commit 8111a596bd60e6cc13018b913f904a47471ffb99
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 11 22:21:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspo…
---
contents+lt.po | 15 +++++++++++++++
1 file changed, 15 insertions(+)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 411d4b8d3b..50d930f625 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1411,6 +1411,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
+"Kaip ir su bet kuria kita internetine svetaine, norėdami prisijungti prie "
+"onion paslaugos, turėsite žinoti jos adresą. Onion adresas yra eilutė, "
+"sudaryta iš 16 (o V3 formatu iš 56) didžiąja dalimi atsitiktinių raidžių ir "
+"skaičių, po kurių seka „.onion“."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1421,6 +1425,12 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
+"Kai lankysitės internetinėje svetainėje, kuri naudoja onion paslaugą, Tor "
+"Naršyklė URL adresų juostoje rodys mažo žalio svogūno piktogramą, "
+"atvaizduojančią jūsų ryšio būseną: saugią ir naudojančią onion paslaugą. O "
+"jei lankysitės internetinėje svetainėje, kuri naudoja https ir onion "
+"paslaugą, tuomet URL adresų juostoje bus rodoma žalio svogūno ir "
+"pakabinamosios spynos piktograma."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1790,6 +1800,9 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"Jeigu Tor Naršyklę naudojate pirmą kartą, netrukus po to, kai paleidote "
+"programą ir spustelėjote mygtuką „Prisijungti“, turėtumėte turėti galimybę "
+"pradėti naršyti internete naudojant Tor Naršyklę."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2439,6 +2452,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir taisykles naudojimui "
+"trečiosioms šalims galite rasti mūsų %(link_to_faq)s"
#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
msgid "Menu"
commit 85d78cc5300ca1f3501b10be69132f09c8983317
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 11 22:20:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 29 +++++++++++++++--------------
1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 02eb9ba566..7f509501d9 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1411,10 +1411,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
-"Kaip ir bet kurioje kitoje svetainėje, norėdami prisijungti prie jos, "
-"turėsite žinoti onion paslaugos adresą. Onion adresas yra 16 (o V3 formato, "
-"56 simbolių) eilutė, daugiausia atsitiktinių raidžių ir skaičių, po kurių "
-"eina „.onion“."
+"Kaip ir su bet kuria kita internetine svetaine, norėdami prisijungti prie "
+"onion paslaugos, turėsite žinoti jos adresą. Onion adresas yra eilutė, "
+"sudaryta iš 16 (o V3 formatu iš 56) didžiąja dalimi atsitiktinių raidžių ir "
+"skaičių, po kurių seka „.onion“."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1425,11 +1425,12 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
-"Kai pateksite į svetainę, kurioje naudojama onion paslauga, Tor Naršyklė URL"
-" juostoje parodys mažo žaliojo svogūno piktogramą, rodančią jūsų ryšio "
-"būseną: saugi ir naudojanti onion paslaugą. O jei pateksite į svetainę, "
-"kurioje yra https ir svogūnų tarnyba, joje bus rodoma žalio svogūno ir "
-"spynos piktograma."
+"Kai lankysitės internetinėje svetainėje, kuri naudoja onion paslaugą, Tor "
+"Naršyklė URL adresų juostoje rodys mažo žalio svogūno piktogramą, "
+"atvaizduojančią jūsų ryšio būseną: saugią ir naudojančią onion paslaugą. O "
+"jei lankysitės internetinėje svetainėje, kuri naudoja https ir onion "
+"paslaugą, tuomet URL adresų juostoje bus rodoma žalio svogūno ir "
+"pakabinamosios spynos piktograma."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1799,9 +1800,9 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
-"Jeigu Tor Naršyklę naudojate pirmą kartą, turėtumėte turėti galimybę pradėti"
-" naršyti internete naudojant Tor Naršyklę netrukus po to, kai paleidote "
-"programą ir spustelėjote mygtuką „Prisijungti“."
+"Jeigu Tor Naršyklę naudojate pirmą kartą, netrukus po to, kai paleidote "
+"programą ir spustelėjote mygtuką „Prisijungti“, turėtumėte turėti galimybę "
+"pradėti naršyti internete naudojant Tor Naršyklę."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2482,8 +2483,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-"Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir trečiųjų šalių naudojimo "
-"taisykles galite rasti mūsų tinklalapyje %(link_to_faq)s"
+"Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir taisykles naudojimui "
+"trečiosioms šalims galite rasti mūsų %(link_to_faq)s"
#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
msgid "Menu"
commit d1a202fe5a83e02a3beaddc017d9378ef0646ba8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 11 22:15:27 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 43 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 7e5de553e9..b340dbe680 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -158,6 +158,7 @@ msgstr "Kaynaklara bakın"
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?"
msgstr ""
+"## Dünyayı Tor hakkında bilgilendirmek istiyoruz. Yardımcı olabilir misiniz?"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -165,6 +166,9 @@ msgid ""
"Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources "
"to help your community learn the most about Tor? We've got you covered."
msgstr ""
+"Bir Tor eğitmeni misiniz yoksa eğitmen olmak mı istiyorsunuz? Topluluğunuzun"
+" Tor hakkında tüm bilgileri öğrenmesine yardımcı olacak kaynaklar mı "
+"arıyorsunuz? Tüm başlıkları kapsadık."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -172,6 +176,8 @@ msgid ""
"For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
"tools can be risky if not done with care."
msgstr ""
+"Ciddi tehdit modellerinde bulunan bazı kullanıcılara Tor ve diğer gizlilik "
+"araçlarını öğretmek riskli olabileceğinden dikkat edilmelidir."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -180,6 +186,9 @@ msgid ""
" Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"community-team) for more help."
msgstr ""
+"Topluluğunuzun durumu buysa ya da emin değilseniz, lütfen daha fazla yardım "
+"almak için [Topluluk Ekibimizle görüşün](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -203,7 +212,7 @@ msgstr ".onion hizmetinizi büyütün"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
msgid "##What are Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "## Onion Hizmetleri nedir?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
@@ -216,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Yerelleştirme"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -228,7 +237,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Help us translate"
-msgstr ""
+msgstr "Çevirmeye yardım edin"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -261,12 +270,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgilendirme"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Bring Tor materials to your next community event."
-msgstr ""
+msgstr "Bir sonraki topluluk etkinliğinize Tor malzemeleri götürün."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
@@ -636,12 +645,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# CPU"
-msgstr ""
+msgstr "# İşlemci"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Any modern CPU should be fine."
-msgstr ""
+msgstr "* Herhangi bir modern işlemci yeterlidir."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -661,7 +670,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "# Çalışma süresi"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -683,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Tor Version"
-msgstr ""
+msgstr "# Tor Sürümü"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -723,12 +732,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Guard and middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "# Koruma aktarıcısı ve orta aktarıcı"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "(also known as non-exit relays)"
-msgstr ""
+msgstr "(çıkış aktarıcıları olarak da bilinir)"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -802,7 +811,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Exit relay"
-msgstr ""
+msgstr "# Çıkış aktarıcısı"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -881,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "# Köprü"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -911,6 +920,10 @@ msgid ""
"want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese"
+" açık olarak çalışan bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının "
+"görülmesini istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için "
+"köprüleri kullanabilir."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7464,7 +7477,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "Daemon 1 Olarak Çalıştır"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -7481,7 +7494,7 @@ msgstr "Daemon 1 Olarak Çalıştır"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "KöprüAktarıcı 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10693,6 +10706,10 @@ msgid ""
"improvements we could make to our translations? Open a ticket, reach out to "
"us, or become part of our translators squad."
msgstr ""
+"Uygulamalarımızı yerelleştirme işlemi hiç bitmeyen bir süreçtir. "
+"Çevirilerimizde daha iyi olabileceğini düşündüğünüz bir şey mi gördünüz? Bir"
+" destek kaydı açın, bizimle görüşün ya da çeviri ekibimizin bir parçası "
+"olun."
#: templates/localization.html:32
msgid "Translators mailing list"
@@ -10705,7 +10722,7 @@ msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aş
#: templates/onion-services.html:27
msgid "Onionize any website"
-msgstr ""
+msgstr "İstediğiniz web sitenizi onion yapın"
#: templates/onion-services.html:29
msgid ""
@@ -10714,14 +10731,18 @@ msgid ""
"than just regular sites. We show you how to use this toolkit and onionize a "
"site."
msgstr ""
+"Var olan herhangi bir web bir .onion sitesi olarak barındırmanızı sağlayan "
+"bir araç takımı var. .onion siteleri normal sitelerden daha güvenlir "
+"olduğundan bunu yapmak istersiniz. Bu araç takımını nasıl kullanacağınızı ve"
+" bir siteyi nasıl onion yapabileceğinizi gösteriyoruz."
