http://www.tushosting.si/) | - | Yes | Yes | Yes | They "
"just simply forward DMCA notices to us to handle (or ignore) them | - |"
msgstr ""
+"| [Tus Hosting](http://www.tushosting.si/) | - | Sí | Sí | Sí | Simplemente "
+"nos reenvían las misivas DMCA para manejarlas (o ignorarlas) | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "### Ucrania"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10590,11 +10592,14 @@ msgid ""
"| [UrDN](http://urdn.com.ua) | - | Yes | Yes | Yes | free speech hoster, "
"allows anything but spam/scam. Abuse always forwarded. | 10/08/2015 |"
msgstr ""
+"| [UrDN](http://urdn.com.ua) | - | Sí | Sí | Sí | Alojador que respalda la "
+"libertad de palabra, permite cualquier cosa excepto contenido no "
+"solicitado/estafas. El abuso siempre es reenviado. | 10/08/2015 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "| [Colocall](http://www.colocall.net/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Colocall](http://www.colocall.net/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
commit 582a6d417eea2cef0421e498d25b2d66d243ea68
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 23:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 10 ++++++++++
contents+es-AR.po | 24 +++++++++++++++++++++---
2 files changed, 31 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 99f5c80705..894c3e8f18 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2778,6 +2778,9 @@ msgid ""
"provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
" IP address of the Tor user."
msgstr ""
+"الخدمات التي يتصل بها عملاء Tor (موقع الويب ، خدمة الدردشة ، مزود البريد "
+"الإلكتروني ، إلخ) سترى عنوان IP الخاص بمرحل الخروج بدلاً من عنوان IP الحقيقي"
+" لمستخدم Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2795,6 +2798,11 @@ msgid ""
"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
msgstr ""
+"على سبيل المثال ، إذا قام أحد المستخدمين بتنزيل مواد محمية بحقوق الطبع "
+"والنشر أثناء استخدام ترحيل الخروج ، فقد تتلقى أنت عامل التشغيل [إشعار قانون "
+"الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية] "
+"(https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx؟ID=712f28a5-93f2-467b "
+"-ba92-3d58c8345a32 &؟ ref = sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2811,6 +2819,8 @@ msgid ""
"Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
"letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
msgstr ""
+"بشكل عام ، يمكن التعامل مع معظم الشكاوى بسهولة تامة من خلال الرسائل "
+"النموذجية ، والتي سنناقشها بمزيد من التفصيل في قسم الاعتبارات القانونية."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index f1a29c64fe..97c2fb3aa9 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -10498,6 +10498,8 @@ msgid ""
"| [HostHatch](https://hosthatch.com) | AS42708 | Yes | Yes | No | - | "
"2016/05 |"
msgstr ""
+"| [HostHatch](https://hosthatch.com) | AS42708 | Sí | Sí | No | - | 2016/05 "
+"|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10505,12 +10507,15 @@ msgid ""
"| TeliaSonera | - | Yes | Yes | ? | TeliaSonera is also big in Sweden and "
"deliver where other ISPs can't. | - |"
msgstr ""
+"| TeliaSonera | - | Sí | Sí | ? | TeliaSonera también es grande en Suecia, y"
+" cumplen con lo que prometen donde otros ISPs no pueden. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"| [PRQ](http://prq.se/?p=dedicated&intl=1) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
msgstr ""
+"| [PRQ](http://prq.se/?p=dedicated&intl=1) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10519,11 +10524,14 @@ msgid ""
"provided connectivity for ThePirateBay, OpenBitTorrent tracker et al. "
"Handles abuse according to \"Swedish praxis\". | - |"
msgstr ""
+"| [Portlane](http://www.portlane.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Previamente, "
+"proveyeron conectividad para ThePirateBay, el rastreador OpenBitTorrent y "
+"similares. Manejan el abuso de acuerdo a las \"prácticas suecas\". | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "### Suiza"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10536,11 +10544,19 @@ msgid ""
"[Cloudcom](https://cloudc.me), [AtomDrive](https://atomdrive.net). "
"Cryptocurrencies are accepted. | 12/04/2015 |"
msgstr ""
+"| [Solar Communications Gmbh](https://solarcom.ch/) | AS197988 | Sí | Sí | "
+"No | \"Permitimos la ubicación de enrutadores Tor, pero no lo hacemos con "
+"nodos de salida.\" Esto se aplica a todos sus socios, quienes en realidad "
+"venden los servicios de Solar al público, a saber: [Server & cloud](https"
+"://server-cloud.com), [CoinsHost](https://coinshost.com), "
+"[Incloudibly](https://incloudibly.net), [Cloudcom](https://cloudc.me), "
+"[AtomDrive](https://atomdrive.net). Las criptomonedas son aceptadas. | "
+"12/04/2015 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "| [fsit](http://www.fsit.ch/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 11/2015 |"
-msgstr ""
+msgstr "| [fsit](http://www.fsit.ch/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 11/2015 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10548,11 +10564,13 @@ msgid ""
"| [Swiss Made Host](https://swissmade.host/en/) | - | No | No | No | \"Tor "
"is not welcome on our network.\" | 10/2020 |"
