commit b28c4559d76f3c7d58ed27a69b7263a891c03c26
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 16:23:47 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 6 +++++-
1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 7ff7fb768..65567a843 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -325,6 +325,8 @@ msgid ""
"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"هناك أيضاً احتماليّة بأن تزيد الإضافة من مساحة سطح الهجمات لمتصفّح تور أو "
+"Tor Browser. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -334,13 +336,15 @@ msgid ""
"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"هذا قد يسمح بتسرّب النات الحسّاسة أو لمهاجم بأنّ يصيب متصفّح تور Tor "
+"Browser. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
-msgstr ""
+msgstr "أحياناً تكون الإضافة ذاتها مصمّمة بغرض الأذى والتجسّس على شخص ما. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
commit 9ec51a74d913bd7632303faeebe815ad8cf8c75d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 15:23:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ru.po | 15 ++++++++++++++-
1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index abf575cae..057e56c9e 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -241,6 +241,10 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"Мы хотим, чтобы всякий мог использовать Tor Browser на своем родном языке. "
+"Tor уже переведен на 32 языка. Надеемся, это число будет расти. Хотите "
+"помочь нам с переводом? [См. "
+"здесь](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
@@ -273,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "#### О Tor Project"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -281,6 +285,8 @@ msgid ""
"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
"mission of advancing human rights and freedoms by:"
msgstr ""
+"Tor Project – некоммерческая организация из США. Основана в 2006 году. "
+"Миссия организации – продвигать права и свободы человека следующими путями:"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1058,6 +1064,9 @@ msgid ""
"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"Хотите шифровать переписку? Чтобы получить открытый GPG-ключ для списка, "
+"напишите на tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org или скачайте ключ с "
+"сервера pool.sks-keyservers.net. Отпечаток ключа:"
#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
@@ -1070,6 +1079,10 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
+"Остались вопросы или комментарии по поводу некоммерческой деятельности Tor "
+"(о торговых марках, связях с другими институтами, условиях контрактов и "
+"др.)? Пожалуйста, пишите на frontdesk(a)torproject.org. Если ваш вопрос связан"
+" с пожертвованиями, пишите на giving(a)torproject.org"
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
commit 9ab69929c80d351d8c58978ad65e6a799d118a5c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 14:53:30 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ml.po | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 158 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 01d377186..d2012f21a 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -5657,11 +5657,15 @@ msgid ""
"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/O…"
" on the topic."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഈ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, വിഷയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള"
+" ഞങ്ങളുടെ കൂടുതൽ [വിശദമായ "
+"ഗൈഡ്](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/Of…"
+" പരിശോധിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "ഡെബിയനിൽ ഒരു മിഡിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഗാർഡ് റിലേ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5673,21 +5677,26 @@ msgid ""
"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
msgstr ""
+"ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും ആഴത്തിലുള്ള ഉറവിടത്തിനായി, "
+"[റിലേ സജ്ജീകരണ ഗൈഡ്](https://community.torproject.org/relay/setup) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "ഡെബിയനിൽ എക്സിറ്റ് റിലേ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
msgstr ""
+"FreeBSD അല്ലെങ്കിൽ HardenedBSD- ൽ ഒരു മിഡിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഗാർഡ് റിലേ എങ്ങനെ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
msgstr ""
+"ഞാൻ ഉബുണ്ടുവിൽ ശരിയായ പാക്കേജുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന് എങ്ങനെ ഉറപ്പാക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5696,16 +5705,21 @@ msgid ""
"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
"fixes."
msgstr ""
+"* ഉബുണ്ടുവിന്റെ ശേഖരണങ്ങളിൽ പാക്കേജുകൾ ഉപയോഗിക്കരുത്. അവ വിശ്വസനീയമായി "
+"അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങൾ അവ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് "
+"പ്രധാനപ്പെട്ട സ്ഥിരതയും സുരക്ഷാ പരിഹാരങ്ങളും നഷ്ടപ്പെടും."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
msgstr ""
+"* ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഉബുണ്ടു പതിപ്പ് "
+"നിർണ്ണയിക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5713,16 +5727,19 @@ msgid ""
"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
+"* റൂട്ടായി, ഇനിപ്പറയുന്ന വരികൾ ഇതിലേക്ക് ചേർക്കുക /etc/apt/sources.list . "
+"മുമ്പത്തെ ഘട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയ version ഉപയോഗിച്ച് 'version' "
+"മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main "
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5730,6 +5747,8 @@ msgid ""
"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
"commands:"
msgstr ""
+"* ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡുകൾ പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് പാക്കേജുകളിൽ ഒപ്പിടാൻ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന gpg കീ ചേർക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5738,26 +5757,31 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E8…"
" | sudo apt-key add -"
msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E8…"
+" | sudo apt-key add -"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
msgstr ""
+"ടോർ ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്യുന്നതിന് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡുകൾ പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് അതിന്റെ "
+"ഒപ്പുകൾ പരിശോധിക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "ഞാൻ എങ്ങനെ ഒരു obfs4 ബ്രിഡ്ജ് പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5766,16 +5790,18 @@ msgid ""
"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
" set up an obfs4 bridge."