#: templates/onion-services.html:32
msgid "Check out the code"
-msgstr ""
+msgstr "Kodu kontrol edin"
#: templates/onion-services.html:36
msgid "Featured .onion sites"
-msgstr ""
+msgstr "Öne çıkarılmış .onion siteleri"
#: templates/onion-services.html:55
msgid "Learn More"
@@ -10732,10 +10753,13 @@ msgid ""
"Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-"
"onions mailing list to speak with other onion service operators."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri hakkında daha ayrıntılı bilgi almak ister misiniz? tor-"
+"onions e-posta listesine katılarak diğer onion hizmeti işletmecileri ile "
+"yazışabilirsiniz."
#: templates/onion-services.html:60
msgid "Tor Onions mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Onions e-posta listesi"
#: templates/outreach.html:27
msgid "Tor Speakers Bureau"
commit c74abda6305203b6fcdcad4cd6a5998061125bdf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 11 21:51:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspo…
---
contents+lt.po | 2590 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2590 insertions(+)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
new file mode 100644
index 0000000000..411d4b8d3b
--- /dev/null
+++ b/contents+lt.po
@@ -0,0 +1,2590 @@
+# Translators:
+# erinm, 2019
+# Tautvydas Ž., 2019
+# Moo, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Moo, 2019\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "Tor Naršyklės naudotojo vadovas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Tinklaraštis"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Naujienlaiškis"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Palaikymas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Community"
+msgstr "Bendruomenė"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "Susisiekti"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Darbo vietos"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "Apie Tor Naršyklę"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Downloading"
+msgstr "Atsisiuntimas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr "Tor Naršyklės paleidimas pirmą kartą"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr "Keičiamieji perdavimai"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "Apėjimas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Bridges"
+msgstr "Tinklų tiltai"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Managing identities"
+msgstr "Tapatybių tvarkymas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion paslaugos"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "Saugūs ryšiai"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Saugumo nustatymai"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Updating"
+msgstr "Atnaujinimas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Papildiniai"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Nesklandumų šalinimas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Šalinimas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Known issues"
+msgstr "Žinomos problemos"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Tapimas Tor vertėju"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Making Tor Browser portable"
+msgstr "Tor Naršyklės pavertimas perkeliama"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Installation"
+msgstr "Įdiegimas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ABOUT TOR BROWSER"
+msgstr "APIE TOR NARŠYKLĘ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"Sužinokite ką Tor Naršyklė gali padaryti, kad apsaugotų jūsų privatumą ir "
+"anonimiškumą"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Tam, kad apsaugotų jūsų privatumą ir anonimiškumą, Tor Naršyklė naudoja Tor "
+"tinklą. Tor tinklo naudojimas turi dvi pagrindines savybes:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
+"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
+"names and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"* Jūsų interneto paslaugų teikėjas ir bet kas, stebintis jūsų ryšį "
+"vietiniame lygmenyje, negalės sekti jūsų veiklos internete, įskaitant jūsų "
+"lankomų internetinių svetainių pavadinimų ir adresų."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
+"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
+"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"* Svetainių operatoriai bei paslaugos, kuriomis naudojatės, ir visi kiti, "
+"kas jas stebi, vietoj jūsų tikrojo internetinio (IP) adreso, matys ryšį "
+"ateinantį iš Tor tinklo, ir jie nežinos kas jūs esate, nebent patys aiškiai "
+"leisite jiems save atpažinti."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"Be to, Tor Naršyklė yra sukurta taip, kad neleistų svetainėms imti jūsų "
+"\"pirštų atspaudų\" ar atpažinti jus pagal jūsų naršyklės konfigūraciją."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
+"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
+msgstr ""
+"Pagal numatymą, Tor Naršyklė nesaugo jokio naršymo žurnalo. Slapukai galioja"
+" tik vienam seansui (tol, kol nebus išeita iš Tor Naršyklės arba nebus "
+"užklausta [Nauja tapatybė](/lt/managing-identities/#new-identity))."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### HOW TOR WORKS"
+msgstr "### KAIP VEIKIA TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
+"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
+"public Internet."
+msgstr ""
+"Tor yra virtualių tunelių tinklas, leidžiantis jums pagerinti savo privatumą"
+" ir saugumą internete. Tor veikia, siųsdamas jūsų duomenų srautą per tris "
+"atsitiktinius serverius (kurie dar žinomi kaip *retransliavimai*) Tor "
+"tinkle. Po viso to, paskutinis grandinėje esantis retransliavimas (\"išėjimo"
+" retransliavimas\") siunčia duomenų srautą į viešąjį internetą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Kaip veikia"
+" Tor Naršyklė\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"Aukščiau esantis paveikslas atvaizduoja naudotoją, naršantį per Tor po "
+"įvairias internetines svetaines. Žalieji kompiuteriai viduryje atvaizduoja "
+"retransliavimus Tor tinkle, tuo tarpu trys raktai atvaizduoja šifravimo "
+"sluoksnius tarp naudotojo ir kiekvieno retransliavimo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "DOWNLOADING"
+msgstr "ATSISIUNTIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "Kaip atsisiųsti Tor Naršyklę"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org/download."
+msgstr ""
+"Saugiausias ir paprasčiausias būdas atsisiųsti Tor Naršyklę - iš oficialios "
+"Tor Project internetinės svetainės, adresu "
+"https://www.torproject.org/download."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
+"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"Jūsų ryšys su svetaine bus apsaugotas naudojant [HTTPS](/lt/secure-"
+"connections) protokolą, kuris apsunkins kitiems asmenims galimybę klastoti "
+"duomenis."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network."
+msgstr ""
+"Vis dėlto, kartais, galite neturėti prieigos prie Tor Project internetinės "
+"svetainės, pavyzdžiui, ši svetainė jūsų tinkle gali būti užblokuota."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
+"below."
+msgstr ""
+"Jeigu taip nutiktų, galite naudotis vienu iš alternatyviųjų žemiau išvardytų"
+" atsisiuntimo metodų."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### MIRRORS"
+msgstr "### TINKLAVIETĖS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
+msgstr ""
+"Jeigu negalite atsisiųsti Tor Naršyklės iš oficialios Tor Project "
+"internetinės svetainės, tuomet vietoj jos, galite pabandyti atsisiųsti "
+"naršyklę iš vienos iš mūsų oficialių tinklaviečių arba per "
+"[EFF](https://tor.eff.org), arba [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org), arba [CCC](https://tor.ccc.de)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### GETTOR"
+msgstr "### GETTOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor - tai paslauga, kuri automatiškai atsako į el. laiškus ir atsiunčia "
+"nuorodas į naujausią Tor Naršyklės versiją, kuri saugoma įvairiose vietose, "
+"tokiose kaip Dropbox, Google diskas ir GitHub."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
+msgstr "### NORĖDAMI NAUDOTIS GETTOR EL. PAŠTU:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Send an email to gettor(a)torproject.org, and in the body of the message "
+"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
+"depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Išsiųskite el. laišką į gettor(a)torproject.org, laiške parašydami "
+"\"windows\", \"osx\" ar \"linux\" (be kabučių), priklausomai nuo to, kokią "
+"operacinę sistemą naudojate."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"GetTor atsakys el. laišku, kuriame bus nuorodos, iš kurių galėsite "
+"atsisiųsti Tor Naršyklės paketą, kriptografinį parašą (reikalingą "
+"atsisiuntimo patikrinimui), parašui naudojamo rakto kontrolinį kodą bei "
+"paketo kontrolinę sumą. Jums gali būti siūloma pasirinkti \"32-bitų\" arba "
+"\"64-bitų\" programinę įrangą: tai priklauso nuo jūsų naudojamo kompiuterio "
+"modelio."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
+msgstr "### NORĖDAMI NAUDOTIS GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to gettor(a)torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+"Norėdami gauti nuorodas, skirtas atsisiųsti Tor Naršyklę kinų kalba Linux "
+"operacinei sistemai, siųskite el. laišką į gettor(a)torproject.org su žodžiais"
+" \"linux zh\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "INSTALLATION"
+msgstr "ĮDIEGIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Installing Tor Browser"
+msgstr "Tor Naršyklės įdiegimas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For Windows:"
+msgstr "Windows sistemos:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Navigate to the Tor Browser [download "
+"page](https://www.torproject.org/download)."
+msgstr ""
+"1. Pereikite į Tor Naršyklės [atsisiuntimo "
+"puslapį](https://www.torproject.org/download). "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
+msgstr "2. Atsisiųskite Windows `.exe` failą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. (Recommended) Verify the [file's "
+"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"3. (Rekomenduojama) Patikrinti [failo "
+"parašą](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
+" installation wizard process."
+msgstr ""
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, spustelėkite du kartus ant `.exe` failo. "
+"Užbaikite įdiegimo vediklio procesą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For macOS:"
+msgstr "macOS sistemos:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
+msgstr "2. Atsisiųskite macOS `.dmg` failą"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
+" installation wizard process."
