commit c185742a0439e1f82f941f5525d54ac337aae8b8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 03:20:08 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ms.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 68 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index f85faa01b..2709b7b3d 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -220,11 +220,14 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
msgstr ""
+"Secara lalai, Pelayar Tor tidak menyimpan apa-jua sejarah pelayaran. Kuki "
+"hanya sah untuk satu sesi (sehinggalah Pelayar Tor ditutup atau satu "
+"[Identiti Baharu](/managing-identities/#new-identity) dipohon)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "### BAGAIMANAKAH TOR BERFUNGSI"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
msgid "DOWNLOADING"
-msgstr ""
+msgstr "MEMUAT TURUN"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
@@ -280,6 +283,8 @@ msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
" Project website at https://www.torproject.org/download."
msgstr ""
+"Cara terselamat dan termudah untuk memuat turun Pelayar Tor ialah menerusi "
+"laman sesawang rasmi Projek Tor di https://www.torproject.org/download."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -311,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### MIRRORS"
-msgstr ""
+msgstr "### CERMIN-CERMIN"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -321,11 +326,15 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
+"Jika anda tidak dapat memuat turun Pelayar Tor menerusi laman sesawang "
+"Projek Tor, anda boleh memuat turunnya melalui salah satu cermin-cermin "
+"rasmi kami, sama ada [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) atau [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTOR"
-msgstr ""
+msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -341,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr ""
+msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI EMEL:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -373,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
+msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, DLL.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -388,19 +397,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
msgid "INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "PEMASANGAN"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Memasang Pelayar Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Bagi Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -408,11 +417,13 @@ msgid ""
"1. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://www.torproject.org/download)."
msgstr ""
+"1. Navigasi ke Pelayar Tor [download "
+"page](https://www.torproject.org/download)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Muat turun fail Windows `.exe`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -420,6 +431,8 @@ msgid ""
"3. (Recommended) Verify the [file's "
"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"3. (Disarankan) Sahkan [tanda tangan "
+"fail](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -427,18 +440,20 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
+"4. Bila muat turun selesai, dwi-klik fail `.exe`. Selesaikan proses bestari "
+"pemasangan."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "Bagi macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Muat turun fail macOS `.dmg`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -446,18 +461,20 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
+"4. Bila muat turun selesai, dwi-klik fail `.dmg`. Selesaikan proses bestari "
+"pemasangan."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Bagi GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Muat turun fail GNU/Linux `.tar.xz`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -465,6 +482,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
msgstr ""
+"4. Setelah muat turun selesai, ekstrak melalui perintah `tar -xf [TB "
+"archive]` atau dengan menggunakan pengurus arkib."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -472,11 +491,13 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface."
msgstr ""
+"5. Anda perlu beritahu GNU/Linux anda, anda mahukan keupayaan untuk "
+"melakukan skrip shell menerusi antaramuka bergrafik."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr ""
+msgstr "Navigasi ke direktori Pelayar Tor yang baru diesktrak."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -484,11 +505,13 @@ msgid ""
"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
"and change the permission to allow executing file as program."
