commit 00fb481ac54595b2a9f4ae6fe92e42d1061feb1c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 3 16:45:04 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage
---
ta/aboutTor.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ta/aboutTor.dtd b/ta/aboutTor.dtd
index bc96af0f8..56bcb974c 100644
--- a/ta/aboutTor.dtd
+++ b/ta/aboutTor.dtd
@@ -33,5 +33,5 @@
<!-- End of year 2019 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2019.mozilla "இன்றே வழங்குங்கள், Mozilla ஈடான தொகையை எங்களுக்கு வழங்கும்.">
-<!ENTITY aboutTor.ey2019.tracking "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online.">
-<!ENTITY aboutTor.ey2019.takeback "Take back the Internet with Tor">
+<!ENTITY aboutTor.ey2019.tracking "பின்தொடர்வு, கண்காணிப்பு, தணிக்கை ஆகியவை இணையவெளியில் பரவலாக உள்ளன.">
+<!ENTITY aboutTor.ey2019.takeback "Tor உடன் இணைந்து இணையத்தை மீட்டிடுக">
commit f6128d234e9a12b58e53d16609b51310f7a3ad5b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 3 16:23:13 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 227cf243d..562f98256 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Geschiedenis"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Download Tor Browser Alfa"
+msgstr "Download Tor Browser Alpha"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -465,8 +465,8 @@ msgid ""
"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
"prototypes of onion routing."
msgstr ""
-"Ze beantwoorden hun eigen vraag door het creëren en implementeren van "
-"onderzoeksontwerpen en prototypes van Onion-routing."
+"Hun antwoord was het creëren en implementeren van de eerste "
+"onderzoeksontwerpen en prototypen van onion routing."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -475,9 +475,9 @@ msgid ""
" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
"servers and encrypt it each step of the way."
msgstr ""
-"Het doel van Onion-routing was om een mogelijkheid te hebben om internet te "
-"gebruiken met zoveel privacy als mogelijk. Het idee was om internet verkeer "
-"door meerdere servers te sturen en het te versleutelen bij elke doorgave."
+"Het doel van onion routing was een mogelijkheid te hebben om het internet te"
+" gebruiken met zoveel mogelijk privacy, en het idee was het verkeer via "
+"meerdere servers te routeren en bij elke stap te versleutelen."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"In de vroege jaren 2000 begon Roger Dingledine, een onlangs afgestudeerde "
"van het [Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/),"
-" aan een NRL Onion-routing-project te werken met Paul Syverson."
+" aan een NRL onion routing-project te werken met Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -504,10 +504,11 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
-"Om dit oorspronkelijke werk bij NRL te onderscheiden van andere Onion-"
-"routing inspanningen welke op andere plaatsen begonnen belde Roger met het "
-"project Tor, wiens naam stond voor The Onion Routing. Kort daarna sloot Nick"
-" Mathewson, een klasgenoot van Roger bij MIT, zich aan bij het project."
+"Om dit oorspronkelijke werk bij NRL te onderscheiden van andere inspanningen"
+" omtrent onion routing die op andere plaatsen begonnen op te duiken, belde "
+"Roger met het project Tor, wat stond voor The Onion Routing. Kort daarna "
+"sloot Nick Mathewson, een klasgenoot van Roger bij MIT, zich aan bij het "
+"project."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -517,7 +518,7 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
-"Vanaf het eerste concrete plan in de jaren 90 werd onion-routing beschouwd "
+"Vanaf het eerste concrete plan in de jaren 90 werd onion routing beschouwd "
"als afhankelijk van een gedecentraliseerd netwerk. Het netwerk zou moeten "
"worden beheerd door entiteiten met diverse belangen en diverse "
"betrouwbaarheidsgaranties, en de software zou vrij en open moeten zijn om "
@@ -641,8 +642,8 @@ msgid ""
"freedom."
msgstr ""
"De bewustwording van volgen, toezicht en censuur is onder het algemeen "
-"publiek wel toegenomen, maar ook de overwicht van hindernissen voor "
-"internetvrijheid zijn toegenomen."
+"publiek wel toegenomen, maar ook het overwicht van hindernissen omtrent "
+"internetvrijheid is toegenomen."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -663,9 +664,9 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
-"Wij bij het Tor Project vechten elke dag om private toegang tot het "
-"ongecensureerde internet voor iedereen. Tor is 's werelds sterkste "
-"gereedschap geworden voor privacy en internetvrijheid on-line."