+msgstr ""
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, spustelėkite du kartus ant `.dmg` failo. "
+"Užbaikite įdiegimo vediklio procesą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For GNU/Linux:"
+msgstr "GNU/Linux sistemos:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
+msgstr "2. Atsisiųskite GNU/Linux `.tar.xz` failą"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
+"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
+msgstr ""
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, išskleiskite archyvą naudodami komandą `tar -xf"
+" [TN archyvas]` arba naudodami archyvų tvarkytuvę."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
+"shell scripts from the graphical interface."
+msgstr ""
+"5. Turėsite nurodyti savo GNU/Linux sistemai, kad norite galimybės grafinėje"
+" sąsajoje vykdyti apvalkalo scenarijus."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
+msgstr "Pereikite į naujai išskleistą Tor Naršyklės katalogą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
+"and change the permission to allow executing file as program."
+msgstr ""
+"Spustelėkite dešiniuoju pelės mygtuku ant `start-tor-browser.desktop`, "
+"atverkite Savybes ar Nuostatas ir pakeiskite leidimą, skirtą vykdyti failą "
+"kaip programą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Spustelėkite du kartus ant piktogramos, kad pirmą kartą paleistumėte Tor "
+"Naršyklę."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
+"from the command line by running:"
+msgstr ""
+"6. Priešingu atveju, tiesiai iš Tor Naršyklės katalogo, naudodami komandų "
+"eilutę, galite paleisti šią komandą:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser`"
+msgstr "`./start-tor-browser`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
+msgstr "TOR NARŠYKLĖS PALEIDIMAS PIRMĄ KARTĄ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "Išmokite kaip naudotis Tor Naršykle pirmą kartą"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window."
+msgstr ""
+"Paleidę Tor Naršyklę pirmą kartą, pamatysite Tor tinklo nustatymų langą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
+"configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Jame bus siūloma tiesiogiai jungtis prie Tor tinklo arba sukonfigūruoti Tor "
+"Naršyklę savo ryšiui."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CONNECT"
+msgstr "### PRISIJUNGTI"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration."
+msgstr ""
+"Daugeliu atvejų, pasirinkus \"Prisijungti\", jums bus leista prisijungti "
+"prie Tor tinklo be jokios tolimesnės konfigūracijos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+msgstr ""
+"Spustelėjus vieną kartą, atsiras būsenos juosta, rodanti Tor ryšio eigą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
+"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
+msgstr ""
+"Jeigu jūsų ryšys yra santykinai greitas, bet jums atrodo, kad ši juosta tam "
+"tikroje vietoje užstrigo, tuomet pažiūrėkite [Nesklandumų "
+"šalinimo](/lt/troubleshooting) puslapyje kaip galėtumėte išspręsti šią "
+"problemą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGŪRUOTI"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
+"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Šį variantą turėtumėte pasirinkti, jeigu žinote, kad jūsų ryšys yra "
+"cenzūruojamas arba naudoja įgaliotąjį serverį. Tor Naršyklė praves jus per "
+"eilę konfigūravimo parinkčių."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
+" your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
+"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”."
+" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
+msgstr ""
+"Pirmame lange bus klausiama ar jūsų ryšyje prieiga prie Tor yra blokuojama "
+"ar cenzūruojama, ar ne. Jeigu manote, kad tai nėra jūsų atvejis, pasirinkite"
+" \"Ne\". Jeigu žinote, kad jūsų ryšys yra cenzūruojamas arba bandėte, bet "
+"jums nepavyko prisijungti prie Tor tinklo ir jokie sprendimai daugiau "
+"nebepadeda, tuomet pasirinkite \"Taip\". Tuomet būsite nukreipti į "
+"[Apėjimo](/lt/circumvention) puslapį, skirtą konfigūruoti keičiamąjį "
+"perdavimą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
+" not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
+"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
+"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
+" a proxy, click “Continue”."
+msgstr ""
+"Kitame lange, bus klausiama ar jūsų ryšys naudoja įgaliotąjį serverį. "
+"Daugeliu atvejų tai nėra būtina. Dažniausiai, žinosite, ar jums reikia "
+"atsakyti \"Taip\", nes tie patys nustatymai bus naudojami kitose naršyklėse "
+"jūsų sistemoje. Jei įmanoma, paprašykite tinklo administratoriaus pagalbos. "
+"Jeigu jūsų ryšys nenaudoja įgaliotojo serverio, spustelėkite \"Tęsti\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "CIRCUMVENTION"
+msgstr "APĖJIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "Ką daryti, jei Tor tinklas yra užblokuotas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government."
+msgstr ""
+"Kartais, tiesioginę prieigą prie Tor tinklo gali blokuoti jūsų interneto "
+"paslaugų teikėjas arba vyriausybė."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
+"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
+msgstr ""
+"Tor Naršyklėje yra keli apėjimo įrankiai, skirti apeiti šiuos blokavimus. "
+"Šie įrankiai yra vadinami \"keičiamaisiais perdavimais\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
+msgstr "### KEIČIAMŲJŲ PERDAVIMŲ TIPAI"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
+" developed."
+msgstr ""
+"Šiuo metu yra prieinami trys keičiamieji perdavimai, tačiau yra kuriama "
+"daugiau."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tbody>"
+msgstr "<tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"odd\">"
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<td>"
+msgstr "<td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</td>"
+msgstr "</td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
+"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
+"than its predecessor, obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4 padaro taip, kad Tor duomenų srautas atrodo kaip atsitiktinis, ir "
+"tokiu būdu neleidžia cenzoriams rasti tinklų tiltus peržiūrint internetą. "
+"obfs4 tinklų tiltai turi mažesnę tikimybę būti užblokuoti, nei jų pirmtakai "
+"obfs3 tinklų tiltai."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tr>"
+msgstr "</tr>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a "
+"Microsoft web site."
+msgstr ""
+"meek perdavimai padaro taip, jog atrodo, kad naršote po didžiulę internetinę"
+" svetainę, o ne naudojatės Tor. meek-azure padaro taip, jog atrodo, kad "
+"naudojatės Microsoft internetine svetaine."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"even\">"
+msgstr "<tr class=\"even\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake yra Flashproxy patobulinimas. Jis siunčia jūsų duomenų srautą per "
+"WebRTC, lygiarangių protokolą su įtaisytuoju NAT perforavimu."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
+msgstr "### KEIČIAMŲJŲ PERDAVIMŲ NAUDOJIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser "
+"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
+"select whichever pluggable transport you'd like to use."
+msgstr ""
+"Norėdami naudoti keičiamąjį perdavimą, pirmojo Tor Naršyklės paleidimo metu "
+"spustelėkite \"Konfigūruoti\". Atsivėrusiame lange, iš išskleidžiamojo meniu"
+" pasirinkite kurį keičiamąjį perdavimą norėtumėte naudoti."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger"
+" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box "
+"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
+"choose whichever pluggable transport you'd like to use."
+msgstr ""
+"Arba, jeigu Tor Naršyklė jau paleista, mėsainio (≡) meniu spustelėkite ant "
+"\"Nuostatų\", o tuomet šoninėje juostoje ant \"Tor\". \"Tinklų tiltų\" "
+"sekcijoje pažymėkite langelį \"Naudoti tinklų tiltą\", o išskleidžiamajame "
+"meniu \"Pasirinkite įtaisytąjį tinklų tiltą\", pasirinkite bet kurį norimą "
+"naudoti keičiamąjį perdavimą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click "
+"'Connect' to save your settings."
+msgstr ""
+"Pasirinkę norimą naudoti keičiamąjį perdavimą, spustelėkite \"Prisijungti\","
+" kad įrašytumėte nustatymus."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
+msgstr "### KURĮ PERDAVIMĄ TURĖČIAU NAUDOTI?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
+"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+msgstr ""
+"Visi Tor paleidyklės meniu išvardyti perdavimai veikia skirtingu būdu, o jų "
+"efektyvumas priklauso nuo jūsų individualių aplinkybių."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure."
+msgstr ""
+"Jeigu pirmą kartą bandote apeiti blokuojamą ryšį, išbandykite skirtingus "
+"perdavimus: obfs4, snowflake ir meek-azure."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually."
+msgstr ""
+"Jei išbandėte visus šiuos variantus, bet vis tiek negalite prisijungti prie "
+"interneto, tuomet turėsite rankiniu būdu įvesti tinklų tiltų adresus."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and "
+"how to obtain them."
+msgstr ""
+"Norėdami sužinoti kas yra tinklų tiltai ir kaip juos gauti, skaitykite "
+"skyrių [Tinklų tiltai](/lt/bridges/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "BRIDGES"
+msgstr "TINKLŲ TILTAI"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"relays."
+msgstr ""
+"Dauguma keičiamųjų perdavimų, kaip, pavyzdžiui, obfs4, veikia remdamiesi "
+"\"tinklų tilto\" retransliavimo naudojimu."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
+"of “bridge” relays."