msgstr ""
+"| [Swiss Made Host](https://swissmade.host/en/) | - | No | No | No | \"Tor "
+"no es bienvenido en nuestra red.\" | 10/2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "### Eslovenia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
commit 623a307f04113551cdcdde82b658a47e921dc31b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 22:45:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 2 +
contents+ka.po | 124 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
2 files changed, 104 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 1fbcb2293a..da9aa74f3d 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -10265,6 +10265,8 @@ msgid ""
"| [KoDDoS](https://koddos.net) | AS206264 | Yes | Yes | Yes | Bitcoin "
"accepted. | 10/12/2017 |"
msgstr ""
+"| [KoDDoS](https://koddos.net) | AS206264 | Sí | Sí | Sí | Se acepta "
+"Bitcoin. | 10/12/2017 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b9a5d17d43..02539a1928 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -1195,11 +1195,13 @@ msgid ""
"* I read the Training [Best "
"Practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)"
msgstr ""
+"* გავეცანი [გამოცდილ რჩევებს](https://community.torproject.org/training"
+"/best-practices/) გადამზადების ჩასატარებლად"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I have an agenda for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* მაქვს განრიგი გადამზადებისთვის"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1207,6 +1209,8 @@ msgid ""
"* I reviewed my [training "
"slides](https://community.torproject.org/training/resources/)"
msgstr ""
+"* გადავხედე [გადამზადების "
+"სლაიდებს](https://community.torproject.org/training/resources/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1219,6 +1223,8 @@ msgid ""
"* I already contacted my organization and told them that I'm organizing this"
" training"
msgstr ""
+"* უკვე დავუკავშირდი ჩემს დაწესებულებას და მოვახსენე, რომ ვხელმძღვანელობ ამ "
+"გადამზადების ჩატარებას."
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1226,6 +1232,8 @@ msgid ""
"* I shared a contact to whom my organization should call if something "
"happens"
msgstr ""
+"* გავუზიარე პირის მონაცემები, ვისაც ჩემი დაწესებულება უნდა დაუკავშირდეს, თუ "
+"რამე გაუთვალისწინებელი მოხდება"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1235,17 +1243,19 @@ msgstr "## შეხვედრის ადგილი"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has enough tables and chairs for everyone"
-msgstr ""
+msgstr "* შეხვედრის ადგილზე იქნება საკმარისი მაგიდები და სკამები ყველასთვის"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has an internet connection and I know the wifi password"
msgstr ""
+"* შეხვედრის ადგილას იქნება ინტერნეტკავშირი და ცნობილია ჩემთვის wifi-პაროლი"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer"
msgstr ""
+"* ხელმისაწვდომია პროექტორი ან მონიტორი, რომელიც მუშაობს ჩემს კომპიუტერთან"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1256,17 +1266,19 @@ msgstr "## დამსწრეები და ურთიერთკავ
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I shared the venue address, date and time to all participants"
msgstr ""
+"* გავუგზავნე ელფოსტა, ჩატარების ადგილის მისამართითა და დროით, ყველა "
+"მონაწილეს"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* I asked all participants to bring the necessary equipment to the training"
-msgstr ""
+msgstr "* ვთხოვე ყველა მონაწილეს, გადამზადებისთვის საჭირო აღჭურვილობის მოტანა"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I have confirmed participants for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* გადამზადების მონაწილეები გადამოწმებულია"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1281,22 +1293,22 @@ msgstr "დაწყების წინ, გადაამოწმეთ:"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Make an agreement about taking or not taking photos"
-msgstr ""
+msgstr "* შეათანხმეთ ფოტოების გადაღების დაშვების ან აკრძალვის საკითხი"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Present the agenda"
-msgstr ""
+msgstr "* გააცანით განრიგი"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves"
-msgstr ""
+msgstr "* წარადგინეთ საკუთარი თავი და იგივე სთხოვეთ სხვებსაც"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* \"All questions are welcome\""
-msgstr ""
+msgstr "* „ყველა კითხვა მისასალმებელია“"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1306,22 +1318,22 @@ msgstr "## გადამზადების შემდგომ"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Collect participants' feedback"
-msgstr ""
+msgstr "* მონაწილეებისგან უკუკავშირის მიღება"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Leave an e-mail for further contact and support"
-msgstr ""
+msgstr "* დატოვეთ ელფოსტა, დამატებით კავშირისთვის ან მხარდაჭერისთვის"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Make an evaluation about the training"
-msgstr ""
+msgstr "* შეაფასეთ გადამზადება"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Report to Community and UX team"
-msgstr ""
+msgstr "* მოახსენეთ ერთობასა და UX-გუნდს"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
@@ -1444,6 +1456,9 @@ msgid ""
"touch/#irc-help), on the #tor-l10n channel on the oftc network (you may need"
" to be registered to log in)."