+"Wij bij het Tor Project vechten elke dag en voor iedereen om privétoegang "
+"tot het ongecensureerde internet. Tor is 's werelds sterkste hulpmiddel voor"
+" privacy en internetvrijheid online geworden."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -691,8 +692,8 @@ msgid ""
"We are an international team who believes everyone should have private "
"access to the uncensored web."
msgstr ""
-"We zijn een internationaal team welke gelooft dat iedereen private toegang "
-"zou moeten hebben tot het ongecensureerde web."
+"We zijn een internationaal team dat vindt dat iedereen privétoegang tot het "
+"ongecensureerde web zou moeten hebben."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
commit 706520392f7d2a616c1b229c1b8cfacbabbb7538
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 3 15:53:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 47 +++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 2aa68940f..227cf243d 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -365,18 +365,18 @@ msgid ""
"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
"Fund."
msgstr ""
-"Het Tor Project is in het verleden de ontvanger geweest van "
-"consumentenprivacy _Cy-près_ prijzen via de Rose Foundation's "
-"consumentenprivacy-beurzen. De organisatie heeft meer dan een decennium aan "
-"ervaring met het succesvol opleveren bij projecten met financierders en "
-"partners zo gevarieerd als het V.S. State Department - Bureau of Democracy, "
-"Human Rights en Labor; National Science Foundation; V.S. Defence Advanced "
-"Research Projects Agency (DARPA); en de Media Democracy Fund."
+"Het Tor Project is in het verleden ontvanger geweest van _Cy-près_-prijzen "
+"voor consumentenprivacy via de Rose Foundation's Consumer Privacy-beurzen. "
+"De organisatie heeft meer dan een decennium aan ervaring met het succesvol "
+"realiseren van projecten met financierders en partners, zoals het U.S. State"
+" Department - Bureau of Democracy, Human Rights and Labor, de National "
+"Science Foundation, het U.S. Defence Advanced Research Projects Agency "
+"(DARPA), en het Media Democracy Fund."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Neem contact op met Tor Project over een Cy-Près prijs"
+msgstr "#### Contact met het Tor Project over een Cy-près-prijs"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -387,14 +387,14 @@ msgid ""
"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
msgstr ""
"Als u iemand van het Tor Project wilt spreken over of de organisatie wel of "
-"niet geschikt is voor een _Cy-Près_-prijs, neem dan contact op met Sarah "
+"niet geschikt is voor een _Cy-près_-prijs, neem dan contact op met Sarah "
"Stevenson, directeur Fondsenwerving, via "
"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Meer leren"
+msgstr "#### Meer informatie"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -425,9 +425,8 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
-"Het Tor Project Inc. werd in 2005 een 501(c)(3)-organisatie zonder "
-"winstoogmerk, mr het idee van \"onion routing\" begon halverwege de jaren "
-"90."
+"Het Tor Project, Inc. werd in 2006 een 501(c)(3)-non-profitorganisatie, maar"
+" het idee van 'onion routing' ontstond halverwege de jaren 90."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -438,10 +437,10 @@ msgid ""
"have private access to an uncensored web.**"
msgstr ""
"**Net als Tor-gebruikers zijn de ontwikkelaars, onderzoekers en oprichters "
-"wie Tor mogelijk hebben gemaakt een groep van diverse mensen. Maar alle "
-"mensen wie betrokken zijn bij Tor hebben een gezamenlijk geloof: "
-"Internetgebruikers zouden private toegang moeten hebben tot een "
-"ongecensureerd web.**"
+"die Tor mogelijk hebben gemaakt een groep van diverse mensen. Maar alle "
+"mensen die bij Tor betrokken zijn, hebben een gezamenlijke overtuiging: "
+"internetgebruikers zouden privétoegang tot een ongecensureerd web moeten "
+"hebben.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -453,12 +452,12 @@ msgid ""
"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
-"Het gebrek aan beveiliging op het internet en haar mogelijkheden om te "
-"volgen en toezicht te houden werd in de jaren 90 duidelijk. In 1995 vroegen "
-"David Goldschlag, Mike Reed en Paul Syverson bij het V.S. Navel Research Lab"
-" (NRL) zichzelf af of er een manier bestaat om internetverbindingen te maken"
-" welke niet onthullen wie er communiceert met wie, zelfs als iemand het "
-"netwerk monitort."