msgstr ""
+"ഒരു obfs4 ബ്രിഡ്ജ് എങ്ങനെ സജ്ജീകരിക്കാമെന്ന് മനസിലാക്കാൻ ഞങ്ങളുടെ [obfs4 "
+"സജ്ജീകരണ ഗൈഡ്](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "ഞാൻ വീട്ടിൽ നിന്ന് ഒരു എക്സിറ്റ് റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കണോ?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "വേണ്ട "
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5783,6 +5809,9 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്നുള്ള ട്രാഫിക്കിൽ നിയമപാലകർക്ക് "
+"താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, ഓഫീസർമാർ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ പിടിച്ചെടുക്കാൻ "
+"സാധ്യതയുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5790,6 +5819,8 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
+"ഇക്കാരണത്താൽ, നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ എക്സിറ്റ് റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാത്തതോ ഹോം "
+"ഇൻറർനെറ്റ് കണക്ഷൻ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതോ നല്ലതാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5797,6 +5828,8 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
+"പകരം, ടോറിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വാണിജ്യ കേന്ദ്രത്തിൽ നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് "
+"റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5804,6 +5837,8 @@ msgid ""
"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
"traffic through it."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് റിലേയ്ക്കായി ഒരു പ്രത്യേക ഐപി വിലാസം ഉണ്ടായിരിക്കുക, "
+"അതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ട്രാഫിക് റൂട്ട് ചെയ്യരുത്."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5811,11 +5846,13 @@ msgid ""
"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
" the computer hosting your exit relay."
msgstr ""
+"തീർച്ചയായും, നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് റിലേ ഹോസ്റ്റുചെയ്യുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിൽ "
+"സെൻസിറ്റീവ് അല്ലെങ്കിൽ വ്യക്തിഗത വിവരങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കണം."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്റെ റിലേയിൽ ഔട്ട്ഗോയിംഗ് ഫിൽട്ടറുകൾ എങ്ങനെ ക്രമീകരിക്കണം?"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5823,6 +5860,8 @@ msgid ""
"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
" with every other relay."
msgstr ""
+"എല്ലാ ഔട്ട്ഗോയിംഗ് കണക്ഷനുകളും അനുവദിച്ചിരിക്കണം, അതുവഴി ഓരോ റിലേയ്ക്കും "
+"മറ്റെല്ലാ റിലേയുമായി ആശയവിനിമയം നടത്താനാകും."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5831,17 +5870,23 @@ msgid ""
" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
"being held liable for third-party content that passes through their network."
msgstr ""
+"പല അധികാരപരിധികളിലും, ടോർ റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർ അവരുടെ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ "
+"കടന്നുപോകുന്ന മൂന്നാം കക്ഷി ഉള്ളടക്കത്തിന് ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാക്കളെ "
+"ബാധ്യസ്ഥരാക്കുന്നത് തടയുന്ന അതേ പൊതു കാരിയർ നിയന്ത്രണങ്ങളാൽ നിയമപരമായി "
+"പരിരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
msgstr ""
+"ചില ട്രാഫിക്കുകൾ ഫിൽട്ടർ ചെയ്യുന്ന എക്സിറ്റ് റിലേകൾ ആ പരിരക്ഷകളെ "
+"നഷ്ടപ്പെടുത്തും."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഇടപെടാതെ സൗജന്യ നെറ്റ്വർക്ക് ആക്സസ് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5849,6 +5894,8 @@ msgid ""
"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
"internet."
msgstr ""
+"എക്സിറ്റ് റിലേകൾ അവയിലൂടെ കടന്നുപോകുന്ന ട്രാഫിക്കിനെ ഇന്റർനെറ്റിലേക്ക് "
+"ഫിൽട്ടർ ചെയ്യാൻ പാടില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5857,11 +5904,16 @@ msgid ""
"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
"relays/) flag once detected."