msgstr ""
+"* მსგავსი საკითხები, შეგიძლიათ გვაცნობოთ "
+"[irc](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) სასაუბროში, "
+"#tor-l10n არხზე oftc-ქსელში (ანგარიშის შექმნა დაგჭირდებათ შესასვლელად)."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
@@ -1536,6 +1551,10 @@ msgid ""
" may be most helpful, take a look at the translation progress for the Tor "
"ecosystem of tools so far:"
msgstr ""
+"ჩვენ გვსურს, ჩვენი ხელსაწყოები ხელმისაწვდომი და ნათარგმნი იყოს ნებისმიერი "
+"მსურველისთვის და ვაფასებთ თქვენს დახმარებას. რომ გაარკვიოთ, სად იქნება "
+"თქვენი ცოდნა მეტად გამოსადეგი, გადახედეთ Tor-ეკოსისტემის ან ხელსაწყოების "
+"თარგმნის მიმდინარეობას:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1544,6 +1563,9 @@ msgid ""
"most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our "
"Support portal:"
msgstr ""
+"მიუხედავად იმისა, რომ თქვენი წვლილი ნებისმიერ პროექტში ღირებულია, მეტად "
+"გადამწყვეტია Tor-ბრაუზერი, Tor-ბრაუზერის სახელმძღვანელო და ჩვენი მხარდაჭერის"
+" საიტი:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1566,6 +1588,11 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/tbmanual-contentspot/) to help."
msgstr ""
+"* Tor-ბრაუზერის მომხმარებლის სახელმძღვანელო მეტად გამოსადეგი მასალაა ახალი "
+"მომხმარებლებისთვის, რომლებიც არ საუბრობენ ინგლისურად, იხილეთ [Tor-ბრაუზერის "
+"მომხმარებლის სახელმძღვანელოს ნათარგმნის სტატისტიკა](https://torpat.ch"
+"/manual-locales) ან [გადათარგმნეთ](https://www.transifex.com/otf/tor-"
+"project-support-community-portal/tbmanual-contentspot/) დასახმარებლად."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1576,6 +1603,11 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/support-portal/) to help."
msgstr ""
+"* [მხარდაჭერის გვერდი](https://support.torproject.org/) მეტად ფასეული "
+"მასალაა Tor-ის თითოეული მომხმარებლისთვის, იხილეთ [Tor-ბრაუზერის მხარდაჭერის "
+"საიტის ნათარგმნის სტატისტიკა](https://torpat.ch/manual-locales) ან "
+"[გადათარგმნეთ](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/tbmanual-contentspot/) დასახმარებლად."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1585,6 +1617,10 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/communitytpo-contentspot/) it."
msgstr ""
+"* [ერთობის გვერდი](https://community.torproject.org/) არის საიტი, სადაც "
+"მონახავთ Tor-ის წვლილის შეტანის გზებს. დაგვეხმარეთ მის "
+"[თარგმნაში](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/communitytpo-contentspot/) it."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -1610,12 +1646,12 @@ msgstr "გმადლობთ, თარგმნაში დახმარ
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Localization mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "# თარგმნის საფოსტო ჯგუფი"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "<a name=\"tor-l10n\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"tor-l10n\" />"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1626,11 +1662,16 @@ msgid ""
"source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
" have after following up this instructions."