msgstr ""
+"Klik kanan pada `start-tor-browser.desktop`, buka Sifat atau Keutamaan dan "
+"ubah keizinan supaya dapat melakukan fail sebagai program."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
+msgstr "Dwi-klik ikon untuk memulakan Pelayar Tor buat pertama kali."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -496,16 +519,18 @@ msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
msgstr ""
+"6. Ataupun, melalui direktori Pelayar Tor, anda juga boleh memulakan baris "
+"perintah dengan menaip:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser`"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "MENJALANKAN PELAYAR TOR BUAT PERTAMA KALI"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
@@ -518,6 +543,8 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
msgstr ""
+"Ketika anda menjalankan Pelayar Tor buat kali pertama, anda akan melihat "
+"tetingkap Tetapan Rangkaian Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -525,11 +552,13 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Tetingkap ini menawarkan pilihan untuk bersambung terus dengan rangkaian "
+"Tor, atau konfigur Pelayar Tor untuk sambungan anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### PENYAMBUNGAN"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -544,12 +573,16 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
+"Dalam kebanyakan kes, memilih \"Sambung\" akan membolehkan anda bersambung "
+"dengan rangkaian Tor tanpa membuat apa-apa konfigurasi."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
msgstr ""
+"Setelah diklik, satu palang status akan muncul, yang menunjukkan kemajuan "
+"sambungan Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -558,11 +591,14 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Sekiranya anda menggunakan sambungan pantas, palang ini seakan-akan tersekat"
+" pada satu tempat, sila rujuk halaman [Pencarisilapan](/troubleshooting) "
+"untuk penyelesaian masalah tersebut."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### KONFIGUR"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -590,6 +626,12 @@ msgid ""
" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"Skrin pertama menanya sama ada capaian ke rangkaian Tor disekat atau "
+"ditapis. Jika anda tidak tahu atau tidak pasti, pilih \"Tidak\". Jika anda "
+"pasti sambungan anda telah ditapis, atau anda telah cuba beberapa kali dan "
+"masih gagal bersambung dengan rangkaian Tor dan beberapa penyelesaian lain "
+"juga gagal, pilihlah \"Ya\". Anda akan di arah ke skrin "
+"[Pemintasan](/circumvention) untuk mengkonfigur satu angkutan boleh palam."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -620,7 +662,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "PEMINTASAN"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -633,6 +675,8 @@ msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
msgstr ""
+"Capaian terus ke rangkaian Tor kadang kala disekat oleh Penyedia "
+"Perkhidmatan Internet anda atau oleh pihak kerajaan."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -640,11 +684,13 @@ msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
msgstr ""
+"Pelayar Tor menyertakan beberapa alatan pemintasan supaya dapat melepasi "
+"sekatan-sekatan ini. Alatan ini dikenali sebagai \"angkutan boleh palam\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### JENIS-JENIS BAGI ANGKUTAN BOLEH PALAM"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
commit 2a2efc1a8f244f56e9beb616c9e713ee793d19ce
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 21 23:51:59 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
da/browserOnboarding.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/da/browserOnboarding.properties b/da/browserOnboarding.properties
index a11136379..f8ced9594 100644
--- a/da/browserOnboarding.properties
+++ b/da/browserOnboarding.properties
@@ -49,9 +49,9 @@ onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Ny
onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Opdateret
onboarding.tour-tor-toolbar=Værktøjslinje
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Farvel Onion-knap.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Farvel løg-knap.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Vil ønsker at din oplevelse med Tor skal være fuldt integreret i Tor Browser.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Derfor kan du nu, i stedet for at bruge onion-knappen, se dine Tor-kredsløb via [i] på adresselinjen og anmod om en ny identitet med værktøjslinjeknappen eller [≡]-menuen.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Derfor kan du nu, i stedet for at bruge løg-knappen, se dine Tor-kredsløb via [i] på adresselinjen og anmod om en ny identitet med værktøjslinjeknappen eller [≡]-menuen.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=Anmod om en ny identitet
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Gå til Tor-netværk
commit 0b5907e5453b8274e71eb3403cbe242854be99f9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 21 23:51:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
da/torbutton.properties | 104 ++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 57 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/da/torbutton.properties b/da/torbutton.properties
index 8554e1296..d83cae0cc 100644
--- a/da/torbutton.properties
+++ b/da/torbutton.properties
@@ -1,60 +1,70 @@
-torbutton.circuit_display.internet = Internettet
-torbutton.circuit_display.ip_unknown = Ukendt IP-adresse
-torbutton.circuit_display.onion_site = Løg-sted
-torbutton.circuit_display.this_browser = Browseren
-torbutton.circuit_display.relay = Relæ
-torbutton.circuit_display.tor_bridge = Bro
-torbutton.circuit_display.unknown_country = Ukendt land
-torbutton.circuit_display.guard = Vagt
-torbutton.circuit_display.guard_note = Dit [Vagt]-knudepunkt ændres måske ikke.