msgstr ""
+"ട്രാഫിക് ഫിൽട്ടർ ചെയ്യുന്നതായി കണ്ടെത്തിയ എക്സിറ്റ് റിലേകൾ "
+"കണ്ടെത്തിക്കഴിഞ്ഞാൽ [BadExit](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/bad-relays/) ഫ്ലാഗ് ലഭിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
msgstr ""
+"എന്റെ പാക്കേജ് മാനേജറിൽ നിന്ന് ഞാൻ ടോർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യണോ അതോ ഉറവിടത്തിൽ "
+"നിന്ന് നിർമ്മിക്കണോ?"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5870,6 +5922,9 @@ msgid ""
"to installing Tor from the [Tor Project's "
"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ പ്രത്യേകിച്ച് ഡെബിയൻ അല്ലെങ്കിൽ ഉബുണ്ടു ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, [ടോർ "
+"പ്രോജക്റ്റിന്റെ ശേഖരത്തിൽ](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
+"repo/). നിന്ന് ടോർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ധാരാളം നേട്ടങ്ങളുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5877,6 +5932,8 @@ msgid ""
"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
"the connections it needs."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ `ulimit -n` 32768 ഉയരത്തിൽ സജ്ജീകരിച്ച് ടോറിന് ആവശ്യമായ എല്ലാ "
+"കണക്ഷനുകളും തുറന്നിരിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5884,11 +5941,15 @@ msgid ""
"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
"root."
msgstr ""
+"* ടോറിനായി ഒരു ഉപയോക്തൃ പ്രൊഫൈൽ സൃഷ്ടിച്ചു, അതിനാൽ ടോർ റൂട്ടായി "
+"പ്രവർത്തിക്കേണ്ടതില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
msgstr ""
+"* ഒരു ഇനിറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉൾപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നതിനാൽ ടോർ ബൂട്ടിൽ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5896,31 +5957,39 @@ msgid ""
"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
"file get caught."
msgstr ""
+"* ടോർ `--verify-config` ഉപയോഗിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ "
+"കോൺഫിഗറേഷൻ ഫയലിലെ മിക്ക പ്രശ്നങ്ങളും പിടിക്കപ്പെടും."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
msgstr ""
+"* ടോറിന് താഴ്ന്ന നിലയിലുള്ള പോർട്ടുകളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാനും "
+"പ്രത്യേകാവകാശങ്ങൾ നൽകാനും കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്റെ റിലേ എത്രത്തോളം സ്ഥിരത പുലർത്തേണ്ടതുണ്ട്?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
msgstr ""
+"ടോർ റിലേ സജ്ജീകരിക്കുന്നത് എളുപ്പവും സൗകര്യപ്രദവുമാക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
+"ലക്ഷ്യമിടുന്നു:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
-msgstr ""
+msgstr "* റിലേ ചിലപ്പോൾ ഓഫ്ലൈനിൽ പോയാൽ നന്നായിരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
msgstr ""
+"ഡയറക്ടറികൾ ഇത് വേഗത്തിൽ ശ്രദ്ധിക്കുകയും റിലേ പരസ്യം ചെയ്യുന്നത് നിർത്തുകയും "
+"ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5928,6 +5997,8 @@ msgid ""
"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
"when it disconnects will break."
msgstr ""
+"വിച്ഛേദിക്കുമ്പോൾ റിലേ ഉപയോഗിക്കുന്ന കണക്ഷനുകൾ തകരാറിലാകുമെന്നതിനാൽ ഇത് "
+"പലപ്പോഴും സംഭവിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5937,6 +6008,10 @@ msgid ""
"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
" relay."