msgstr ""
+"სხვა მთარგმნელებთან კავშირისთვის, გეპატიჟებით [Tor-ის თარგმნის საფოსტო "
+"ჯგუფში](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n), "
+"სადაც განიხილება თარგმანის დაგეგმვა, გადაწყვეტილებების მიღება, ხარვეზების "
+"მოხსენება წყაროში და ა. შ. გთხოვთ წარადგინოთ თავი და დასვათ ნებისმიერი "
+"კითხვა, გამოწერის შემდგომ."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Translation platform"
-msgstr ""
+msgstr "# თარგმნის საიტი"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1639,6 +1680,9 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
+"ჩვენს თარგმნით საქმიანობას უზრუნველყოფს [Localization Lab "
+"Hub](https://www.localizationlab.org/) ვებსაიტი Transifex-ზე, თარგმნის ცალკე"
+" პლატფორმა."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1652,7 +1696,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Signing Up On Transifex"
-msgstr ""
+msgstr " ## ანგარიშის შექმნა Transifex-ზე"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1724,6 +1768,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr3.png\" "
"alt=\"Join Team\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr3.png\" "
+"alt=\"Join Team\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1737,6 +1783,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr4.png\" "
"alt=\"Choose Language\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr4.png\" "
+"alt=\"Choose Language\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1749,6 +1797,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr5.png\" "
"alt=\"Request Submitted\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr5.png\" "
+"alt=\"Request Submitted\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1771,7 +1821,7 @@ msgstr "თქვენი წევრობის დამოწმები
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "#IRC channel"
-msgstr ""
+msgstr "#IRC-არხი"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1784,6 +1834,8 @@ msgid ""
"Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org"
"/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
msgstr ""
+"გთხოვთ [შემოგვიერთდეთ, თარგმნის საკითხების "
+"განხილვაში](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -2338,6 +2390,9 @@ msgid ""
"Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
"[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"დაწკაპეთ ქვემოთ, თუ რომელი სახის გადამცემი გსურთ ამუშაოთ და არ დაგავიწყდეთ "
+"გადაიკითხოთ [გადამცემის დაყენების შემდგომი და სხვა სასარგებლო "
+"რჩევები](/relay/setup/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title)
@@ -2428,6 +2483,8 @@ msgid ""
"If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
" [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
msgstr ""
+"თუ თქვენი გამტარუნარიანობა 10 მბიტ/წმ-ზე ნაკლებია, მაგრამ 1 მბიტ/წმ-ზე "
+"მეტია, გირჩევთ გაუშვათ [ხიდი obfs4-ის მხარდაჭერით](/relay/setup/bridge/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2819,6 +2876,8 @@ msgid ""
"The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
"traffic out to its destination."
msgstr ""
+"გამსვლელი გადამცემი არის ბოლო გადამცემი Tor-წრედში, სწორედ ის, რომელიც "
+"მონაცემებს გზავნის დანიშნულების საბოლოო წერტილზე."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2827,6 +2886,9 @@ msgid ""
"provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
" IP address of the Tor user."
msgstr ""
+"მომსახურებები, რომელთაც Tor-კლიენტები უკავშირდება (საიტი, სასაუბრო, ელფოსტა "
+"და ა. შ.) ხედავს სწორედ გამსვლელი გადამცემის IP-მისამართს ნაცვლად, Tor-ის "
+"მომხმარებლის ნამდვილი IP-მისამართისა."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2845,6 +2907,10 @@ msgid ""
"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
msgstr ""
+"მაგალითად, თუ მომხმარებელი ჩამოტვირთავს საავტორო უფლებებით დაცულ მასალას "
+"თქვენი გამსვლელი გადამცემის გამოყენებით, შეიძლება მიიღოთ [DMCA-"
+"გაფრთხილება](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2861,6 +2927,9 @@ msgid ""
"Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
"letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
msgstr ""
+"ზოგადად, უმეტესი საჩივრის გადაწყვეტა მარტივად შეიძლება გამზადებული წერილების"
+" მეშვეობით, რომლებზეც დაწვრილებით საუბარი გვექნება სამართლებრივი საკითხების "
+"განხილვის განყოფილებაში."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2922,6 +2991,9 @@ msgid ""
"However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
"blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
msgstr ""
+"თუმცაღა, ერთ-ერთი გზა Tor-ის შესაზღუდად მთავრობების ან ინტერნეტის "
+"მომწოდებლების მიერ, არის სწორედ Tor-კვანძების საჯარო IP-მისამართების "
+"შეზღუდვის სიებში დამატება."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2929,6 +3001,9 @@ msgid ""
"Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
"directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
msgstr ""
+"Tor-ის ხიდები წარმოადგენს კვანძებს ქსელში, რომლებიც არაა საჯაროდ აღნუსხული "
+"Tor-სიაში, რაც ურთულებს ინტერნეტის მომწოდებლებსა და მთავრობებს, მათ "
+"შეზღუდვას."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2957,6 +3032,9 @@ msgid ""
"special kind of bridge, address this by adding an additional layer of "
"obfuscation."