+msgstr ""
+"Dauguma [keičiamųjų perdavimų](/lt/circumvention), kaip, pavyzdžiui, obfs4, "
+"veikia remdamiesi \"tinklų tilto\" retransliavimo naudojimu."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
+"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
+"identify them easily."
+msgstr ""
+"Kaip ir įprasti Tor retransliavimai, tinklų tiltai veikia savanorių dėka. "
+"Vis dėlto, kitaip nei įprasti retransliavimai, tinklų tiltai nėra išvardyti "
+"viešai, todėl priešininkas nėgali jų lengvai atpažinti."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the"
+" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
+"using ordinary Tor relays."
+msgstr ""
+"Tinklų tiltų kartu su keičiamaisiais perdavimais naudojimas padeda nuslėpti "
+"tai, jog naudojatės Tor. Tačiau toks naudojimas gali labiau sulėtinti ryšį, "
+"nei naudojantis įprastais Tor retransliavimais."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"Kiti keičiamieji perdavimai, tokie kaip meek, naudoja kitokias anticenzūros "
+"technikas, kurios nesiremia tinklų tiltais. Norint naudotis šiais "
+"perdavimais, jums nereikia gauti tinklų tiltų adresų."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### TINKLŲ TILTŲ ADRESŲ GAVIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have a few options:"
+msgstr ""
+"Kadangi tinklų tiltų adresai nėra vieši, turėsite užklausti jų patys. Turite"
+" keletą pasirinkimų:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"* Apsilankyti https://bridges.torproject.org/ ir sekti nurodymus, arba"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* Parašyti el. laišką, adresu bridges(a)torproject.org iš Gmail arba Riseup "
+"el. pašto adreso"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr "* Naudoti MOAT, kad gautumėte tinklų tiltus tiesiai iš Tor Naršyklės."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### USING MOAT"
+msgstr "### MOAT NAUDOJIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
+" the Tor Network Settings window."
+msgstr ""
+"Jei Tor Naršyklę paleidžiate pirmą kartą, spustelėkite \"Konfigūruoti\", kad"
+" atvertumėte Tor tinklo nustatymų langą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then"
+" on 'Tor' in the sidebar."
+msgstr ""
+"Priešingu atveju, mėsainio (≡) meniu (pagrindiniame meniu) spustelėkite ant "
+"\"Nuostatų\", o tuomet šoninėje juostoje ant \"Tor\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
+msgstr ""
+"Tor tinklo nustatymų lange pasirinkite \"Mano šalyje Tor yra "
+"cenzūruojamas\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a "
+"bridge...'"
+msgstr ""
+"Tuomet pasirinkite \"Prašyti tinklų tilto iš torproject.org\" ir spuselėkite"
+" \"Užklausti tinklų tiltą…\""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
+msgstr "Surinkite saugos kodą ir spustelėkite \"Pateikti\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### TINKLŲ TILTŲ ADRESŲ ĮVEDIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr "Gavę tinklų tiltų adresų, turėsite juos įvesti į Tor paleidyklę."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
+" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the "
+"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these "
+"options."
+msgstr ""
+"Jeigu paleidžiate Tor naršyklę pirmą kartą, spustelėkite \"Konfigūruoti\", "
+"kad atvertumėte Tor tinklo nustatymų langą. Priešingu atveju, mėsainio (≡) "
+"meniu (pagrindiniame meniu) spustelėkite ant \"Nuostatų\", o tuomet šoninėje"
+" juostoje ant \"Tor\", kad pasiektumėte šiuos parametrus."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a "
+"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line."
+msgstr ""
+"\"Tinklų tiltų\" sekcijoje pažymėkite langelį \"Naudoti tinklų tiltą\", "
+"tuomet, pasirinkite \"Pateikti man žinomą tinklų tiltą\" ir atskirose "
+"eilutėse įveskite kiekvieno tinklų tilto adresą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
+"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
+msgstr ""
+"Jei ryšys patiria nesėkmę, gali būti, kad jūsų gauti tinklų tiltai "
+"nebeveikia. Norėdami gauti daugiau tinklų tiltų adresų, naudokite vieną iš "
+"aukščiau aprašytų metodų ir bandykite dar kartą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MANAGING IDENTITIES"
+msgstr "TAPATYBIŲ TVARKYMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr ""
+"Sužinokite, kaip Tor Naršyklėje valdyti asmenį identifikuojančią informaciją"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Kai prisijungiate prie internetinės svetainės, informaciją apie jūsų "
+"apsilankymą toje svetainėje gali rinkti ne tik tos svetainės operatoriai. "
+"Dabar, daugelis internetinių svetainių naudoja daugybę trečiųjų šalių "
+"paslaugų, įskaitant socialinių tinklų mygtukus „Patinka“, analizės sekiklius"
+" bei reklamos švyturėlius. Visa tai gali susieti jūsų veiklą įvairiose "
+"svetainėse."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"Naudojimasis Tor tinklu neleidžia stebėtojams atrasti jūsų tikslią buvimo "
+"vietą ir IP adresą, tačiau net ir neturėdami šios informacijos jie gali "
+"susieti skirtingas jūsų veiklos sritis kartu. Dėl šios priežasties, Tor "
+"naršyklėje yra kelios papildomos ypatybės, padedančios jums valdyti, kokia "
+"informacija gali būti susieta su jūsų tapatybe."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### THE URL BAR"
+msgstr "### URL ADRESŲ JUOSTA"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"Tor Naršyklė sutelkia jūsų internetinį patyrimą į jūsų santykį su "
+"internetine svetaine URL adresų juostoje. Net jeigu prisijungsite prie "
+"dviejų skirtingų internetinių svetainių, naudojančių tą pačią trečiosios "
+"šalies sekimo paslaugą, Tor naršyklė privers pateikti turinį per dvi "
+"skirtingas Tor grandines, taigi, sekiklis nežinos, kad abu ryšiai yra "
+"užmegzti iš jūsų naršyklės."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Kita vertus, visi ryšiai su vienu internetinės svetainės adresu bus užmegzti"
+" per tą pačią Tor grandinę, o tai reiškia, kad galite naršyti skirtingus tos"
+" pačios internetinės svetainės puslapius atskirose kortelėse ar languose, "
+"neprarasdami jokio funkcionalumo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"URL adresų juostoje, internetinės svetainės informacijos meniu galite matyti"
+" Tor Naršyklės esamoje kortelėje naudojamos grandinės schemą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
+msgstr ""
+"Grandinėje \"Sargybinis\" arba įėjimo mazgas yra pirmasis mazgas, kurį "
+"automatiškai ir atsitiktinai pasirenka \"Tor\". Tačiau jis skiriasi nuo kitų"
+" grandinės mazgų. Siekiant išvengti profiliavimo atakų, Sargybinis mazgas "
+"keičiasi tik po 2-3 mėnesių, skirtingai nuo kitų mazgų, kurie keičiasi su "
+"kiekviena nauja sritimi. Norėdami gauti daugiau informacijos apie "
+"Sargybinius, apsilankykite "
+"[DUK](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ir [Palaikymo "
+"portale](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
+msgstr "### PRISIJUNGIMAS PER TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"Nors Tor Naršyklė yra sukurta taip, kad įgalintų bendrą naudotojo "
+"anonimiškumą saityne, gali būti situacijų, kai yra prasminga naudoti Tor su "
+"internetinėmis svetainėmis, kurios reikalauja naudotojo vardų, slaptažodžių "
+"ar kitos identifikuojančios informacijos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"Jei prisijungiate prie internetinės svetainės naudodami įprastą naršyklę, "
+"šiame procese taip pat atskleidžiate ir savo IP adresą bei geografinę buvimo"
+" vietą. Tas pats dažnai būna ir siunčiant el. laišką. Prisijungimas prie "
+"savo socialinių tinklų ar el. pašto paskyrų, naudojantis Tor Naršykle, "
+"leidžia pasirinkti, kurią tiksliai informaciją atskleidžiate naršomoms "
+"internetinėms svetainėms. Prisijungimas naudojant Tor Naršyklę taip pat būna"
+" naudingas, jei internetinė svetainė, kurioje bandote apsilankyti, yra "
+"cenzūruojama jūsų tinkle."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+"Yra keli dalykai, kuriuos privalote turėti omenyje, kai prisijungiate prie "
+"internetinės svetainės naudodamiesi Tor:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
+"information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"* Žiūrėkite [saugių ryšių](/lt/secure-connections) puslapį, kad sužinotumėte"
+" svarbią informaciją apie tai, kaip apsaugoti savo ryšį prisijungimų metu."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"* Tor Naršyklė dažnai padaro taip, jog atrodo, kad jūsų ryšys yra "
+"užmezgiamas iš visai kitos pasaulio vietos. Kai kurios internetinės "
+"svetainės, tokios kaip bankų ar el. pašto paslaugų teikėjų, gali tai "
+"traktuoti kaip požymį, kad į jūsų paskyrą buvo įsilaužta ar, kad ji yra "
+"pavojuje, ir todėl gali jus užblokuoti. Vienintelis būdas kaip tai galima "
+"išspręsti - tai atlikti internetinės svetainės rekomenduojamą paskyros "
+"atkūrimo procedūrą arba susisiekti su operatoriais ir paaiškinti situaciją."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
+msgstr "### TAPATYBIŲ IR GRANDINIŲ KEITIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
+"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
+msgstr ""
+"Tor Naršyklėje yra ypatybės \"Nauja tapatybė\" ir \"Nauja Tor grandinė šiai "
+"svetainei\". Jas taip pat galima rasti pagrindiniame meniu (mėsainio (≡) "
+"meniu)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### NEW IDENTITY"
+msgstr "### NAUJA TAPATYBĖ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+"Šis parametras yra naudingas, jei norite, kad jūsų tolesnė veikla naršyklėje"
+" nebūtų susiejama su tuo, ką darėte anksčiau. Pasirinkus šį parametrą, bus "
+"užvertos visos jūsų atvertos kortelės ir langai, bus išvalyta visa asmeninė "
+"informacija, tokia kaip slapukai ir naršymo žurnalas, ir visiems ryšiams bus"
+" naudojama nauja Tor grandinė. Tor Naršyklė jus įspės, kad visa veikla ir "
+"atsisiuntimai bus sustabdyti, todėl prieš spustelėdami „Nauja tapatybė“, "
+"turėkite visa tai omenyje."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
+"Browser's toolbar."
