commit 527a872173c5f987e22f971ecd6ccd4694af3e0d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 04:53:13 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ms.po | 28 ++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 20 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index a05fbb5e8..8417cf45d 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -745,23 +745,25 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup sepanduk"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
+"Penjejakan, pengintipan, dan penapisan kini bermajarajalela di dalam talian."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "KUASAI INTERNET DENGAN TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "BERI DERMA SEKARANG"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
+"Sumbanglah hari ini dan Mozilla akan sepadankan sumbangan ikhlas anda!"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
@@ -838,28 +840,38 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Klik butang “Tor” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh pemantau "
+"jika anda menggunakan Tor. Butang akan berwarna hijau jika Tor dihidupkan."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"Klik butang “HTTPS” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh "
+"pemantau jika anda menggunakan HTTPS. Butang akan berwarna hijau jika HTTPS "
+"hadir."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Bila kedua-dua butang berwarna hijau, anda dapat melihat apakah data yang "
+"boleh dibaca oleh pemantau ketika kedua-duanya digunakan."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Bila kedua-dua butang bertukar berwarna kelabu, anda dapati data tersebut "
+"boleh dibaca oleh pemantau bila salah satu atau kedua-dua alat ini tidak "
+"digunakan."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: lego/templates/secure-connections.html:15
#: lego/templates/secure-connections.html:65
@@ -868,7 +880,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "DATA BERPOTENSI TERDEDAH"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
msgid "Site.com"
@@ -1549,15 +1561,15 @@ msgstr "Baca lagi,"
#: templates/macros/question.html:12
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "Para penyumbang halaman ini:"
#: templates/macros/question.html:14
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "Sunting halaman ini"
#: templates/macros/question.html:15
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Cadang Maklum Balas"
#: templates/macros/question.html:16
msgid "Permalink"
commit 4f3a358fe08aeb429400a19e0da148048012c8f2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 04:50:21 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ms.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 56 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index d18847f14..d1b5056cc 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "### TAMBAHAN PELAYAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
+msgstr "MENYAHPASANG"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Membuang Pelayar Tor daripada sistem anda adalah mudah:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Pada Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1967,38 +1967,39 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
+"* Cari folder Pelayar atau aplikasi Tor anda. Lokasi lalai ialah Desktop."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* Padam folder Pelayar atau aplikasi Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Kosongkan Tong Sampah anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "Pada macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Cari aplikasi Pelayar Tor anda. Lokasi lalai ialah folder Aplikasi."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Alih aplikasi Pelayar Tor masuk ke dalam Tong Sampah."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Pergi ke folder `~/Library/Application Support/` anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2169,12 +2170,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "MENGHASILKAN PELAYAR TOR MUDAH ALIH"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana hendak memasang media mudah tanggal"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2182,6 +2183,9 @@ msgid ""
"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
msgstr ""
+"Jika mahu, Pelayar Tor boleh menjadi mudah alih dengan mengekstrak dirinya "
+"dari arkibnya terus masuk ke dalam media mudah alih seperti pemacu pena USB "
+"atau kad SD."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2189,6 +2193,8 @@ msgid ""
"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
"as required."
msgstr ""
+"Oleh itu disarankan menggunakan media boleh-tulis supaya Pelayar Tor dapat "
+"dikemas kini mengikut keperluan."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2196,6 +2202,8 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
"work."
msgstr ""
+"1. Palamkan media mudah tanggal anda dan format ia. Apa jua jenis sistem "
+"fail diterima."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2203,12 +2211,15 @@ msgid ""
"2. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://torproject.org/download)."
msgstr ""
+"2. Navigasi ke [halamam muat turun](https://www.torproject.org/download) "
+"Pelayar Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. Muat turun fail Windows `.exe` dan simpan ia terus ke dalam media anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2216,6 +2227,8 @@ msgid ""
"4. (Recommended) Verify the [files "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"4. (Disarankan) Sahkan [tanda tangan "
+"fail](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2223,6 +2236,8 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"5. Setelah muat turun selesai, klik fail `.exe untuk memulakan proses "
+"pemasangan."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2230,6 +2245,8 @@ msgid ""
"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
"removable media."