msgstr ""
+"[მისაერთებელი გადამყვანები]((https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/), საგანგებო სახის ხიდები, ამას ირიდებს "
+"უსაფრთხოების დამატებითი შრის მეშვეობით, კავშირის შენიღბვით."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3436,6 +3514,8 @@ msgid ""
"* There is also more info about running a relay at the [Tor "
"FAQ](https://support.torproject.org/operators/)."
msgstr ""
+"* კიდევ უფრო მეტი ინფორმაციისთვის გადამცემების შესახებ, იხილეთ [Tor-ის "
+"ხ.დ.კ](https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3451,12 +3531,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "მოაწყვეთ Tor-შეხვედრა"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "იხილეთ, როგორ უნდა მოაწყოთ Tor-შეხვედრა მეგობრებთან ერთად."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3468,7 +3548,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "### ნაბიჯი 1"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3486,7 +3566,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "### ნაბიჯი 2"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3511,7 +3591,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "### ნაბიჯი 3"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
commit 337fc4204e8548ae51c18bfef54a6c75bfe7ba33
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 22:15:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 20 ++++++++++++++++++++
1 file changed, 20 insertions(+)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 8ded10ca20..b9a5d17d43 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -902,6 +902,11 @@ msgid ""
"even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, "
"placement on government watch lists, and targeting for surveillance."
msgstr ""
+"თუმცაღა, ზოგიერთ ქვეყანაში და ზოგიერთ გარემოებაში, არაა გამორიცხული რომ "
+"ადამიანთა უფლებების დამცველთა შეკრებაც კი სახიფათო იყოს, უკანონობად "
+"ითვლებოდეს ანდაც ამის გამო ხალხს იჭერდნენ, დევნიდნენ, აჯარიმებდნენ, "
+"ემუქრებოდნენ, მთავრობას კონტროლის ქვეშ აყავდეს და მეთვალყურეობის სამიზნე "
+"ხდებოდნენ."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -937,6 +942,10 @@ msgid ""
"surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to"
" other activists to run a digital security training."
msgstr ""
+"1. **მომასწავებელ საშიშროებებზე** აქტივისტი რომელიც უკვე არაერთხელაა "
+"შემჩნეული, გაცილებით მეტად იქნება დაკვირვების ქვეშ და შესაბამისად მეტ "
+"ყურადღებას მიიპყრობს, როცა დანარჩენებს დაუკავშირდება, ციფრული უსაფრთხოების "
+"გადამზადების ჩასატარებლად."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -966,6 +975,9 @@ msgid ""
"but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
"felony."
msgstr ""
+"მაგალითად, როცა საუბარია პირადი მონაცემების დაცვაზე ციფრულ ეპოქაში, ეს "
+"შეიძლება მისაღები იყოს, მაგრამ მთავრობის ცენზურისთვის გვერდის ავლის "
+"სწავლება, მძიმე დანაშაულად ჩაითვალოს."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -975,6 +987,10 @@ msgid ""
"leaked documents about government corruption, you might need to take extra "
"care to reach out to them in a private way."
msgstr ""
+"4. **დამსწრეებზე.** უნივერსიტეტის სტუდენტების შეკრებამ, შესაძლოა არ მიიქციოს"
+" ყურადღება, მაგრამ თუ მოაგროვებთ იმ ჟურნალისტებს, რომლებიც გამჟღავნებულ "
+"საბუთებსა და მთავრობის კორუფციაზე მუშაობენ, მეტი სიფრთხილის გამოჩენა "
+"დაგჭირდებათ, მათთან ფარული გზით დასაკავშირებლად."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1000,6 +1016,8 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
msgstr ""
+"თუ საჯარო სივრცეა, მაშინ გადამზადების ჩატარებამდე გაარკვიეთ, მონაწილეები "
+"თანახმა არიან თუ არა, ვინაობის გასაჯაროების."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1168,6 +1186,8 @@ msgid ""
"* I read and agree with the Tor Project [Code of "
"Coduct](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)"
msgstr ""
+"* წავიკითხე და ვეთანხმები Tor-პროექტის [ქცევის "
+"კოდექსს](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
commit 753bac070d642038e06a131eb9db2a047f0473b4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 21:45:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 73 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f38ab3c659..fcfa29b686 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3896,6 +3896,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3903,6 +3905,8 @@ msgid ""
"Now that the introduction points are setup, we need to create a way for "
"clients to be able to find them."
msgstr ""
+"Maintenant que les points d'introduction sont en place, nous avois besoin de"
+" créer une voie pour que les clients puissent les trouver."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3911,6 +3915,10 @@ msgid ""
"list of his introduction points (and their \"authentication keys\"), and "
"signs this descriptor with his _identity private key_."