msgstr ""
+"* ഓരോ ടോർ റിലേയിലും ഒരു [എക്സിറ്റ് "
+"പോളിസി](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) "
+"ഉണ്ട്, അത് ഏത് തരത്തിലുള്ള ഔട്ട്ബൗണ്ട് കണക്ഷനുകൾ ആ റിലേയിൽ നിന്ന് "
+"അനുവദിക്കുകയോ നിരസിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5944,6 +6019,9 @@ msgid ""
"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
"set it up to only allow connections to other Tor relays."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ റിലേയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കാൻ ആളുകളെ അനുവദിക്കുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് "
+"അസ്വസ്ഥതയുണ്ടെങ്കിൽ, മറ്റ് ടോർ റിലേകളിലേക്ക് കണക്ഷനുകൾ അനുവദിക്കുന്നതിന് "
+"മാത്രമേ നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജ്ജീകരിക്കാൻ കഴിയൂ."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5952,11 +6030,15 @@ msgid ""
"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ റിലേ അതിന്റെ സമീപകാല ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് ശേഷിയെ നിഷ്ക്രിയമായി "
+"കണക്കാക്കുകയും പരസ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യും, അതിനാൽ ഉയർന്ന ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് "
+"റിലേകൾ കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്വിഡ്ത്തിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ഉപയോക്താക്കളെ ആകർഷിക്കും. "
+"അതിനാൽ, കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റിലേകൾ ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്റെ ടോർ റിലേ ഇത്രയധികം മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കുന്നത്?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5964,6 +6046,9 @@ msgid ""
"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
"for reducing its footprint:"
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ റിലേ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിലും കൂടുതൽ മെമ്മറി "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, അതിന്റെ കാൽപ്പാടുകൾ കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ചില "
+"ടിപ്പുകൾ ഇതാ:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5971,6 +6056,8 @@ msgid ""
"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
"glibc's malloc implementation."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ലിനക്സിലാണെങ്കിൽ, glibc- ന്റെ malloc നടപ്പാക്കലിൽ മെമ്മറി വിഘടന "
+"ബഗുകൾ നേരിടുന്നുണ്ടാകാം."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5978,6 +6065,8 @@ msgid ""
"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
"are fragmented so they're hard to reuse."
msgstr ""
+"അതായത്, ടോർ മെമ്മറി തിരികെ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് വിടുമ്പോൾ, മെമ്മറിയുടെ ഭാഗങ്ങൾ "
+"വിഘടിക്കുന്നതിനാൽ അവ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കാൻ പ്രയാസമാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5985,6 +6074,8 @@ msgid ""
"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
msgstr ""
+"ഓപ്പൺബിഎസ്ഡിയുടെ മാലോക്ക് നടപ്പാക്കലിനൊപ്പം ടോർ ടാർബോൾ അയയ്ക്കുന്നു, അതിൽ "
+"കൂടുതൽ വിഘടന ബഗുകൾ ഇല്ല (എന്നാൽ ട്രേഡ്ഓഫ് ഉയർന്ന സിപിയു ലോഡാണ്)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5992,6 +6083,8 @@ msgid ""
"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
"--enable-openbsd-malloc`."
msgstr ""
+"പകരം ഈ മാലോക്ക് നടപ്പാക്കൽ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് ടോറിനോട് പറയാൻ കഴിയും: "
+"`./configure --enable-openbsd-malloc`."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6000,6 +6093,10 @@ msgid ""
"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
"(38KB+ per socket)."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ഒരു വേഗതയേറിയ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം "
+"ടിഎൽഎസ് കണക്ഷനുകൾ തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഓപ്പൺഎസ്എസ്എല്ലിന്റെ ആന്തരിക "
+"ബഫറുകളിലേക്ക് (ഒരു സോക്കറ്റിന് 38 കെബി +) നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം മെമ്മറി "
+"നഷ്ടപ്പെടും."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6008,6 +6105,9 @@ msgid ""
"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"dev/2008-June/001519.html)."
msgstr ""
+"[ഉപയോഗിക്കാത്ത ബഫർ മെമ്മറി കൂടുതൽ ആക്രമണാത്മകമായി റിലീസ് "
+"ചെയ്യുന്നതിന്](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html) ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺഎസ്എസ്എല്ലിനെ പാച്ച് ചെയ്തു ."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6015,6 +6115,9 @@ msgid ""
"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
"automatically recognize and use this feature."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഓപ്പൺഎസ്എസ്എൽ 1.0.0 അല്ലെങ്കിൽ പുതിയതിലേക്ക് അപ്ഡേറ്റ് "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, ടോറിന്റെ ബിൽഡ് പ്രോസസ്സ് ഈ സവിശേഷത സ്വപ്രേരിതമായി "
+"തിരിച്ചറിയുകയും ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6022,6 +6125,9 @@ msgid ""
"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
" bandwidth your relay advertises."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും മെമ്മറി ലോഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, "
+"നിങ്ങളുടെ റിലേ പരസ്യപ്പെടുത്തുന്ന ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് കുറയ്ക്കുന്നത് "
+"പരിഗണിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6029,11 +6135,13 @@ msgid ""
"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
" shouldn't grow as large."
