commit b0f1b760aec8fa25fae34be794285fbdfcaaa7e9
Author: teor <teor(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 3 13:28:55 2019 +1000
practracker: document !advisory in includes.py
---
scripts/maint/practracker/includes.py | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/scripts/maint/practracker/includes.py b/scripts/maint/practracker/includes.py
index 1d43bd58e..239ea19ea 100755
--- a/scripts/maint/practracker/includes.py
+++ b/scripts/maint/practracker/includes.py
@@ -13,6 +13,10 @@
…
[View More] file in each directory. This file contains empty lines, #-prefixed
comments, filenames (like "lib/foo/bar.h") and file globs (like lib/*/*.h)
for files that are permitted.
+
+ The script exits with an error if any non-permitted includes are found.
+ .may_include files that contain "!advisory" are considered advisory.
+ Advisory .may_include files only result in warnings, rather than errors.
"""
[View Less]
commit 7ab70e9e2761dfe20dc3236f9e941499651dda5a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 4 15:23:46 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-PT.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index fb75c072a8..1ce95d123a 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -2166,8 +2166,8 @@ msgid …
[View More]""
"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
"as well once they are reloaded."
msgstr ""
-"Os outros separadores e janelas abertas do mesmo site utilizarão o novo "
-"circuito assim que forem recarregados."
+"Os outros separadores e janelas abertas do mesmo site da Web irão utilizar o"
+" novo circuito assim que forem recarregados."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2218,9 +2218,9 @@ msgid ""
"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
"the situation."
msgstr ""
-"A melhor maneira de resolver isso é seguir os procedimentos recomendados no "
-"site para recuperação de contas, ou contactar os administradores e explicar "
-"a situação."
+"A única maneira para resolver isto é seguir o procedimento recomendado pelo "
+"site para a recuperação de conta, ou contactar os operadores e explicar a "
+"situação."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2926,10 +2926,11 @@ msgid ""
"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
msgstr ""
-"AO bloquear os utilizadores do Tor, estão também a bloquear pessoas em "
-"países repressivos que querem usar uma internet livre, assim como "
-"jornalistas, investigadores, informadores, ativistas e pessoas comuns que "
-"querem ter o poder de decidirem quanto ao rastreamento na internet."
+"Ao bloquear utilizadores do Tor, está também a bloquear as pessoas em países"
+" repressivos que querem utilizar uma Internet livre, assim como jornalistas "
+"e investigadores que querem proteger-se a eles mesmos contra informadores, "
+"ativistas e pessoas comuns que querem ter o poder de decidirem quanto à "
+"monitorização de terceiros."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3695,8 +3696,7 @@ msgstr "Isto poderia significar que está numa rede que é censurada."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Por favor tente conectar-se com pontes. Isso deve resolver o problema."
+msgstr "Por favor, ligue-se com pontes, e isso deverá resolver o problema."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8458,8 +8458,8 @@ msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
"might think we're bad people who enable even worse people."
msgstr ""
-"Se este é o seu primeiro contacto com o Tor Browser, nós compreendemos que "
-"você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas "
+"Se esta é a sua primeira introdução com o Tor Browser, nós compreendemos que"
+" possa pensar que nós somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas "
"ainda piores."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
[View Less]
commit fc9ccdfc63bb5a73616b7290f7dee22d12c0cece
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 4 15:20:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pt-PT.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index b51e89e1c1..54af997a92 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# …
[View More]Translators:
# Emma Peel, 2019
-# erinm, 2019
# Hugo9191 <hugoncosta(a)gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
# Rui <xymarior(a)yandex.com>, 2019
# Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2019
#
@@ -1017,11 +1017,11 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
-"O Tor Browser centra a sua experiência de navegação em torno da sua "
-"interação com sites na barra de endereços. Mesmo que aceda a dois sites "
-"diferentes que usem o mesmo serviço de rastreamento oferecido por terceiros,"
-" o Tor Browser irá forçar o tráfego do conteúdo por dois circuitos "
-"diferentes do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as conexões são "
+"Tor Browser centra a sua experiência da Web em torno da sua interação com os"
+" sites da Web na barra de caminho (URL). Mesmo que aceda a dois sites "
+"diferentes que utilizem o mesmo serviço de monitorização oferecido por "
+"terceiros, o Tor Browser irá forçar o tráfego do conteúdo por dois circuitos"
+" Tor diferentes, e assim, o rastreador não saberá que ambas as ligações são "
"originárias do seu navegador."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são abrangentes online."
+msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
@@ -2353,8 +2353,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
-"Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereço IP "
-"público)."
+"A localização da rede do computador utilizado para visitar o site da Web (o "
+"endereço de IP público)."
#: lego/templates/secure-connections.html:68
#: templates/secure-connections.html:68
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado."
#: templates/layout.html:5
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defenda-se contra rastreamento e a vigilância. Contorne a censura."
+msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
#: templates/layout.html:11
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
[View Less]