msgstr ""
+"Pour cette raison, Bob assemble un _descripteur de service onion_, contenant"
+" une liste de ses points d'introduction (et leurs \"clef "
+"d'authentification\"), et signe ce descripteur avec une _clef privée "
+"d'identification_."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3918,6 +3926,8 @@ msgid ""
"The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
" that is encoded in the onion service address**."
msgstr ""
+"La _clef privée d'identification_ utilisée ici est la partie privée de la "
+"**clef publique encodée dans l'adresse du service onion**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3925,6 +3935,9 @@ msgid ""
"Now, Bob uploads that signed descriptor to a _distributed hash table_ which "
"is part of the Tor network, so that clients can also get it."
msgstr ""
+"Maintenant, Bob téléverse ce descripteur signé à une _table d'empreintes "
+"numériques distribuées_ qui fait partie du réseau Tor, afin que les clients "
+"puissent aussi les obtenir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3932,11 +3945,13 @@ msgid ""
"Bob uses an anonymized Tor circuit to do this upload, so that he does not "
"reveal his location."
msgstr ""
+"Bob utilise le circuit Tor anonymisé pour faire ce téléversement, afin qu'il"
+" ne révèle pas sa localisation."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Acte 3 : quand le client veut vistier un service onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3944,6 +3959,8 @@ msgid ""
"All the previous steps were just setup for the onion service so that it's "
"reachable by clients."
msgstr ""
+"Toutes les étapes précédentes ont été mises en place pour que le service "
+"onion soit atteignable par des clients."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3951,6 +3968,8 @@ msgid ""
"Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit "
"the service:"
msgstr ""
+"Maintenant passons rapidement au moment où un client veut visiter le service"
+" :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3958,6 +3977,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3965,6 +3986,8 @@ msgid ""
"In this case, Alice (the client) has the onion address of Bob and she wants "
"to visit it, so she connects to it with her Tor Browser."
msgstr ""
+"Dans ce cas, Alice (le client) possède l'adresse onion de Bob et elle veut "
+"lui rendre visite, alors elle s'y connecte en utilisant le navigateur Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3973,6 +3996,9 @@ msgid ""
"_distributed hash table_ from the step above, and ask for the signed "
"descriptor of Bob."
msgstr ""
+"Maintenant la prochaine chose qui doit se passer est qu'Alice consulte la "
+"_table d'empreintes numériques distribuées_ issue de l'étape précédente, et "
+"demande le descripteur signé de Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3980,6 +4006,8 @@ msgid ""
"When Alice receives the signed descriptor, she verifies the signature of the"
" descriptor using the public key that is encoded in the onion address."
msgstr ""
+"Quand Alice reçoit le descripteur signé, elle vérifie la signature du "
+"descripteur en utilisant la clef publique encodée dans l'adresse onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3988,6 +4016,9 @@ msgid ""
"are now sure that this descriptor could only be produced by Bob and no one "
"else."
msgstr ""
+"Cela procure une proporiété de sécurité d'_authentification de bout en "
+"bout_, puisque nous sommes maintenant certains que le descripteur peut "
+"uniquement avoir été produit par Bob et personne d'autre."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3995,11 +4026,13 @@ msgid ""
"And inside the descriptor there are the introduction points which allow "
"Alice to introduce herself to Bob."
msgstr ""
+"Et à l'intérieur du descripteur se trouvent les points d'introduction qui "
+"permettent à Alice de se présenter à Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 4: Where the client establishes a rendezvous point"
-msgstr ""
+msgstr "### Acte 4 : quand le client établit un point rendezvous"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4007,6 +4040,8 @@ msgid ""
"Now before the introduction takes place, Alice picks a Tor relay and "
"establishes a circuit to it."
msgstr ""
+"Maintenant avant que l'introduction se réalise, Alice choisit un relais Tor "
+"et établit un circuit avec lui."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4014,11 +4049,13 @@ msgid ""
"Alice asks the relay to become her _rendezvous point_ and gives it an \"one-"
"time secret\" that will be used as part of the rendezvous procedure."
msgstr ""
+"Alice demande au relais de devenir son _point de rendezvous_ et lui donne un"
+" \"secret à usage unique\" qui sera utilisé dans la procédure de rendezvous."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 5: Where the client introduces itself to the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Acte 5 : quand le client se présente au service onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4026,6 +4063,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4033,6 +4072,8 @@ msgid ""
"Now, Alice goes ahead and connects to one of Bob's introduction points and "
"introduces herself to Bob."
