commit a255167813fabf143c992c4d321afb1ce86953f4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Apr 29 20:20:27 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+fr.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
contents+pt-PT.po | 11 ++++++-----
2 files changed, 38 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d5a5549bd..b3cb0a950 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -686,8 +686,8 @@ msgid ""
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
"Pour des questions et commentaires à propos de Tor l'organisme sans but "
-"lucratif : questions sur les marques de commerce, affiliation et "
-"coordination, demandes de contrats, etc, veuillez envoyer un courriel à "
+"lucratif : questions de marque de commerce, affiliation et coordination, "
+"demandes de contrats, etc, veuillez envoyer un courriel à "
"frontdesk(a)rt.torproject.org. Pour toute question concernant les donateurs, "
"veuillez contacter giving(a)torproject.org"
@@ -697,28 +697,30 @@ msgstr "Nous contacter par courrier par postal"
#: templates/download-android.html:12
msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargez Navigateur Tor pour Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Protégez-vous contre le pistage, la surveillance et la censure."
#: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30
msgid "Download .apk"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargez .apk"
#: templates/download-android.html:35
msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Allez sur Google Play"
#: templates/download-android.html:39
#, python-format
msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Allez à F-droid %s"
#: templates/download-android.html:44
msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
msgstr ""
+"Êtes-vous un utilisateur d'iOS ? Nous vous encourageons à essayer le "
+"Navigateur Onion."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
@@ -726,27 +728,32 @@ msgstr "Langue"
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connectez-vous"
#: templates/download.html:7
msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connectez-vous"
#: templates/download.html:9
msgid ""
"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
"connect to a bridge during the setup process."
msgstr ""
+"Si vous êtes dans un pays où Tor est bloqué, vous pouvez configurer Tor pour"
+" qu'il se connecte à un pont pendant le processus de configuration."
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez \"Tor est censuré dans mon pays\"."
#: templates/download.html:13
msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
msgstr ""
+"Si Tor n'est pas censuré, l'une des raisons les plus courantes pour "
+"lesquelles Tor ne se connecte pas est une horloge système incorrecte. "
+"Veuillez vous assurer qu'il est correctement réglé."
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
@@ -758,23 +765,28 @@ msgstr "Lisez d’autres FAQ sur notre portail d’assistance"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Restez en sécurité"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez ne pas utiliser Torrent sur Tor."
#: templates/download.html:24
msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"Tor Browser bloquera les plugins de navigateur tels que Flash, RealPlayer, "
+"Quicktime, et autres : ils peuvent être manipulés pour révéler votre adresse"
+" IP."
#: templates/download.html:27
msgid ""
"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
"Browser"
msgstr ""
+"Nous ne recommandons pas l'installation des greffons ou de plugins "
+"supplémentaires dans le Navigateur Tor."
#: templates/download.html:28
msgid ""
@@ -782,15 +794,19 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
+"Les greffons peuvent contourner Tor ou compromettre votre protection des "
+"renseignements personnels. Le Navigateur Tor est déjà livré avec HTTPS "
+"Partout, NoScript, et d'autres correctifs pour protéger votre protection des"
+" renseignements personnels et votre sécurité."
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Consultez le site %s pour obtenir d'autres conseils de dépannage."
#: templates/download.html:49
msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez la signature du navigateur Tor"
#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58
@@ -802,6 +818,8 @@ msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"Téléchargez le Navigateur Tor pour vivre une véritable navigation privée "
+"sans pistage, surveillance ou censure."
#: templates/footer.html:22
msgid "Our mission:"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 900642a37..639353122 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -972,6 +972,7 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"Convidamo-lo a unir-se a nós no IRC para descobrir como pode participar."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -987,7 +988,7 @@ msgstr "Menu"
#: templates/people.html:2
msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "Conselho de administração"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
msgid "Core Tor"
@@ -995,7 +996,7 @@ msgstr ""
#: templates/people.html:28
msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "Junte-se à nossa equipa"
#: templates/people.html:29
msgid ""
@@ -1010,15 +1011,15 @@ msgstr ""
#: templates/press.html:7
msgid "Get support"
-msgstr ""
+msgstr "Obter suporte"
#: templates/press.html:9
msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
#: templates/press.html:12
msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunte-nos no #tor"
#: templates/press.html:15
msgid "Write to a mailing list"