msgstr ""
+"6. Apabila pemasang bertanya lokasi pemasangan Pelayar Tor, pilih media "
+"mudah tanggal anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2237,11 +2254,14 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
" (Journaled) format."
msgstr ""
+"1. Palamkan media mudah tanggal anda dan format ia. Anda *mesti* guna format"
+" macOS Extended (Journaled)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. Muat turun fail `.dmg` macOS dan simpan ia terus ke dalam media anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2249,12 +2269,15 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"5. Setelah muat turun selesai, klik fail `.dmg' untuk memulakan proses "
+"pemasangan."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. Muat turun fail Linux `.tar.xz` dan simpan ia terus ke dalam media anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2262,27 +2285,31 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
"well."
msgstr ""
+"4. Setelah muat turun selesai, ekstrak arkib masuk ke dalam media yang "
+"dikehendaki."
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup sepanduk"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
+"Penjejakan, pengintipan, dan penapisan kini bermajarajalela di dalam talian."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "KUASAI INTERNET DENGAN TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "BERI DERMA SEKARANG"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
+"Sumbanglah hari ini dan Mozilla akan sepadankan sumbangan ikhlas anda!"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9
@@ -2370,6 +2397,8 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Klik butang “Tor” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh pemantau "
+"jika anda menggunakan Tor. Butang akan berwarna hijau jika Tor dihidupkan."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -2377,6 +2406,9 @@ msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"Klik butang “HTTPS” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh "
+"pemantau jika anda menggunakan HTTPS. Butang akan berwarna hijau jika HTTPS "
+"hadir."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
#: templates/secure-connections.html:6
@@ -2384,6 +2416,8 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Bila kedua-dua butang berwarna hijau, anda dapat melihat apakah data yang "
+"boleh dibaca oleh pemantau ketika kedua-duanya digunakan."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
#: templates/secure-connections.html:7
@@ -2391,11 +2425,14 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Bila kedua-dua butang bertukar berwarna kelabu, anda dapati data tersebut "
+"boleh dibaca oleh pemantau bila salah satu atau kedua-dua alat ini tidak "
+"digunakan."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
#: templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: lego/templates/secure-connections.html:15
#: lego/templates/secure-connections.html:65
@@ -2406,7 +2443,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
#: templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "DATA BERPOTENSI TERDEDAH"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
#: templates/secure-connections.html:37
@@ -2473,15 +2510,15 @@ msgstr "Topik-Topik"
#: templates/macros/topic.html:22
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "Para penyumbang halaman ini:"
#: templates/macros/topic.html:24
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "Sunting halaman ini"
#: templates/macros/topic.html:25
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Cadang Maklum Balas"
#: templates/macros/topic.html:26
msgid "Permalink"
commit d1bfddf8ca217f41f3cf57f2ea831c196f41aa2a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 04:45:07 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage
---
ms/aboutTor.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ms/aboutTor.dtd b/ms/aboutTor.dtd
index 8db4a09fd..d49880cd3 100644
--- a/ms/aboutTor.dtd
+++ b/ms/aboutTor.dtd
@@ -32,6 +32,6 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Dermalah Sekarang">
<!-- End of year 2019 Fundraising campaign -->
-<!ENTITY aboutTor.ey2019.mozilla "Give today, and Mozilla will match your donation.">
-<!ENTITY aboutTor.ey2019.tracking "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online.">
+<!ENTITY aboutTor.ey2019.mozilla "Sumbanglah hari ini dan Mozilla akan sepadankan sumbangan ikhlas anda!">
+<!ENTITY aboutTor.ey2019.tracking "Penjejakan, pengintipan, dan penapisan kini bermajarajalela di dalam talian.">
<!ENTITY aboutTor.ey2019.takeback "Take back the Internet with Tor">
commit d4f56947e856e0a8b2d6345c81582f59b11ee4ef
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 04:19:56 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ms.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 47 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index b942fa386..d18847f14 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -915,6 +915,9 @@ msgid ""
" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"Penggunaan titi bersama-sama angkutan boleh palam memudahkan penyamaran "
+"penggunaan Tor, akan tetapi ia memperlahankan sambungan anda berbanding "
+"penggunaan geganti-geganti Tor biasa."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -930,7 +933,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### MENDAPATKAN ALAMAT-ALAMAT TITI"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -938,6 +941,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have a few options:"
msgstr ""
+"Oleh kerana alamat-alamat titi tidak diumumkan secara terbuka, anda perlu "
+"memintanya sendiri. Anda ada beberapa pilihan:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -949,16 +954,17 @@ msgstr "* Lawati https://bridges.torproject.org/ dan ikuti arahan, atau"
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* Emel bridges(a)torproject.org melalui alamat Gmail, atau alamat emel Riseup"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* Guna MOAT untuk dapatkan titi-titi melalui Pelayar Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
+msgstr "### MENGGUNAKAN MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -966,6 +972,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
" the Tor Network Settings window."