msgstr ""
+"Maintenant, Alice avance et se connecte à un des points d'introduction de "
+"Bob et s'y présente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4040,11 +4081,13 @@ msgid ""
"Through this introduction Bob learns Alice's choice of rendezvous point and "
"the \"one-time secret\"."
msgstr ""
+"A travers cette présentation Bob découvre le point de rendezvous choisi par "
+"Alice et son \"secret à usage unique\"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 6: Where the onion service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### Acte 6 : lors du rendeezvous entre le service onion et le client"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4052,6 +4095,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4059,6 +4104,8 @@ msgid ""
"In this last act, the onion service is now aware of Alice's rendezvous "
"point."
msgstr ""
+"Dans ce dernier acte, le service onion est maintenant averti du point de "
+"rendezvous d'Alice."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4066,6 +4113,8 @@ msgid ""
"The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
"circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
msgstr ""
+"Le service onion se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit "
+"anonymisé) et lui envoie le \"secret à usage unique\". "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4074,6 +4123,10 @@ msgid ""
"informs Alice that the connection has been **successfuly completed**, and "
"now Alice and Bob can use this circuit to communicate with each other."
msgstr ""
+"A réception du \"secret à usage unique\" de Bob au point de rendezvous, ce "
+"dernier informe Alice que la connexion a été **complétée avec succès**, et "
+"maintenant Alive et Bob peuvent utiliser ce circuit pour communiquer entre "
+"eux."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4081,6 +4134,8 @@ msgid ""
"The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
"client to service and vice versa."
msgstr ""
+"Le point de rendezvous relaie (avec chiffrement de bout en bout) les "
+"messages du client vers le service et vice versa."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4089,11 +4144,14 @@ msgid ""
"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service."
msgstr ""
+"En général, la connexion complète entre le client et le service onion "
+"consiste en 6 relais : 3 d'entre eux choisis par le client avec le troisième"
+" comme point de rendezvous et les 3 autres choisis par le service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "This provides _location hiding_ to this connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Cela permet de _cacher la localisation_ de cette connexion :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4101,11 +4159,13 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Further resources"
-msgstr ""
+msgstr "## Autres sources d'information"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4113,26 +4173,29 @@ msgid ""
"This was just a high-level overview of the Tor onion services protocol. Here"
" are some more resources if you want to learn more:"
msgstr ""
+"Voilà une vue d'ensemble du protocole des services onion de tor. Voici "
+"d'autres sources d'information si vous souhaitez en savoir plus :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "- The original Tor design paper describing the original design:"
msgstr ""
+"- la publication originale décrivant la conception originale de Tor : "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "- The Tor v3 onion services protocol specification."
-msgstr ""
+msgstr "- la spécification du protocole de services onion Tor v3"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
-msgstr ""
+msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
commit 2741934c1a048f4343deaec87970157000f69369
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 21:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 46 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 343841336b..f38ab3c659 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3694,11 +3694,14 @@ msgid ""
"addresses are not even meaningful to onion services: they are not even used "
"in the protocol."
msgstr ""
+"Les services onion sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans "
+"un certain sens les adresses IP n'ont plus de signification pour les "
+"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### End-to-end authentication"
-msgstr ""
+msgstr "## Authentification de bout en bout"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3706,11 +3709,14 @@ msgid ""
"When a user visits a particular onion, they know that the content they are "
"seeing can only come from that particular onion."
msgstr ""
+"Quand un utilisateur visite un onion particulier, il sait que le contenu "
+"qu'il voit ne peut venir que de cet onion particulier."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "No impersonation is possible, which is generally not the case."
msgstr ""
+"Aucune usurpation d'identité n'est possible, ce qui est rarement le cas."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3718,31 +3724,36 @@ msgid ""
"Usually, reaching a website does not mean that a man-in-the-middle did not "
"reroute to some other location (e.g. DNS attacks)."
msgstr ""
+"Souvent, atteindre un site web ne signifie pas qu'un intercepteur n'a pas "
+"rerouté vers une autre localisation (e.g. attaque DNS)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### End-to-end encryption"
-msgstr ""
+msgstr "### Chiffrement de bout en bout"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion service traffic is encrypted from the client to the onion host."
msgstr ""
+"Le trafic des services onion est chiffré du client jusqu'à l'hôte onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is like getting strong SSL/HTTPS for free."