+"Het gebrek aan beveiliging op het internet en de mogelijkheid ervan om "
+"anderen te volgen en toezicht te houden werd in de jaren 90 duidelijk. In "
+"1995 vroegen David Goldschlag, Mike Reed en Paul Syverson bij het U.S. Navel"
+" Research Lab (NRL) zichzelf af of er een manier bestaat om "
+"internetverbindingen te maken die niet onthullen wie er met wie "
+"communiceert, zelfs bij iemand die het netwerk bewaakt."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -518,7 +517,7 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
-"Vanaf het eerste concrete plan in de jaren 90 werd Onion-routing beschouwd "
+"Vanaf het eerste concrete plan in de jaren 90 werd onion-routing beschouwd "
"als afhankelijk van een gedecentraliseerd netwerk. Het netwerk zou moeten "
"worden beheerd door entiteiten met diverse belangen en diverse "
"betrouwbaarheidsgaranties, en de software zou vrij en open moeten zijn om "
commit 356afaaab0f89a6137fe4d0a183e0da9f813e352
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 3 15:23:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 82da5f635..2aa68940f 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Cy-près-prijzen"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy-près-prijzen – Consumentprivacy en privacy on-line"
+msgstr "### Cy-près-prijzen – Consumentenprivacy en privacy online"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -271,16 +271,16 @@ msgid ""
"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
"technologies that prioritize privacy."
msgstr ""
-"_Cy-près_ prijzen zijn fondsen welke worden uitgegeven als onderdeel van een"
-" schikking bij een representatieve-actie rechtszaak in de Verenigde Staten "
-"van Amerika. In het geval dat de totaliteit van de fondsen niet kan worden "
-"verdeeld onder representatieve leden, dan kunnen zij worden verdeeld over "
-"organisaties zonder winstoogmerk, bepleiters en onderzoeksgroepen wie over "
-"het algemeen de representatieve leden vertegenwoordigen. _Cy-près_ prijzen "
-"kunnen het Tor Project ondersteunen bij het informeren van individuen en "
-"organisaties over hoe zij hun privacy on-line kunnen behouden, hoe ze "
-"privacy-bescherming kunnen bepleiten en hoe ze belangrijke vrije en open-"
-"broncode technologieën kunnen ontwikkelen waarbij privacy prioriteit krijgt."
+"_Cy-près_-prijzen zijn fondsen die worden uitgegeven als onderdeel van "
+"schikkingen bij een groepsgeding in de Verenigde Staten. In het geval dat de"
+" totaliteit van de fondsen niet onder representatieve leden kan worden "
+"verdeeld, kan deze worden verdeeld onder non-profit belangen- en "
+"onderzoeksgroepen die over het algemeen de representatieve leden "
+"vertegenwoordigen. _Cy-près_-prijzen kunnen het Tor Project steunen bij het "
+"informeren van personen en organisaties over hoe deze hun privacy online "
+"kunnen behouden, privacybescherming kunnen bepleiten en belangrijke vrije en"
+" opensourcetechnologieën kunnen ontwikkelen die prioriteit geven aan "
+"privacy."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
commit e4cfee31310faa90fee84c11728b135e0a71b663
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 3 13:53:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ka.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 62 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 7d8805ef4..fc96e5ce6 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -5096,6 +5096,8 @@ msgid ""
"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
"/path/to/correct/torrc`."
msgstr ""
+"* შეცვალეთ Tor-ის კლიენტისა და გადამცემის გამშვები სკრიპტები, ამ სტრიქონის "
+"ჩამატებით `-f /path/to/correct/torrc`."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5103,11 +5105,13 @@ msgid ""
"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
"`Tor.relay` may make separation of configs easier."
msgstr ""
+"* Linux/BSD/Mac OS X სისტემაში, გამშვები სკრიპტის შეცვლამ ფაილებისთვის "
+"`Tor.client` და `Tor.relay` პარამეტრების განცალკევება შეიძლება გააადვილოს."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "შემიძლია გამოვიყენო IPv6 ჩემი გადამცემისთვის?"