-torbutton.circuit_display.learn_more = Lær mere
-torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser tilføjer denne margin for at gøre dit vindues højde og bredde mindre genkendeligt, hvilket reducerer muligheden for at andre spore dig online.
-torbutton.panel.tooltip.disabled = Klik for at aktivere Tor
-torbutton.panel.tooltip.enabled = Klik for at deaktivere Tor
-torbutton.panel.label.disabled = Tor deaktiveret
-torbutton.panel.label.enabled = Tor aktiveret
-extensions.torbutton(a)torproject.org.description = Torbutton tilbyder en knap, der konfigurerer Tor-indstillinger, samt hurtigt og nemt fjerner private data browsing-data.
-torbutton.popup.external.title = Download en ekstern filtype?
-torbutton.popup.external.app = Tor Browser kan ikke vis denne file. Du skal derfor åbne den med et andet program.\n\n
-torbutton.popup.external.note = Nogle filtyper kan lede programmer til at oprette forbindelse til internettet uden at bruge Tor.\n\n
-torbutton.popup.external.suggest = For at være sikker bør du kun åbne downloade filer mens du er offline, eller bruge en Tor Live CD såsom Tails.\n
-torbutton.popup.launch = Download fil
-torbutton.popup.cancel = Annuller
-torbutton.popup.dontask = Download automatisk filer fremover
-torbutton.popup.no_newnym = Torbutton kan ikke med sikkerhed give dig en ny identitet. Den har ikke adgang til kontrolporten for Tor.\n\nKører du Tor Browser-bundet?
-torbutton.security_settings.menu.title = Sikkerhedsindstillinger
-torbutton.title.prompt_torbrowser = Vigtig Torbutton-information
-torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton fungerer anderledes end før: du kan ikke længere slå den fra.\n\nDu foretog ændringen, da det ikke er sikkert at anvende Torbutton i en browser, der også anvendes til non-Tor-browsing. Der var for mange fejl deri, som vi ikke kunne rette på andre måder.\n\nHvis du ønsker at anvende Firefox på normal vis, så bør du afinstallere Torbutton og downloade Tor Browser-bundet. Indstillingerne for privatliv i Tor Browser overgår også de normale i Firefox, selv når Firefox anvende med Torbutton.\n\nFor at fjerne Torbutton, så gå til Funktioner->Tilføjelser->Udvidelser og klik dernæst Fjern-knappen ved siden af Torbutton.
-torbutton.popup.short_torbrowser = Vigtig Torbutton-information!\n\nTorbutton er nu altid slået til.\n\nKlik på Torbutton for mere information.
+# torbutton.circuit_display.internet = Internet
+# torbutton.circuit_display.ip_unknown = IP unknown
+# torbutton.circuit_display.onion_site = Onion site
+# torbutton.circuit_display.this_browser = This browser
+# torbutton.circuit_display.relay = Relay
+# torbutton.circuit_display.tor_bridge = Bridge
+# torbutton.circuit_display.unknown_country = Unknown country
+# torbutton.circuit_display.guard = Guard
+# torbutton.circuit_display.guard_note = Your [Guard] node may not change.
+# torbutton.circuit_display.learn_more = Learn more
+# torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser adds this margin to make the width and height of your window less distinctive, and thus reduces the ability of people to track you online.
+# torbutton.panel.tooltip.disabled = Click to enable Tor
+# torbutton.panel.tooltip.enabled = Click to disable Tor
+# torbutton.panel.label.disabled = Tor Disabled
+# torbutton.panel.label.enabled = Tor Enabled
+# extensions.torbutton(a)torproject.org.description = Torbutton provides a button to configure Tor settings and quickly and easily clear private browsing data.
+# torbutton.popup.external.title = Download an external file type?