msgstr ""
+"കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് പരസ്യം ചെയ്യുന്നത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് നിങ്ങൾ കുറച്ച് "
+"ഉപയോക്താക്കളെ ആകർഷിക്കുമെന്നാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ റിലേ വലുതായി വളരരുത്."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
-msgstr ""
+msgstr "മാൻ പേജിലെ `MaxAdvertisedBandwidth` ഓപ്ഷൻ കാണുക."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6041,11 +6149,15 @@ msgid ""
"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
msgstr ""
+"ഇതെല്ലാം പറഞ്ഞു, ഫാസ്റ്റ് ടോർ റിലേകൾ ധാരാളം ആട്ടുകൊറ്റന്മാരെ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+" ഫാസ്റ്റ് എക്സിറ്റ് റിലേ 500-1000 എംബി മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കുന്നത് അസാധാരണമല്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
msgstr ""
+"എന്റെ റിലേ നെറ്റ്വർക്കിൽ വായിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ബൈറ്റുകൾ എഴുതുന്നത് "
+"എന്തുകൊണ്ട്?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6053,6 +6165,8 @@ msgid ""
"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
" and vice versa. But there are a few exceptions:"
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്, നിങ്ങളുടെ ടോർ റിലേയിലേക്ക് ഒരു ബൈറ്റ് "
+"അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു ബൈറ്റ് ഔട്ട് ആണ്, തിരിച്ചും. എന്നാൽ ചില അപവാദങ്ങളുണ്ട്:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6060,6 +6174,8 @@ msgid ""
"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
"directory."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ DirPort തുറക്കുകയാണെങ്കിൽ, ടോർ ക്ലയന്റുകൾ നിങ്ങളോട് ഡയറക്ടറിയുടെ "
+"ഒരു പകർപ്പ് ആവശ്യപ്പെടും."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6067,6 +6183,8 @@ msgid ""
"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
"sometimes quite large."
msgstr ""
+"അവർ ചെയ്യുന്ന അഭ്യർത്ഥന (ഒരു എച്ച്ടിടിപി GET) വളരെ ചെറുതാണ്, പ്രതികരണം "
+"ചിലപ്പോൾ വളരെ വലുതാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6074,6 +6192,8 @@ msgid ""
"This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
"byte count and your \"read\" byte count."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ \"റൈറ്റ്\" ബൈറ്റ് എണ്ണവും നിങ്ങളുടെ \"റീഡ്\" ബൈറ്റ് എണ്ണവും "
+"തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസത്തിന് ഇത് കാരണമാകാം."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6083,11 +6203,16 @@ msgid ""
"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
" through the Tor network."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഒരു എക്സിറ്റ് നോഡായി പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ മറ്റൊരു ചെറിയ അപവാദം "
+"കാണിക്കുന്നു, കൂടാതെ നിങ്ങൾ ഒരു എക്സിറ്റ് കണക്ഷനിൽ നിന്ന് കുറച്ച് ബൈറ്റുകൾ "
+"വായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു (ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു തൽക്ഷണ സന്ദേശമയയ്ക്കൽ അല്ലെങ്കിൽ "
+"എസ്എച്ച് കണക്ഷൻ) ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെയുള്ള ഗതാഗതത്തിനായി 512 ബൈറ്റ് "
+"സെല്ലിലേക്ക് പൊതിയുക."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "ഞാൻ ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കണമോ എന്ന് എങ്ങനെ തീരുമാനിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6097,6 +6222,11 @@ msgid ""
" please consider [running a Tor "
"relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
msgstr ""
+"ഓരോ വഴിക്കും കുറഞ്ഞത് 10 Mbit / s (Mbps) ലഭ്യമായ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് ഉള്ള, "
+"വിശ്വസനീയമായ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷനുകളുള്ള ആളുകളെ ഞങ്ങൾ തിരയുന്നു. അത് "
+"നിങ്ങളാണെങ്കിൽ, [ടോർ റിലേ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത്](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRe…"
+" പരിഗണിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6106,11 +6236,19 @@ msgid ""
"support](https://community.torproject.org/relay/setup/brige). In that case "
"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് കുറഞ്ഞത് 10 Mbit / s ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് ഇല്ലെങ്കിലും [Torfs4 "
+"പിന്തുണയുള്ള ടോർ "
+"ബ്രിഡ്ജ്](https://community.torproject.org/relay/setup/brige) "
+"പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിനെ സഹായിക്കാനാകും. അത്തരം "
+"സന്ദർഭങ്ങളിൽ നിങ്ങൾക്ക് കുറഞ്ഞത് 1 MBit / s ലഭ്യമായ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് "
+"ഉണ്ടായിരിക്കണം."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
msgstr ""
+"എന്റെ റിലേ അപ്ഗ്രേഡുചെയ്യാൻ / നീക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഒരേ കീ ഞാൻ എങ്ങനെ"
+" സൂക്ഷിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6120,6 +6258,9 @@ msgid ""
"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
"DataDirectory)."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ റിലേ അപ്ഗ്രേഡുചെയ്യുമ്പോഴോ മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറിൽ അത് "
+"നീക്കുമ്പോഴോ പ്രധാന ഐഡന്റിറ്റി കീകൾ \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" "