+msgstr ""
+"Norint naudoti šį parametrą, reikia, tiesiog, Tor Naršyklės įrankių juostoje"
+" spustelėti ant „Nauja tapatybė“."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
+msgstr "### NAUJA TOR GRANDINĖ ŠIAI SVEITAINEI"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
+"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
+"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
+"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
+"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
+" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
+" affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Šis parametras naudingas tuo atveju, jei jūsų naudojamas [išėjimo "
+"retransliavimas](/lt/about/#how-tor-works) negali prisijungti prie jūsų "
+"reikalaujamos internetinės svetainės arba, jei netinkamai ją įkelia. "
+"Pasirinkus šį parametrą, esamu metu aktyvi kortelė ar langas bus įkeltas iš "
+"naujo per naują Tor grandinę. Kitos atviros tos pačios internetinės "
+"svetainės kortelės ir langai taip pat naudos naują grandinę, kai tik jie bus"
+" įkelti iš naujo. Šis parametras neišvalo jokios privačios informacijos ir "
+"neatsieja jūsų veiklos, be to, jis niekaip nepaveikia jūsų esamų ryšių su "
+"kitomis internetinėmis svetainėmis."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"Šį parametrą taip pat galite rasti URL adresų juostoje, internetinės "
+"svetainės informacijos meniu, naujos grandinės rodinyje."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ONION SERVICES"
+msgstr "ONION PASLAUGOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "Paslaugos, kurios yra prieinamos tik besinaudojant Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Onion paslaugos (anksčiau žinomos kaip „paslėptos paslaugos“) yra paslaugos "
+"(pvz., internetinės svetainės), kurios yra pasiekiamos tik per Tor tinklą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+"Onion paslaugos, lyginant jas su įprastomis paslaugomis ne privačiame "
+"internete, siūlo keletą privalumų:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
+"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr ""
+"* Onion paslaugų buvimo vieta ir IP adresas yra paslėpti, todėl "
+"priešininkams sunku jas cenzūruoti ar identifikuoti jų operatorius."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
+"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
+"connections)."
+msgstr ""
+"* Visas duomenų srautas tarp Tor naudotojų ir onion paslaugų yra ištisai "
+"užšifruotas, todėl jums nereikia jaudintis dėl [prisijungimo per HTTPS](/lt"
+"/secure-connections)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
+"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
+"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
+"connection is not being tampered with."
+msgstr ""
+"* Onion paslaugos adresas yra generuojamas automatiškai, todėl operatoriams "
+"nereikia pirkti srities vardo; .onion URL adresas taip pat padeda Tor "
+"užtikrinti, kad jis jungiasi prie reikiamos vietos ir, kad ryšys nėra "
+"suklastotas."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
+"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
+"and a padlock."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TROUBLESHOOTING"
+msgstr "### NESKLANDUMŲ ŠALINIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Jei negalite pasiekti jums reikalingos onion paslaugos, įsitikinkite, kad "
+"teisingai įvedėte onion adresą: net ir nedidelė klaida neleis Tor Naršyklei "
+"pasiekti internetinę svetainę."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
+"have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Jei vis tiek nepavyksta prisijungti prie onion paslaugos, bandykite dar "
+"kartą vėliau. Gali būti laikinų ryšio problemų arba internetinės svetainės "
+"operatoriai galėjo be įspėjimo leisti jai atsijungti nuo tinklo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+msgstr ""
+"Be to, galite įsitikinti, ar galite pasiekti kitas onion paslaugas, "
+"prisijungę prie [DuckDuckGo Onion "
+"paslaugos](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURE CONNECTIONS"
+msgstr "SAUGŪS RYŠIAI"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr ""
+"Sužinokite kaip apsaugoti savo duomenis naudojant Tor Naršyklę ir HTTPS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with “https://”, rather than “http://”."
+msgstr ""
+"Jeigu asmeninė informacija, tokia kaip prisijungimo slaptažodis, keliauja "
+"nešifruotu pavidalu per internetą, tuomet slapta stebintys asmenys gali ją "
+"labai lengvai perimti. Jeigu prisijungiate prie kurios nors internetinės "
+"svetainės, turėtumėte įsitikinti, kad svetainė siūlo HTTPS šifravimą, kuris "
+"apsaugo nuo tokio slapto stebėjimo. Tai galite patikrinti URL adresų "
+"juostoje: jeigu jūsų ryšys yra šifruotas, adresas prasidės „https://“, o ne "
+"„http://“."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURITY SETTINGS"
+msgstr "SAUGUMO NUSTATYMAI"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr "Tor Naršyklės konfigūravimas saugumui ir naudojimosi patogumui"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
+"data."
+msgstr ""
+"Pagal numatymą, Tor Naršyklė apsaugo jūsų saugumą šifruodama jūsų naršymo "
+"duomenis."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
+"features that can be used to attack your security and anonymity."
+msgstr ""
+"Galite dar labiau padidinti savo saugumą pasirinkdami išjungti tam tikras "
+"saityno ypatybes, kurios gali būti panaudotos, siekiant užpulti jūsų saugumą"
+" ar anonimiškumą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
+"menu."
+msgstr ""
+"Tai galite padaryti padidindami Tor naršyklės saugumo nustatymus, esančius "
+"skydo meniu."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
+"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
+"degree of usability you require."
+msgstr ""
+"Padidinus Tor Naršyklės saugumo lygmenį, kai kurios internetinės svetainės "
+"nustos tinkamai veikti, todėl turėtumėte apsvarstyti savo saugumo poreikį ir"
+" jums reikiamą naudojimosi patogumą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
+msgstr "### PRIEIGA PRIE SAUGUMO NUSTATYMŲ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
+"the Tor Browser URL bar."
+msgstr ""
+"Saugumo nustatymus galite pasiekti spustelėję Skydo piktogramą, esančią "
+"šalia Tor Naršyklės URL adresų juostos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
+"Settings...' button in the shield menu."
+msgstr ""
+"Norėdami peržiūrėti ir reguliuoti savo saugumo nustatymus, skydo meniu "
+"spustelėkite \"Išplėstiniai saugumo nustatymai…\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### SECURITY LEVELS"
+msgstr "### SAUGUMO LYGMENYS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
+"disable or partially disable certain browser features to protect against "
+"possible attacks."
+msgstr ""
+"Tor Naršyklės saugumo nustatymuose padidinus saugumo lygmenį, bus išjungtos "
+"arba dalinai išjungtos tam tikros naršyklės ypatybės, kad būtumėte apsaugoti"
+" nuo galimų atakų."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
+"Level."
+msgstr ""
+"Šiuos nustatymus bet kuriuo metu galite vėl įjungti, reguliuodami saugumo "
+"lygmenį."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Standard"
+msgstr "###### Standartinis"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr ""
+"* Šiame lygmenyje visos Tor Naršyklės ir internetinių svetainių ypatybės yra"
+" įjungtos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safer"
+msgstr "###### Saugesnis"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
+"cause some sites to lose functionality."
+msgstr ""
+"* Išjungia tas internetinių svetainių ypatybes, kurios, dažnai, būna "
+"pavojingos, dėl to kai kurios svetainės gali prarasti funkcionalumą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
+" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
+"click-to-play."