-msgstr ""
+msgstr "C'est comme obtenir un HTTPS/SSL fort gratuitement."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### NAT punching"
-msgstr ""
+msgstr "### Traversée du NAT"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?"
msgstr ""
+"Est-ce que votre réseau est filtré et vous ne pouvez pas ouvrir des ports "
+"sur votre pare-feu ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3750,6 +3761,8 @@ msgid ""
"This could happen if you are in a university campus, an office, an airport, "
"or pretty much anywhere."
msgstr ""
+"Cela peut arriver si vous êtes sur un campus universitaire, un bureau, un "
+"aéroport ou potentiellement n'importe où."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3757,11 +3770,13 @@ msgid ""
"Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They "
"only establish outgoing connections."
msgstr ""
+"Les services onion n'ont pas besoin de port ouvert parce qu'ils traversent "
+"le NAT. Ils établissents uniquement des connections sortantes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## The Onion Service Protocol: Overview"
-msgstr ""
+msgstr "## Le protocole de service onion : vue d'ensemble"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3769,6 +3784,8 @@ msgid ""
"Now the question becomes **what kind of protocol is needed to achieve all "
"these properties?**"
msgstr ""
+"Maintenant la question devient **quel genre de protocol est nécessaire pour "
+"atteindre toutes ces propriétés ?**"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3776,6 +3793,8 @@ msgid ""
"Usually, people connect to an IP address and are done, but how can you "
"connect to something that does not have an IP address?"
msgstr ""
+"Habituellement les personnes se connectent à une adresse Ip et voilà, mais "
+"comment se connecter à quelque chose qui n'a pas d'adresse IP ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3783,6 +3802,8 @@ msgid ""
"In particular, an onion service's address looks like this: "
"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
msgstr ""
+"En pariculier, l'adresse d'un service onion ressemble à cela : \n"
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3790,12 +3811,16 @@ msgid ""
"This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
"onion service."
msgstr ""
+"Cela semble étrange et aléatoire parce que c'est la _clef publique "
+"d'identification_ du service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That's one of the reasons we can achieve the security properties above."
msgstr ""
+"C'est une des raisons pour lesquelles nous pouvons atteindre les propriétés "
+"de sécurité ci-dessus."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3804,16 +3829,20 @@ msgid ""
"can introduce itself to the service (Bob), and then set up a rendezvous "
"point with the service over the Tor network."
msgstr ""
+"Le protocole du service onion utilise le réseau Tor pour que le client "
+"(Alice) puisse se présenter au service (Bob) pour mettre en place un point "
+"de rendezvous avec le service à travers le réseau Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici la répartition détaillée des étapes pour y arriver :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
msgstr ""
+"### Acte 1 : quand le service onion met en place ses points d'introduction"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3821,6 +3850,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3829,6 +3860,9 @@ msgid ""
"of Tor relays and asks them to act as his _introduction points_, by "
"establishing long-term circuits to them."
msgstr ""
+"Comme première étape du protocole, Bob (le service onion) contacte plusieurs"
+" relais Tor et leur demande d'agir comme ses _points d'introduction_, en "
+"établissant avec eux des circuits à long terme."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3836,6 +3870,8 @@ msgid ""
"These circuits are anonymized circuits, so Bob does not reveal his locations"
" to his introduction points."
msgstr ""
+"Ces circuits sont des circuits anonumes, alors Bob ne révèle pas sa "
+"localisation à ses points d'introduction."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3844,6 +3880,10 @@ msgid ""
"\"authentication key\", so that if any clients come for introductions later "
"the introduction point can use that key to match them to Bob."
msgstr ""
+"Pendant cette étape, Bob donne à ses points d'introduction une \"clef "
+"d'authentification\" spéciale, pour que le point d'introduction puisse "
+"l'utiliser pour faire correspondre plus tard à Bob n'importe quel client qui"
+" viendrait pour une introduction. "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
commit 9651e459eb8f3ab199bac22fcb1df890067af373
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 8 20:45:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=fenix-torbrowserstr…
---
es-rES/torbrowser_strings.xml | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es-rES/torbrowser_strings.xml b/es-rES/torbrowser_strings.xml
index be581fe588..efe9fb5b23 100644
--- a/es-rES/torbrowser_strings.xml
+++ b/es-rES/torbrowser_strings.xml
@@ -3,7 +3,7 @@
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
<resources>
<!-- About content. The first parameter is the name of the application. (For example: Fenix) -->
- <string name="tor_about_content">%1$s es producido por el Tor Project, una organización sin fines de lucro establecida según 501(c)(3), basada en EE.UU.</string>
+ <string name="tor_about_content">%1$s está producido por el Tor Project, una organización sin ánimo de lucro establecida según 501(c)(3), basada en EE.UU.</string>
<!-- Preference for enabling non-Private Browsing Mode-->
<string name="preferences_disable_normal_mode">Permitir Solamente Modo de Navegación Privado</string>