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5119,6 +5123,12 @@ msgid ""
" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
"configuration files when IPv6 connectivity is available."
msgstr ""
+"Tor [ნაწილობრივ უჭერს მხარს "
+"IPv6-ს](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6…"
+" და ჩვენ ვცდილობთ წავახალისოთ გადამცემის თითოეული გამშვები, [ჩართონ "
+"IPv6-შესაძლებლობები](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelay…"
+" თავიანთ [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"გამართვის ფაილებში, როცა IPv6-კავშირი ხელმისაწვდომია."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5130,7 +5140,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ შემიძლია შევზღუდო საერთო გამტარუნარიანობა ჩემი Tor-გადამცემის?"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5155,12 +5165,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart week 3 10:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5187,12 +5197,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5200,6 +5210,8 @@ msgid ""
"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
"accounting period."
msgstr ""
+"გაითვალისწინეთ, რომ თქვენი გადამცემი არ გამოვა ძილიდან ზუსტად ათვლის "
+"შუალედის დაწყებამდე."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5242,12 +5254,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5258,7 +5270,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to run more than one Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "მსურს გავუშვა ერთზე მეტი Tor-გადამცემი."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5266,6 +5278,8 @@ msgid ""
"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
"we're happy with that."
msgstr ""
+"მშვენიერია. თუ გსურთ გაუშვათ რამდენიმე გადამცემი და გაიღოთ თქვენი ქსელის "
+"მეტი შესაძლებლობები, ჩვენ მოხარულნი ვიქნებით ამით."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5273,6 +5287,8 @@ msgid ""
"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
msgstr ""
+"მაგრამ გთხოვთ, არ გაუშვათ ათეულობით ერთი ქსელის ფარგლებში, ვინაიდან მთავარი "
+"მიზანი Tor-ქსელის არის გაფანტვა და დანაწილება."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5285,7 +5301,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5313,6 +5329,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
msgstr ""
+"ჩემმა გადამცემმა ახლახანს მიიღო მცველის ნიშანი და მონაცემთა მიმოცვლა "
+"განახევრდა."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5339,7 +5357,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "მარტივად რომ ვთქვათ, მუშაობს შემდეგნაირად:"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5615,7 +5633,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ გავმართო გამსვლელი ფილტრები ჩემს გადამცემზე?"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5623,6 +5641,8 @@ msgid ""
"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
" with every other relay."
msgstr ""
+"ყველა გამსვლელი კავშირი დაშვებული უნდა იყოს, რომ თითოეულმა გადამცემმა შეძლოს"
+" მონაცემთა გაცვლა სხვა გადამცემებთან."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5661,7 +5681,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
-msgstr ""
+msgstr "უნდა დავაყენო Tor კრებულების საცავიდან თუ ჯობია წყაროდან ავაწყო?"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5715,12 +5735,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
-msgstr ""
+msgstr "* არა უშავს, თუ თქვენი გადამცემი ზოგჯერ ხაზზგარეთ იქნება."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
msgstr ""
+"ცნობარები შეამჩნევს ამას მალევე და შეწყვეტს თქვენი გადამცემის მიწოდებას."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5728,6 +5749,8 @@ msgid ""
"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
"when it disconnects will break."
msgstr ""
+"მხოლოდ შეეცადეთ, რომ ამას ხშირი ხასიათი არ ჰქონდეს, ვინაიდან კავშირები, "
+"რომლებიც ამ გადამცემს იყენებს, მისი გათიშვისას გაწყდება."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5737,6 +5760,10 @@ msgid ""
"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
" relay."
msgstr ""
+"* თითოეულ Tor-გადამცემს გააჩნია [გამსვლელი კვანძის "
+"დებულება](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies), "
+"რომელიც განსაზღვრავს, რა სახის გამავალი კავშირებია დაშვებული და შეზღუდული ამ"
+" გადამცემზე."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5744,6 +5771,8 @@ msgid ""
"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
"set it up to only allow connections to other Tor relays."
msgstr ""
+"თუ არ გსურთ, ხალხი თქვენი გადამცემით გადიოდეს ინტერნეტში, შეგიძლიათ მიუთითოთ"
+" რომ მხოლოდ Tor-გადამცემეთან იყოს დაშვებული კავშირები."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5756,7 +5785,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
-msgstr ""
+msgstr "რატომ იყენებს ჩემი Tor-გადამცემი დიდ მეხსიერებას?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5764,6 +5793,8 @@ msgid ""
"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
"for reducing its footprint:"
msgstr ""
+"თუ თქვენი Tor-გადამცემი მეტ მეხსიერებას იყენებს, ვიდრე ელოდით, აქაა მოცემული"
+" რამდენიმე რჩევა, დატვირთვის შესამცირებლად:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5860,6 +5891,8 @@ msgid ""
"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
"directory."
msgstr ""
+"თუ თქვენ გახსნით თქვენს DirPort-ს, მაშინ Tor-ის კლიენტები მოგთხოვენ ცნობარის"
+" ასლს."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5887,7 +5920,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ გადავწყვიტო, გავუშვა თუ არა გადამცემი?"