+# torbutton.popup.external.app = Tor Browser cannot display this file. You will need to open it with another application.\n\n
+# torbutton.popup.external.note = Some types of files can cause applications to connect to the Internet without using Tor.\n\n
+# torbutton.popup.external.suggest = To be safe, you should only open downloaded files while offline, or use a Tor Live CD such as Tails.\n
+# torbutton.popup.launch = Download file
+# torbutton.popup.cancel = Cancel
+# torbutton.popup.dontask = Automatically download files from now on
+# torbutton.popup.no_newnym = Torbutton cannot safely give you a new identity. It does not have access to the Tor Control Port.\n\nAre you running Tor Browser Bundle?
+# torbutton.security_settings.menu.title = Security Settings
+# torbutton.title.prompt_torbrowser = Important Torbutton Information
+# torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton works differently now: you can't turn it off any more.\n\nWe made this change because it isn't safe to use Torbutton in a browser that's also used for non-Tor browsing. There were too many bugs there that we couldn't fix any other way.\n\nIf you want to keep using Firefox normally, you should uninstall Torbutton and download Tor Browser Bundle. The privacy properties of Tor Browser are also superior to those of normal Firefox, even when Firefox is used with Torbutton.\n\nTo remove Torbutton, go to Tools->Addons->Extensions and then click the Remove button next to Torbutton.
+# torbutton.popup.short_torbrowser = Important Torbutton Information!\n\nTorbutton is now always enabled.\n\nClick on the Torbutton for more information.
-torbutton.popup.confirm_plugins = Udvidelsesmoduler såsom Flash kan skade sikkerheden for dit privatliv og din anonymitet.\n\nDe kan også omgå Tor, så din nuværende placering og IP-adresse afsløres.\n\nEr du sikker på at du vil aktivere udvidelsesmoduler?\n\n
-torbutton.popup.never_ask_again = Spørg mig aldrig igen
-torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Browser vil lukke alle vinduer og faneblade. Alle websted-sessioner vil gå tabt.\nGenstart Tor Browser nu for at nulstille din identitet?\n
+# torbutton.popup.confirm_plugins = Plugins such as Flash can harm your privacy and anonymity.\n\nThey can also bypass Tor to reveal your current location and IP address.\n\nAre you sure you want to enable plugins?\n\n
+# torbutton.popup.never_ask_again = Never ask me again
+# torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Browser will close all windows and tabs. All website sessions will be lost.\n\nRestart Tor Browser now to reset your identity?\n\n
-torbutton.maximize_warning = Hvis du maksimere Tor Browser kan websteder fastslå din skærmstørrelse, hvilket kan bruges til at spore dig. Vi anbefaler at lade Tor Browser-vinduet være i sin oprindelige standardstørrelse.
+# torbutton.maximize_warning = Maximizing Tor Browser can allow websites to determine your monitor size, which can be used to track you. We recommend that you leave Tor Browser windows in their original default size.
# Canvas permission prompt. Strings are kept here for ease of translation.
-canvas.siteprompt=Dette websted (%S) forsøgte at uddrage HTML5 canvas-billeddata, hvilket kan bruges til unikt at identificere din computer.\n\nSkal Tor Browser tillade dette websted at uddrage HTML5 canvas-billeddata?
-canvas.notNow=Ikke nu
-canvas.notNowAccessKey=N
-canvas.allow=Tillad i fremtiden
-canvas.allowAccessKey=T
-canvas.never=Aldrig for dette sted (anbefalet)
-canvas.neverAccessKey=L
+# canvas.siteprompt=This website (%S) attempted to extract HTML5 canvas image data, which may be used to uniquely identify your computer.\n\nShould Tor Browser allow this website to extract HTML5 canvas image data?
+# canvas.notNow=Not Now
+# canvas.notNowAccessKey=N
+# canvas.allow=Allow in the future
+# canvas.allowAccessKey=A
+# canvas.never=Never for this site (recommended)
+# canvas.neverAccessKey=e
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
-profileProblemTitle=%S Profil Problem
-profileReadOnly=Du kan ikke køre %S fra et skrivebeskyttet filsystem. Kopiér venligst %S til et andet sted før du prøver at bruge det.