+msgstr ""
+"* JavaScript yra išjungtas visose ne [HTTPS](/lt/secure-connections) "
+"internetinėse svetainėse; kai kurie šriftai ir matematiniai simboliai yra "
+"išjungti; garso ir vaizdo įrašai (HTML5 medija) yra atkuriami tik "
+"spustelėjus."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safest"
+msgstr "###### Saugiausias"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level only allows website features required for static sites and "
+"basic services."
+msgstr ""
+"* Šis lygmuo leidžia tik tas internetinių svetainių ypatybes, kurios yra "
+"reikalingos statinėms svetainėms bei pagrindinėms paslaugoms."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "These changes affect images, media, and scripts."
+msgstr "Šie pakeitimai paveikia paveikslus, mediją ir scenarijus."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
+"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
+"to-play."
+msgstr ""
+"* Pagal numatymą, Javascript yra išjungtas visose internetinėse svetainėse; "
+"kai kurie šriftai, piktogramos, matematiniai simboliai ir paveikslai yra "
+"išjungti; garso ir vaizdo įrašai (HTML5 medija) yra atkuriami tik "
+"spustelėjus."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UPDATING"
+msgstr "ATNAUJINIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "Kaip atnaujinti Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Tor Naršyklė privalo būti nuolat atnaujinama. Jei tęsite naudoti pasenusią "
+"programinės įrangos versiją, galite būti pažeidžiami rimtoms saugumo "
+"spragoms, kurios statys į pavojų jūsų privatumą ir anonimiškumą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
+"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
+"either automatically or manually."
+msgstr ""
+"Kai bus išleista nauja programinės įrangos versija, Tor Naršyklė paprašys "
+"jūsų atsinaujinti: Torbutton piktograma parodys geltoną trikampį, o atvėrę "
+"Tor Naršyklę, galėsite matyti rašytinį atnaujinimo indikatorių. Programinę "
+"įrangą galite atnaujinti automatiškai arba rankiniu būdu."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
+msgstr "### AUTOMATINIS TOR NARŠYKLĖS ATNAUJINIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
+"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
+msgstr ""
+"Kai būsite paraginti atnaujinti Tor Naršyklę, spustelėkite ant mėsainio (≡) "
+"meniu (pagrindinio meniu), tada pasirinkite „Paleisti iš naujo, kad būtų "
+"atnaujinta Tor Naršyklė“."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
+"itself. You will now be running the latest version."
+msgstr ""
+"Palaukite, kol atnaujinimas bus atsisiųstas ir įdiegtas, tuomet Tor Naršyklė"
+" pati pasileis iš naujo. Dabar, turėsite naujausią versiją."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
+msgstr "### RANKINIS TOR NARŠYKLĖS ATNAUJINIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+"Kai būsite paraginti atnaujinti Tor Naršyklę, užbaikite naršymo seansą ir "
+"užverkite programą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
+msgstr ""
+"Pašalinkite Tor Naršyklę iš savo sistemos ištrindami aplanką, kuriame ji yra"
+" (išsamesnei informacijai, žiūrėkite skyrių [Šalinimas](/lt/uninstalling))."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+"Apsilankykite https://www.torproject.org/download/ ir atsisiųskite "
+"naujausios Tor Naršyklės laidos egzempliorių, tuomet įdiekite jį kaip "
+"anksčiau."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr "NESKLANDUMŲ ŠALINIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
+msgstr "Ką daryti, jei Tor Naršyklė neveikia"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### QUICK FIXES"
+msgstr "### GREITI PATAISYMAI"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Jeigu Tor Naršyklė neprisijungia, gali būti, kad tam yra paprastas "
+"sprendimas. Išbandykite kiekvieną iš šių veiksmų:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
+"able to connect."
+msgstr ""
+"* Jūsų kompiuterio sistemos laikrodis privalo būti nustatytas teisingai, "
+"kitaip Tor negalės prisijungti."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
+"if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+"* Įsitikinkite, kad tuo pačiu metu nėra paleista jau kita Tor Naršyklė. Jei "
+"nesate tikri, ar Tor naršyklė yra paleista, tuomet paleiskite kompiuterį iš "
+"naujo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
+"antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr ""
+"* Įsitikinkite, kad bet kuri įdiegta antivirusinė programa netrukdo paleisti"
+" Tor. Jei nežinote, kaip tai padaryti, jums gali tekti ieškoti sprendimo "
+"antivirusinės programinės įrangos dokumentacijoje."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Temporarily disable your firewall."
+msgstr "* Laikinai išjunkite savo užkardą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
+"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
+"beforehand."
+msgstr ""
+"* Ištrinkite Tor Naršyklę ir įdiekite ją dar kartą. Jei atnaujinate, ne tik "
+"perrašykite ankstesnius Tor Naršyklės failus; prieš tai įsitikinkite, kad "
+"jie buvo visiškai ištrinti."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
+msgstr "### AR JŪSŲ RYŠYS YRA CENZŪRUOJAMAS?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network. Read the "
+"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
+msgstr ""
+"Jei vis tiek negalite prisijungti, gali būti, kad jūsų interneto paslaugų "
+"teikėjas cenzūruoja ryšius su Tor tinklu. Norėdami rasti galimus sprendimus,"
+" skaitykite skyrių [Apėjimas](/lt/circumvention)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### KNOWN ISSUES"
+msgstr "### ŽINOMOS PROBLEMOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
+"see if the problem you are experiencing is already listed there."
+msgstr ""
+"Tor Naršyklė yra pastoviai plėtojama ir apie kai kurias programos klaidas "
+"yra žinoma, tačiau jos dar nepataisytos. Apsilankykite [žinomų problemų](/lt"
+"/known-issues) puslapyje, norėdami pamatyti, ar jūsų patiriama problema jau "
+"yra ten įvardinta."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
+msgstr "PAPILDINIAI, PRIEDAI IR JAVASCRIPT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr "Kaip Tor Naršyklė apdoroja priedus, papildinius ir JavaScript"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### FLASH PLAYER"
+msgstr "### FLASH GROTUVAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Kai kurios vaizdo įrašų svetainės (tokios kaip YouTube) siūlo alternatyvius "
+"vaizdo įrašų pristatymo metodus, kurie nenaudoja Flash. Šie metodai gali "
+"būti suderinami su Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### JAVASCRIPT"
+msgstr "### JAVASCRIPT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
+"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
+"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
+"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
+"pages, or block it entirely."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which "
+"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for "
+"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
+" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
+"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### BROWSER ADD-ONS"
+msgstr "### NARŠYKLĖS PRIEDAI"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Naršyklė yra pagrįsta „Firefox“, todėl bet kuriuos su „Firefox“ "
+"suderinamus naršyklės priedus ar grafiniai apvalkalus taip pat galima "
+"įdiegti ir Tor Naršyklėje."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"Vis dėlto, vieninteliai priedai, kurie buvo išbandyti naudojimui Tor "
+"Naršyklėje, yra tie, kurie įtraukti pagal numatymą. Įdiegę bet kokius kitus "
+"naršyklės priedus, galite sugadinti Tor Naršyklės funkcionalumą arba sukelti"
+" rimtesnių problemų, kurios paveiks jūsų privatumą ir saugumą. Yra "
+"primygtinai nerekomenduojama diegti papildomų priedų, o be to, Tor Project "
+"neteiks palaikymo tokioms konfigūracijoms."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UNINSTALLING"
+msgstr "ŠALINIMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "Kaip pašalinti Tor Našyklę iš savo sistemos"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Pašalinti Tor Naršyklę iš savo sistemos yra paprasta:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Windows:"
+msgstr "Windows sistemos:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
+" Desktop."
+msgstr ""
+"* Suraskite savo Tor Naršyklės aplanko ar programos vietą. Numatytoji vieta "
+"yra Darbalaukis."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Ištrinkite Tor Naršyklės aplanką ar programą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Išvalykite šiukšlinę."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "macOS sistemos:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
+"Applications folder."
+msgstr ""
+"* Suraskite savo Tor Naršyklės programos vietą. Numatytoji vieta yra "
+"Programų (angl. Applications) aplankas."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
+msgstr "* Perkelkite Tor Naršyklės programą į šiukšlinę."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
+msgstr "* Pereikite į savo `~/Library/Application Support/` aplanką."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* Turėkite omenyje, kad naujesnėse macOS versijose Bibliotekos (angl. "
+"Library) aplankas yra paslėptas. Norėdami pereiti į šį aplanką, Ieškiklio "
+"(angl. Finder) programoje, meniu \"Eiti\" (angl. Go), pasirinkite \"Pereiti "
+"į aplanką\" (angl. Go to Folder...)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" "
+"alt=\"Perėjimo į aplanką meniu pasirinkimas.\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr ""
+"* Tuomet lange parašykite \"~/Library/Application Support/\" ir spustelėkite"
+" Eiti (angl. Go)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Perėjimo į aplanką langas.\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
+msgstr ""
+"* Suraskite TorBrowser-Data aplanko vietą ir perkelkite jį į šiukšlinę."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
+"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
+"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
+"installed Tor Browser."