msgstr ""
+"Jika anda memulakan Pelayar Tor buat pertama kali, klik 'Konfigur' untuk "
+"membuka tetingkap Tetapan Rangkaian Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -973,12 +981,16 @@ msgid ""
"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then"
" on 'Tor' in the sidebar."
msgstr ""
+"Atau pun, klik pada 'Keutamaan' dalam menu hamburger (menu utama) dan "
+"kemudian 'Tor' pada palang sisi."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
msgstr ""
+"Di dalam tetingkap Tetapan Rangkaian Tor, pilih 'Tor ditapis dalam negara "
+"saya.'"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -986,16 +998,18 @@ msgid ""
"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a "
"bridge...'"
msgstr ""
+"Kemudian, pilih 'Pinta titi dari torproject.org' dan klik 'Pinta satu "
+"titi...'"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-msgstr ""
+msgstr "Selesaikan CAPTCHA dan klik 'Serah'."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT-ALAMAT TITI"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1003,6 +1017,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1021,6 +1037,10 @@ msgid ""
"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these "
"options."
msgstr ""
+"Sekiranya anda memulakan Pelayar Tor buat kali pertama, klik 'Konfigur' "
+"untuk membuka tetingkap Tetapan Rangkaian Tor. Jika tidak, klik 'Keutamaan' "
+"pada menu hamburger (menu utama) dan kemudian pilih 'Tor' pada palang sisi "
+"untuk mencapai pilihan tersebut."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1028,6 +1048,9 @@ msgid ""
"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a "
"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line."
msgstr ""
+"Dalam seksyen 'Titi', tanda kotak semak 'Guna satu titi', kemudian, pilih "
+"'Sediakan satu titi yang saya ketahui' dan masukkan setiap satu alamat titi "
+"dengan baris berasingan."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1042,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "MENGURUS IDENTITI-IDENTITI"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1085,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### THE URL BAR"
-msgstr ""
+msgstr "### PALANG URL"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1122,6 +1145,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1143,11 +1168,18 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
+"Dalam litar, Pengawal atau nod masukan ialah nod pertama dan ia dipilih "
+"secara automatik dan rawak oleh Tor. Tetapi ia berbeza bagi nod lain di "
+"dalam litar. Untuk menghindari serangan profil, nod Pengawal hanya berubah "
+"selepas 2-3 bulan, tidak seperti lain-lain nod, yang berubah sekiranya "
+"berada dalam domain baharu. Maklumat lanjut berkenaan Pengawal, "
+"rujuk[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) dan [Portal "
+"Sokongan](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "### MENGELOG MASUK DENGAN TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1218,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "### MENGUBAH IDENTITI-IDENTITI DAN LITAR-LITAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1231,11 +1263,13 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
+"Pelayar Tor memfiturkan pilihan \"Identiti Baharu\" dan \"Litar Tor Baharu "
+"untuk Laman ini\". Ia terletak di dalam menu utama (menu hamburger)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
+msgstr "### IDENTITI BAHARU"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1261,11 +1295,13 @@ msgid ""
"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
"Browser's toolbar."
msgstr ""
+"Untuk menggunakan pilihan ini, anda hanya perlu klik pada 'Identiti Baharu' "
+"pada palang alat Pelayar Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "### LITAR TOR BAHARU UNTUK LAMAN INI"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
commit ff9f8a49e425ae75fc53789e05e788e18253e8a9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 03:50:09 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ms.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 37 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index 2709b7b3d..b942fa386 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -698,6 +698,8 @@ msgid ""
"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
" developed."