+"സൂക്ഷിക്കുക എന്നതാണ് പ്രധാന ഭാഗം."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
commit 708544c2092ac4526acce42405578f7165561573
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 14:52:44 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-ru.md | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-ru.md b/tor-outreach2019-2020-ru.md
index 25032239f..c17698e56 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-ru.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-ru.md
@@ -52,7 +52,7 @@ Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visit
He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
-All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
+Все это программное обеспечение использует Tor для защиты конфиденциальности Jelani.
### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
@@ -62,9 +62,9 @@ All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
### Стройте не стены, а мосты
-Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
+Впервые Жан отправился в страну, далеко от своей семьи.
-After arriving at a hotel, he opened his laptop.
+Придя в отель, он открыл свой ноутбук.
He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
@@ -74,17 +74,17 @@ He had heard that this country censors the internet and wondered if that was hap
How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
-Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
+Жан потратил полчаса, пытаясь выяснить, какой дешевый VPN лучше.
He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect.
Jean kept reading to find other options and learned about Tor Browser and how it can circumvent censorship.
-He found an official website mirror to download the program.
+Он нашел официальный сайт зеркала для скачивания программы.
When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
-With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
+С Tor Browser, Жан может просматривать в частном порядке и связаться со своей семьей.
### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
@@ -103,7 +103,7 @@ When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the
Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
-## 6. How does Tor work?
+## 6. Как работает Tor?
Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
commit e9db2b41e035ccbeb395706f5426e6dabaaa3bb3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 14:47:00 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
ru/messages.json | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/ru/messages.json b/ru/messages.json
index 72a5eed8e..dd6e125ad 100644
--- a/ru/messages.json
+++ b/ru/messages.json
@@ -33,13 +33,13 @@
"message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\" data-msgid=\"__MSG_docWiki__\">documentation wiki</a>."
},
"docWiki": {
- "message": "documentation wiki"
+ "message": "документация"
},
"browser": {
"message": "Браузер"
},
"censoredUsers": {
- "message": "If your internet access is censored, you should download <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Tor Browser</a>."
+ "message": "если ваш интернет подвергнут цензуре, вам следует скачать <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Tor Browser</a>."
},
"extension": {
"message": "Расширение"
@@ -48,13 +48,13 @@
"message": "If your internet access is <strong>not</strong> censored, you should consider installing the Snowflake extension to help users in censored networks. There is no need to worry about which websites people are accessing through your proxy. Their visible browsing IP address will match their Tor exit node, not yours."
},
"installFirefox": {
- "message": "Install in Firefox"
+ "message": "установить в Firefox"
},
"installChrome": {
- "message": "Install in Chrome"
+ "message": "установить в Chrome"
},
"reportingBugs": {
- "message": "Reporting Bugs"
+ "message": "Сообщить об ошибках"
},
"fileBug": {
"message": "If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy, please consider filing a bug. To do so, you will have to,"
@@ -63,13 +63,13 @@
"message": "Either <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/register\">create an account</a> or <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/login\">log in</a> using the shared <b>cypherpunks</b> account with password <b>writecode</b>."
},
"bugTracker": {
- "message": "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">File a ticket</a> using our bug tracker."
+ "message": "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">Подайте жалобу</a>, используя наш баг-трекер."
},
"descriptive": {
"message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug. Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em> to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing problems."
},
"embed": {
- "message": "Embed"
+ "message": "встраивать"
},
"possible": {
"message": "Теперь можно вставить значок Snowflake на любой сайт:"