+msgstr ""
+"Turėkite omenyje, kad jeigu neįdiegėte Tor Naršyklės numatytoje vietoje "
+"(Programų (angl. Applications) aplanke), tuomet TorBrowser-Data aplanko "
+"vieta nebus `~/Library/Application Support/` aplanko viduje, o bus tame "
+"pačiame aplanke į kurį įdiegėte Tor Naršyklę."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Linux:"
+msgstr "Linux sistemos:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
+"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
+"the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"* Suraskite savo Tor Naršyklės aplanko vietą. Linux sistemose nėra "
+"numatytosios vietos, vis dėlto, jeigu naudojate Tor Naršyklę anglų kalba, "
+"tuomet aplanko pavadinimas bus \"tor-browser_en-US\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "* Ištrinkite Tor Naršyklės aplanką."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"Turėkite omenyje, kad nėra naudojama jūsų operacinės sistemos standartinė "
+"\"Šalinimo\" paslaugų programa."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "KNOWN ISSUES"
+msgstr "ŽINOMOS PROBLEMOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr ""
+"* Tor reikia, kad jūsų sistemos laikrodis (ir jūsų laiko juosta) būtų "
+"nustatyti į teisingą laiką."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
+"may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"* Yra žinoma, kad šios užkardų programinės įrangos trukdo Tor ir jas gali "
+"tekti laikinai išjungti:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "* Sophos antivirusinė programa, skirta Mac"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Microsoft Security Essentials"
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"* Vaizdo įrašai, kurie reikalauja Adobe Flash yra neprieinami. Flash yra "
+"išjungtas saugumo sumetimais."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr ""
+"* Tor negali naudoti tinklų tilto, jeigu yra nustatytas įgaliotasis "
+"serveris."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+"* Tor Naršyklės paketo data yra 2000 m. sausio 1 d. 00:00:00 UTC. Tai "
+"užtikrina, kad kiekvienas programinės įrangos darinys yra tiksliai "
+"atkuriamas."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
+"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
+"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
+"click OK."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
+"following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr ""
+"* Tor Naršyklė taip pat gali būti paleisti iš komandų eilutės, Tor Naršyklės"
+" katalogo viduje įvykdant šią komandą:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"* Konkrečiai „BitTorrent“ [nėra anoniminis per "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
+msgstr "PAVERSKITE TOR NARŠYKLĘ PERKELIAMA"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
+msgstr "Kaip įdiegti Tor Naršyklę į keičiamąją laikmeną"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
+"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
+msgstr ""
+"Jei pageidaujama, Tor Naršyklė gali būti paversta perkeliama, išskleidžiant "
+"ją iš archyvo tiesiai į keičiamąją laikmeną, tokią kaip USB atmintukas ar SD"
+" kortelė."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
+"as required."
+msgstr ""
+"Rekomenduojama naudoti įrašomąją laikmeną, kad, prireikus, Tor Naršyklę būtų"
+" galima atnaujinti."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
+"work."
+msgstr ""
+"1. Prijunkite keičiamąją laikmeną ir ją suformatuokite. Tiks bet kokia failų"
+" sistema."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"2. Navigate to the Tor Browser [download "
+"page](https://torproject.org/download)."
+msgstr ""
+"2. Pereikite į Tor Naršyklės [atsisiuntimo "
+"puslapį](https://www.torproject.org/download)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"3. Atsisiųskite Windows `.exe` failą ir įrašykite jį tiesiai į savo "
+"laikmeną."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. (Recommended) Verify the [files "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"4. (Rekomenduojama) Patikrinkite [failo "
+"parašą](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
+"installation process."
+msgstr ""
+"5. Kai atsisiuntimas užbaigtas, spustelėkite ant `.exe` failo ir pradėkite "
+"įdiegimo procesą"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
+"removable media."
+msgstr ""
+"6. Kai diegimo programa paklaus, kur įdiegti Tor Naršyklę, pasirinkite savo "
+"keičiamąją laikmeną."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
+" (Journaled) format."
+msgstr ""
+"1. Prijunkite keičiamąją laikmeną ir ją suformatuokite. Jūs *privalote* "
+"naudoti \"macOS Extended (Journaled)\" formatą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"3. Atsisiųskite macOS `.dmg` failą ir įrašykite jį tiesiai į savo laikmeną."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
+"installation process."
+msgstr ""
+"5. Kai atsisiuntimas užbaigtas, spustelėkite `.dmg` failą ir pradėkite "
+"įdiegimo procesą."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"3. Atsisiųskite Linux `.tar.xz` failą ir įrašykite jį tiesiai į savo "
+"laikmeną."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
+"well."
+msgstr ""
+"5. Kai atsisiuntimas užbaigtas, išskleiskite archyvą tiesiai laikmenoje."
+
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "Užverti reklamjuostę"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr "Sekimas, stebėjimas ir cenzūra internete yra plačiai paplitę."
+
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
+msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgstr "SUSIGRĄŽINKITE INTERNETĄ NAUDODAMI TOR"
+
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "PAAUKOKITE DABAR"
+
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Paaukokite šiandien ir Mozilla paaukos tiek pat, kiek ir jūs."
+
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:84
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Atsisiųskite Tor Naršyklę"
+
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Atsisiųskite Tor naršyklę, kad galėtumėte patirti tikrą privatų naršymą be "
+"sekimo, stebėjimo ar cenzūros."
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Mūsų misija:"
+
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate"
+msgstr "Paaukoti"
+
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Paaukokite dabar"
+
+#: lego/templates/footer.html:65 templates/footer.html:65
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Prenumeruokite mūsų naujienlaiškį"
+
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+"Kas mėnesį gaukite naujienas apie atnaujinimus bei galimybes iš Tor Project:"
+
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
+msgid "Sign up"
+msgstr "Prenumeruoti"
+
+#: lego/templates/footer.html:86 templates/footer.html:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"Ši vizualizacija rodo, kokia informacija yra matoma slapta stebintiems "
+"asmenims, kai naudojate ir nenaudojate Tor Naršyklės ir „HTTPS“ šifravimo:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Spustelėkite mygtuką „Tor“, norėdami pamatyti kokie duomenys yra matomi "
+"stebėtojams, kai naudojatės Tor. Mygtukas taps žalias, nurodydamas, kad Tor "
+"yra įjungtas."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Spustelėkite mygtuką „HTTPS“, norėdami pamatyti kokie duomenys yra matomi "
+"stebėtojams, kai naudojatės HTTPS. Mygtukas taps žalias, nurodydamas, kad "
+"HTTPS yra įjungtas."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Kai abu mygtukai yra žali, matote duomenis, kurie yra matomi stebėtojams, "
+"kai naudojate abu įrankius."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Kai abu mygtukai yra pilki, matote duomenis, kurie yra matomi stebėtojams, "
+"kai nenaudojate nei vieno įrankio."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+#: templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "POTENCIALIAI MATOMI DUOMENYS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Internetinė svetainė, kurioje lankomasi."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "naudotojas / slaptažodis"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Tapatybės nustatymui naudojamas naudotojo vardas ir slaptažodis."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "duomenys"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Persiunčiami duomenys."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "vieta"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Apsilankymui internetinėje svetainėje naudojamo kompiuterio tinklo vieta "
+"(viešasis IP adresas)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Ar Tor yra naudojamas, ar ne."
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Apsisaugokite nuo sekimo ir stebėjimo. Apeikite cenzūrą."
+
+#: templates/layout.html:11
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr "Tor Project | Tor Naršyklės naudotojo vadovas"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Temos"
+
+#: templates/macros/topic.html:22
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Prie šio puslapio prisidėjo:"
+
+#: templates/macros/topic.html:24
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Taisyti šį puslapį"
+
+#: templates/macros/topic.html:25
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Siūlyti atsiliepimą"
+
+#: templates/macros/topic.html:26
+msgid "Permalink"
+msgstr "Pastovioji nuoroda"
commit 361b10946928e0725db4ebe52651404d75859f43
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 11 21:51:12 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index f058ef9370..02eb9ba566 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -2002,8 +2002,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-"Tor Naršyklė yra pagrįsta „Firefox“, o bet kuriuos naršyklės priedus ar "
-"temas, suderinamas su „Firefox“, taip pat galima įdiegti Tor naršyklėje."
+"Tor Naršyklė yra pagrįsta „Firefox“, todėl bet kuriuos su „Firefox“ "
+"suderinamus naršyklės priedus ar grafiniai apvalkalus taip pat galima "
+"įdiegti ir Tor Naršyklėje."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2014,12 +2015,12 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
-"Tačiau vieninteliai priedai, kurie buvo išbandyti naudoti su Tor Naršykle, "
-"yra įtraukti pagal numatytuosius nustatymus. Įdiegę bet kokius kitus "
-"naršyklės priedus, galite sulaužyti Tor Naršyklės funkcijas arba sukelti "
-"rimtesnių problemų, turinčių įtakos jūsų privatumui ir saugumui. Labai "
-"nerekomenduojama diegti papildomų priedų, o Tor Project nepasiūlys palaikymo"
-" šioms konfigūracijoms."