-profileReadOnlyMac=Du kan ikke køre %S fra et skrivebeskyttet filsystem. Kopiér venligst %S til skrivebordet eller en programmappe før du prøver at bruge det.
-profileAccessDenied= %S har ikke rettigheder til at bruge profilen. Skift venligst rettigheder og prøv igen.
-profileMigrationFailed=Overførsel af din eksisterende %S profil fejlede.\nNye indstillinger vil blive brugt.
+# profileProblemTitle=%S Profile Problem
+# profileReadOnly=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to another location before trying to use it.
+# profileReadOnlyMac=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to your Desktop or Applications folder before trying to use it.
+# profileAccessDenied=%S does not have permission to access the profile. Please adjust your file system permissions and try again.
+# profileMigrationFailed=Migration of your existing %S profile failed.\nNew settings will be used.
# "Downloading update" string for the hamburger menu (see #28885).
# This string is kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
-updateDownloadingPanelUILabel=Downloader %S opdatering
+# updateDownloadingPanelUILabel=Downloading %S update
# .Onion Page Info prompt. Strings are kept here for ease of translation.
-pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Forbindelse krypteret (løg-tjeneste, %1$S, %2$S-bit nøgler, %3$S)
-pageInfo_OnionEncryption=Forbindelse krypteret (løg-tjeneste)
+# pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Connection Encrypted (Onion Service, %1$S, %2$S bit keys, %3$S)
+# pageInfo_OnionEncryption=Connection Encrypted (Onion Service)
+
+# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
+# onionServices.clientAuthMissing=Tor onion service missing client authorization
+# onionServices.authPrompt.description=%S is requesting your private key.
+# onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Enter your private key for this onion service
+# onionServices.authPrompt.done=Done
+# onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
+# onionServices.authPrompt.invalidKey=Please enter a valid key (52 base32 characters or 44 base64 characters)
+# onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Unable to configure Tor with your key
commit dba1332d5c3203e9300675e519a76775ee3649fe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 21 23:51:14 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
da/torbutton.properties | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/da/torbutton.properties b/da/torbutton.properties
index 94d280349..9ef8dc279 100644
--- a/da/torbutton.properties
+++ b/da/torbutton.properties
@@ -1,6 +1,6 @@
torbutton.circuit_display.internet = Internettet
torbutton.circuit_display.ip_unknown = Ukendt IP-adresse
-torbutton.circuit_display.onion_site = Løg-sted
+torbutton.circuit_display.onion_site = Onionsted
torbutton.circuit_display.this_browser = Browseren
torbutton.circuit_display.relay = Relæ
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Bro
@@ -56,15 +56,15 @@ profileMigrationFailed=Overførsel af din eksisterende %S profil fejlede.\nNye i
updateDownloadingPanelUILabel=Downloader %S opdatering
# .Onion Page Info prompt. Strings are kept here for ease of translation.
-pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Forbindelse krypteret (løg-tjeneste, %1$S, %2$S-bit nøgler, %3$S)
-pageInfo_OnionEncryption=Forbindelse krypteret (løg-tjeneste)
+pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Forbindelse krypteret (oniontjeneste, %1$S, %2$S-bit nøgler, %3$S)
+pageInfo_OnionEncryption=Forbindelse krypteret (oniontjeneste)
# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
-onionServices.clientAuthMissing=Tor onion service missing client authorization
-onionServices.authPrompt.description=%S is requesting your private key.
-onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Enter your private key for this onion service
+onionServices.clientAuthMissing=Tor-oniontjeneste mangler klient autentifikation
+onionServices.authPrompt.description=%S anmoder om din private nøgle.
+onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Indtast din private nøgle til oniontjenesten
onionServices.authPrompt.done=Fuldført
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
-onionServices.authPrompt.invalidKey=Please enter a valid key (52 base32 characters or 44 base64 characters)
-onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Unable to configure Tor with your key
+onionServices.authPrompt.invalidKey=Indtast venligst en gyldig nøgle (52 base32-tegn eller 44 base64-tegn)
+onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Kan ikke konfigurere Tor med din nøgle
commit 1624b135be98127c5d8039a45f6a2531fa042d19
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 21 23:49:56 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
da/torbrowser_strings.dtd | 106 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/da/torbrowser_strings.dtd b/da/torbrowser_strings.dtd
index d4c41943f..918508ce7 100644
--- a/da/torbrowser_strings.dtd
+++ b/da/torbrowser_strings.dtd
@@ -1,58 +1,58 @@
<!-- Location note: Tor First run messages -->
-<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Velkommen">
-<!ENTITY firstrun_welcome_title "Du er klar.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_message "Tor Browser tilbyder den højeste standard indenfor privatliv og sikkerhed på webbet. Du er nu beskyttet mod sporing, overvågning og censur. Denne hurtige introduktion viser dig hvordan.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_next "Start nu">
-<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Privatliv">
-<!ENTITY firstrun_privacy_title "Sæt en stopper for trackere og snoopers.">
-<!ENTITY firstrun_privacy_message "Tor Browser isolerer cookies og sletter din browserhistorik efter din session. Ændringerne sikre dit privatliv, og sikkerheden beskyttes i browseren. Klik på ‘Tor-netværk’ for at lære hvordan vi beskytter dig på netværksniveauet.">
-<!ENTITY firstrun_privacy_next "Gå til Tor-netværk">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Tor-netværk">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "Rejs på et decentraliseret netværk.">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Tor Browser opretter forbindelse for dig til Tor-netværket, som køres af tusindvis af frivillige verden over. I modsætning til en VPN, er der ikke ét punkt som kan få det til at fejle, eller centraliseret indgang som du skal have tillid til for at bruge internettet privat.">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Næste">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Sikkerhed">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_title "Vælg din oplevelse.">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_message "Vi giver dig også yderligere sikkerhedsindstillinger for at øge din browsersikkerhed. Vores sikkerhedsindstillinger giver dig mulighed for at blokere elementer der kan bruges til at angribe din computer.">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_next "Næste">
-<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Tips">
-<!ENTITY firstrun_tips_title "Oplevelesestips.">
-<!ENTITY firstrun_tips_message "Med alle de sikkerheds- og privatlivsfunktionaliteter som gives af Tor, kan din oplevelse på internettet være lidt anderledes. Ting man være lidt langsommere, og afhængig af dit sikkerhedsniveau, kan det være at nogle elementer ikke virker eller ikke indlæses. Du bliver måske også spurgt om du er et menneske eller en robot.">
-<!ENTITY firstrun_tips_next "Næste">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Løg">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Løg-tjenester.">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Oniontjenester er steder som slutter med .onion som giver yderligere beskyttelse til udgivere og besøgende, inklusiv tilføjelse af sikkerhedsforanstaltninger mod censur. Oniontjenester giver alle mulighed for at levere indhold og tjenester anonymt.">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Udforsk">
-
-<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Stryg til venstre for at se Tor-logge">
-<!ENTITY tor_bootstrap_connect "Opret forbindelse">
-<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "Vi opretter forbindelse til Tor-netværket...">
-
-<!ENTITY pref_tor_network_title "Netværk">
-<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Vælg en bro">
-<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Formidl en bro">
-
-<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor Browser opretter forbindelse til Tor-netværket som køres af tusindvis af frivillige verden over! Kan valgmulighederne hjælpe dig?">
-<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Broer er ulistede Tor-relæer som gør det sværrer at blokere forbindelser til Tor-netværket. Eftersom nogle lande prøver at blokere Tor, kan bestemte broer virke i nogle lande men ikke i andre.">
-
-<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Internettet er censureret her">
-<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Tryk for at konfigurere en bro til at oprette forbindelse til Tor">
-
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Formidl en bro jeg kender">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "Vælg en bro">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "Indtast bro">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Indtast broinformationen som du modtag fra en betroet kilde">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "adresse:port">
-<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "Skriv én pr. linje">