msgstr ""
+"Buat masa ini hanya terdapat tiga jenis angkutan boleh palam, dan masih "
+"banyak lagi dalam proses pembangunan."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -736,6 +738,9 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessor, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4 juga merawakkan trafik Tor, dan juga menghalang penapisan daripada "
+"titi-titi yang ditemui oleh pengimbasan Internet. Titi-titi obfs4 lebih "
+"sukar disekat berbanding yang terdahulu, iaitu titi-titi obfs3."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -754,6 +759,9 @@ msgid ""
"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a "
"Microsoft web site."
msgstr ""
+"Angkutan meek menonjolkan diri anda sedang melayari laman sesawang utama "
+"berbanding menggunakan Tor. meek-azure menunjukan anda sedang melayari laman"
+" sesawang Microsoft."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -788,7 +796,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### MENGGUNAKAN ANGKUTAN BOLEH PALAM"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -797,6 +805,9 @@ msgid ""
"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
"select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"Untuk menggunakan angkutan boleh palam, klik 'Konfigur' bila memulakan "
+"Pelayar Tor buat pertama kali. Dalam tetingkap yang muncul, dari menu tarik-"
+"turun, pilih angkutan boleh palam yang anda mahu gunakan."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -806,6 +817,11 @@ msgid ""
"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
"choose whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"Atau, sekiranya Pelayar Tor anda sedang beroperasi, klik pada 'Keutamaan' "
+"dalam menu hamburger dan kemudian 'Tor' pada palang sisi. Dalam seksyen "
+"'Titi', tanda kotak semak 'Guna satu titi'. Seterusnya melalui menu tarik-"
+"turun 'Pilih satu titi terbina-dalam', pilih mana-mana angkutan boleh palam "
+"yang anda mahu gunakan."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -813,11 +829,13 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click "
"'Connect' to save your settings."
msgstr ""
+"Setelah anda memilih angkutan boleh palam yang dikehendaki, klik 'Sambung' "
+"untuk menyimpan tetapan anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### ANGKUTAN MANAKAH MAHU DIGUNAKAN?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -825,6 +843,9 @@ msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
+"Setiap angkutan yang disenarai dalam menu Pelancar Tor berfungsi dengan cara"
+" tersendiri dan keberkesanan mereka bergantung kepada keadaan pemintasan "
+"anda sendiri."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -832,6 +853,8 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure."
msgstr ""
+"Jika anda cuba memintas satu sambungan disekat buat pertama kali, anda patut"
+" cuba angkutan yang lain: obfs4, snowflake, dan meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -839,6 +862,8 @@ msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
"need to enter bridge addresses manually."
msgstr ""
+"Jika anda telah cuba kesemua pilihan ini, dan tiada satu pun berjaya, anda "
+"perlu masukkan alamat-alamat titi secara manual."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -846,11 +871,13 @@ msgid ""
"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and "
"how to obtain them."
msgstr ""
+"Sila rujuk seksyen [Titi](/en-US/bridges/) untuk ketahui apa itu titi dan "
+"bagaimana hendak mendapatkannya."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
msgid "BRIDGES"
-msgstr ""
+msgstr "TITI"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -858,6 +885,8 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
"relays."
msgstr ""
+"Kebanyakan Angkutan Boleh Palam, seperti obfs4, bergantung pada penggunaan "
+"geganti “titi”."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -865,6 +894,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of “bridge” relays."
msgstr ""
+"Kebanyakan [Angkutan Boleh Palam](/circumvention), seperti obfs4, bergantung"
+" pada penggunaan geganti “titi”."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -873,6 +904,9 @@ msgid ""
"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
"identify them easily."
msgstr ""
+"Seperti geganti-geganti Tor biasa, titi-titi dioperasi oleh pihak "
+"sukarelawan; sebaliknya bagi geganti-geganti biasa, ia tidak tersenarai "
+"secara awam, jadi pihak musuh sukar mengecam mereka."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)