+"Vis dėlto, vieninteliai priedai, kurie buvo išbandyti naudojimui Tor "
+"Naršyklėje, yra tie, kurie įtraukti pagal numatymą. Įdiegę bet kokius kitus "
+"naršyklės priedus, galite sugadinti Tor Naršyklės funkcionalumą arba sukelti"
+" rimtesnių problemų, kurios paveiks jūsų privatumą ir saugumą. Yra "
+"primygtinai nerekomenduojama diegti papildomų priedų, o be to, Tor Project "
+"neteiks palaikymo tokioms konfigūracijoms."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2135,9 +2136,10 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
-"Jeigu neįdiegėte Tor Naršyklės įprastoje vietoje (Applications aplanke), "
-"tuomet TorBrowser-Data aplankas nebus `~/Library/Application Support/` "
-"aplanke, bet tame pačiame aplanke į kur įdiegėte Tor Naršyklę."
+"Turėkite omenyje, kad jeigu neįdiegėte Tor Naršyklės numatytoje vietoje "
+"(Programų (angl. Applications) aplanke), tuomet TorBrowser-Data aplanko "
+"vieta nebus `~/Library/Application Support/` aplanko viduje, o bus tame "
+"pačiame aplanke į kurį įdiegėte Tor Naršyklę."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2497,8 +2499,8 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-"Ši vizualizacija rodo, kokia informacija yra matoma klausytojams su Tor "
-"Naršykle ir „HTTPS“ šifravimais ir be jų:"
+"Ši vizualizacija rodo, kokia informacija yra matoma slapta stebintiems "
+"asmenims, kai naudojate ir nenaudojate Tor Naršyklės ir „HTTPS“ šifravimo:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
#: templates/secure-connections.html:4
@@ -2506,9 +2508,9 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-"Spustelėkite mygtuką „Tor“, kad pamatytumėte, kokie duomenys yra matomi "
-"stebėtojams, kai naudojate Tor. Mygtukas taps žalias, nurodant, kad įjungtas"
-" Tor."
+"Spustelėkite mygtuką „Tor“, norėdami pamatyti kokie duomenys yra matomi "
+"stebėtojams, kai naudojatės Tor. Mygtukas taps žalias, nurodydamas, kad Tor "
+"yra įjungtas."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -2516,9 +2518,9 @@ msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-"Spustelėkite mygtuką „HTTPS“, kad pamatytumėte, kokie duomenys yra matomi "
-"stebėtojams, kai naudojate HTTPS. Mygtukas taps žalias, nurodant, kad HTTPS "
-"įjungtas."
+"Spustelėkite mygtuką „HTTPS“, norėdami pamatyti kokie duomenys yra matomi "
+"stebėtojams, kai naudojatės HTTPS. Mygtukas taps žalias, nurodydamas, kad "
+"HTTPS yra įjungtas."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
#: templates/secure-connections.html:6
@@ -2526,8 +2528,8 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
-"Kai abu mygtukai yra žali, matote duomenis, kurie matomi stebėtojams, kai "
-"naudojate abu įrankius."
+"Kai abu mygtukai yra žali, matote duomenis, kurie yra matomi stebėtojams, "
+"kai naudojate abu įrankius."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
#: templates/secure-connections.html:7
@@ -2535,8 +2537,8 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-"Kai abu mygtukai yra pilki, matote duomenis, kurie matomi stebėtojams, kai "
-"nenaudojate nė vieno įrankio."
+"Kai abu mygtukai yra pilki, matote duomenis, kurie yra matomi stebėtojams, "
+"kai nenaudojate nei vieno įrankio."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
#: templates/secure-connections.html:11
@@ -2595,8 +2597,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
-"Apsilankymui svetainėje naudojamo kompiuterio tinklo vieta (viešasis IP "
-"adresas)."
+"Apsilankymui internetinėje svetainėje naudojamo kompiuterio tinklo vieta "
+"(viešasis IP adresas)."
#: lego/templates/secure-connections.html:68
#: templates/secure-connections.html:68
commit dc22e07b776d7d5d6ee8e728a2e4ee0c751cfa7c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 11 21:45:12 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage_c…
---
nl/aboutTor.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/aboutTor.dtd b/nl/aboutTor.dtd
index 93f680feec..7abd558c4c 100644
--- a/nl/aboutTor.dtd
+++ b/nl/aboutTor.dtd
@@ -22,7 +22,7 @@
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "H">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Tor-browserhandleiding">
-<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "Het Tor-project is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die rechten en vrijheden van de mens bevordert door het ontwikkelen en implementeren van vrije anonimiteits- en privacytechnologieën, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te steunen, en het begrip ervan in de wetenschap en bij het algemeen publiek te bevorderen.">
+<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "Doe mee »">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.link "https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">
commit 10c0fa906298c06dd1bcd45735511a3b5f5ffcb0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 11 21:22:32 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
lt/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/lt/torbutton.properties b/lt/torbutton.properties
index 47ea00f0e2..94b940793a 100644
--- a/lt/torbutton.properties
+++ b/lt/torbutton.properties
@@ -27,7 +27,7 @@ torbutton.security_settings.menu.title = Saugumo nustatymai
# torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton works differently now: you can't turn it off any more.\n\nWe made this change because it isn't safe to use Torbutton in a browser that's also used for non-Tor browsing. There were too many bugs there that we couldn't fix any other way.\n\nIf you want to keep using Firefox normally, you should uninstall Torbutton and download Tor Browser Bundle. The privacy properties of Tor Browser are also superior to those of normal Firefox, even when Firefox is used with Torbutton.\n\nTo remove Torbutton, go to Tools->Addons->Extensions and then click the Remove button next to Torbutton.
# torbutton.popup.short_torbrowser = Important Torbutton Information!\n\nTorbutton is now always enabled.\n\nClick on the Torbutton for more information.
-# torbutton.popup.confirm_plugins = Plugins such as Flash can harm your privacy and anonymity.\n\nThey can also bypass Tor to reveal your current location and IP address.\n\nAre you sure you want to enable plugins?\n\n
+torbutton.popup.confirm_plugins = Tokie papildiniai kaip Flash gali pažeisti jūsų privatumą ir anonimiškumą.\n\nJie taip pat gali apeiti Tor tam, kad atskleistų jūsų dabartinę buvimo vietą ir IP adresą.\n\nAr tikrai norite įjungti papildinius?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = Daugiau nebeklausti
torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Naršyklė užvers visus langus ir korteles. Visi svetainių seansai bus prarasti.\n\nPaleisti Tor Naršyklę iš naujo dabar, kad būtų atstatyta jūsų tapatybė?\n\n
commit 24ff55cc0a3c621df810e96f59eeffe0133324a7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 11 21:22:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
lt/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/lt/torbutton.properties b/lt/torbutton.properties
index 66f96b632a..eff99352cd 100644
--- a/lt/torbutton.properties
+++ b/lt/torbutton.properties
@@ -27,7 +27,7 @@ torbutton.title.prompt_torbrowser = Svarbi Torbutton informacija
torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton works differently now: you can't turn it off any more.\n\nWe made this change because it isn't safe to use Torbutton in a browser that's also used for non-Tor browsing. There were too many bugs there that we couldn't fix any other way.\n\nIf you want to keep using Firefox normally, you should uninstall Torbutton and download Tor Browser Bundle. The privacy properties of Tor Browser are also superior to those of normal Firefox, even when Firefox is used with Torbutton.\n\nTo remove Torbutton, go to Tools->Addons->Extensions and then click the Remove button next to Torbutton.
torbutton.popup.short_torbrowser = Svarbi Torbutton informacija!\n\nDabar, Torbutton visada yra įjungta.\n\nIšsamesnei informacijai, spustelėkite ant Torbutton.
-torbutton.popup.confirm_plugins = Tokie įskiepiai kaip Flash gali pažeisti jūsų privatumą ir anonimiškumą.\n\nJie taip pat gali apeiti Tor tam, kad atskleistų jūsų dabartinę buvimo vietą ir IP adresą.\n\nAr tikrai norite įjungti įskiepius?\n\n
+torbutton.popup.confirm_plugins = Tokie papildiniai kaip Flash gali pažeisti jūsų privatumą ir anonimiškumą.\n\nJie taip pat gali apeiti Tor tam, kad atskleistų jūsų dabartinę buvimo vietą ir IP adresą.\n\nAr tikrai norite įjungti papildinius?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = Daugiau nebeklausti
torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Naršyklė užvers visus langus ir korteles. Visi svetainių seansai bus prarasti.\n\nPaleisti Tor Naršyklę iš naujo dabar, kad būtų atstatyta jūsų tapatybė?\n\n