+<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_welcome_title "">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "">
+<!ENTITY firstrun_welcome_next "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_title "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "">
+<!ENTITY firstrun_privacy_next "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_title "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_message "">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_next "">
+<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_tips_title "">
+<!ENTITY firstrun_tips_message "">
+<!ENTITY firstrun_tips_next "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_title "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_message "">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_next "">
+
+<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "">
+<!ENTITY tor_bootstrap_connect "">
+<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "">
+
+<!ENTITY pref_tor_network_title "">
+<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "">
+<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "">
+
+<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "">
+<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "">
+
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "">
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "">
+
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "">
+<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "">
<!-- When another PT is recommended, change TorNetworkBridgeSelectPreference::saveCurrentCheckedRadioButton(), too -->
-<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (anbefales)">
-<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "meek-azure">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "Du bruger en indbygget bro til at oprette forbindelse til Tor. Skift">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "Du bruger en tilpasset bro til at oprette forbindelse til Tor. Skift">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "Du bruger flere tilpassede broer.">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "Du bruger &formatS;-bro.">
+<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "">
+<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "">
-<!ENTITY tor_notify_user_about_error "Der opstod en fejl - stryg venligst for mere information.">
+<!ENTITY tor_notify_user_about_error "">
-<!ENTITY sync_not_supported "Synkronisering understøttes på nuværende tidspunkt i Tor Browser på Android">
+<!ENTITY sync_not_supported "">
commit e4cdd8ab897d55228acb23041c9c7fb0e2c20e10
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 21 23:49:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
da/torbrowser_strings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/da/torbrowser_strings.dtd b/da/torbrowser_strings.dtd
index d4c41943f..fe26fa141 100644
--- a/da/torbrowser_strings.dtd
+++ b/da/torbrowser_strings.dtd
@@ -20,7 +20,7 @@
<!ENTITY firstrun_tips_message "Med alle de sikkerheds- og privatlivsfunktionaliteter som gives af Tor, kan din oplevelse på internettet være lidt anderledes. Ting man være lidt langsommere, og afhængig af dit sikkerhedsniveau, kan det være at nogle elementer ikke virker eller ikke indlæses. Du bliver måske også spurgt om du er et menneske eller en robot.">
<!ENTITY firstrun_tips_next "Næste">
<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Løg">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Løg-tjenester.">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Oniontjenester.">
<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Oniontjenester er steder som slutter med .onion som giver yderligere beskyttelse til udgivere og besøgende, inklusiv tilføjelse af sikkerhedsforanstaltninger mod censur. Oniontjenester giver alle mulighed for at levere indhold og tjenester anonymt.">
<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Udforsk">
commit daf3e5e613b74c5184d9f9a8ae1906f90a3a5720
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 21 22:50:12 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 12 +++++++++++-
1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 53fa919dd..cd221447c 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -805,6 +805,10 @@ msgid ""
"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
"select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"Norėdami naudoti prijungiamuosius transportus, spauskite 'Konfigūruoti' kai "
+"paleidžiate Tor Naršyklę pirmą kartą. Atsidariusiame lange, iš "
+"nusileidžiančio meniu galėsite pasirinkti kurį tik norėsite prijungiamąjį "
+"transportą."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -814,6 +818,10 @@ msgid ""
"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
"choose whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"Arba jei Tor Naršyklė jau paleista, hamburgerio meniu spauskite ant "
+"Pasirinkimai, tuomet ant 'Tor' šoninėje juostoje. 'Tinklų tiltai' skyriuje, "
+"pažymėkite dėžutę ' Naudoti tiltą', o iš nusileidžiančio menu, kokį norėsite"
+" naudoti prijungiamąjį transportą."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -821,11 +829,13 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click "
"'Connect' to save your settings."
msgstr ""
+"Kai pasirinkote prijungiamąjį transportą, kurį norėsite naudoti, spauskite "
+"'Prisijungti' išsaugoti nustatymams."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### KURĮ TRANSPORTĄ TURĖČIAU NAUDOTI?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)