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5910,7 +5943,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
-msgstr ""
+msgstr "მსურს განვაახლო/შევცვალო ჩემი გადამცემი. როგორ შევინარჩუნო გასაღები?"
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5976,7 +6009,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is the BadExit flag?"
-msgstr ""
+msgstr "რას ნიშნავს BadExit აღნიშვნა?"
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5999,7 +6032,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "რომელი სახის გადამცემებია მეტად საჭირო?"
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6015,6 +6048,8 @@ msgid ""
"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
"are also very useful"
msgstr ""
+"* თუ გაინტერესებთ, რომელი გადამცემი ითხოვს ნაკლებ ძალისხმევას, სწრაფი მცველი"
+" არის აგრეთვე, მეტად გამოსადეგი"
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6058,12 +6093,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why isn't my relay being used more?"
-msgstr ""
+msgstr "რატომ არ გამოყენება, ჩემი გადამცემი მეტად?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "თუ თქვენი გადამცემი ძალზედ ახალია, დრო მიეცით."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6092,7 +6127,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My relay is picking the wrong IP address."
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი გადამცემი იღებს არასწორ IP-მისამართს."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6241,7 +6276,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "უშვებს Tor-პროექტი Onion-მომსახურებებს?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6249,11 +6284,13 @@ msgid ""
"Yes! A list of our Onion Services is available at "
"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
msgstr ""
+"დიახ! ჩვენი Onion-მომსახურებების სია ხელმისაწვდომია მისამართზე "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "რას ნიშნავს სხვადასხვა სახის onion-ხატულები მისამართების ველში?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6270,7 +6307,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A green onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "მწვანე ხახვი ნიშნავს:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
commit 892286a75cb01739836e0ae5d5b1e4df7ce99bbd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 3 13:53:08 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 405404b3b..82da5f635 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -336,11 +336,11 @@ msgid ""
"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
"internet users about how to protect and retain their privacy online."
msgstr ""
-"Bovenop het ontwikkelen van technologie helpt de organisatie mensen om hun "
-"privacy on-line. Het Tor Project heeft duizenden activisten, journalisten "
-"mensenrechtenverdedigers, bibliothecarissen, consumenten en gewone "
-"internetgebruikers geleerd hoe ze hun privacy on-line kunnen beschermen en "
-"behouden."
+"Buiten het ontwikkelen van technologie helpt de organisatie mensen hun "
+"privacy online te behouden. Het Tor Project heeft duizenden activisten, "
+"journalisten, verdedigers van mensenrechten, bibliothecarissen, consumenten "
+"en gewone internetgebruikers geleerd hoe ze hun privacy online kunnen "
+"beschermen en behouden."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -520,8 +520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vanaf het eerste concrete plan in de jaren 90 werd Onion-routing beschouwd "
"als afhankelijk van een gedecentraliseerd netwerk. Het netwerk zou moeten "
-"worden beheert door entiteiten met diverse belangen en diverse "
-"betrouwbaarheidsgaranties en de software zou vrij en open moeten zijn om "
+"worden beheerd door entiteiten met diverse belangen en diverse "
+"betrouwbaarheidsgaranties, en de software zou vrij en open moeten zijn om "
"maximale transparantie en scheiding van belangen te behalen."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -540,8 +540,8 @@ msgid ""
"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
" the U.S., plus one in Germany."
msgstr ""
-"Ten einde 2003 had het netwerk ongeveer een dozijn vrijwilligerer-nodes, "
-"vooral in de VS en één in Duitsland."
+"Aan het einde van 2003 had het netwerk ongeveer een dozijn vrijwilliger-"
+"nodes, vooral in de VS, en één in Duitsland."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -551,11 +551,11 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
-"Met het erkennen van het voordeel welke Tor opleverde voor digitale rechten,"
-" begon de [Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) in "
-"2004 het werk van Roger en Nick te financieren. In 2006 werd het Tor Project"
-" Inc. als een 501(c)(3)-organisatie zonder winstoogmerk opgericht om Tors "
-"ontwikkeling te onderhouden."
+"Met het erkennen van het voordeel dat Tor voor digitale rechten heeft "
+"opgeleverd, begon de [Electronic Frontier Foundation "
+"(EFF)](https://www.eff.org/) in 2004 het werk van Roger en Nick te "
+"financieren. In 2006 werd het Tor Project Inc. opgericht als 501(c)(3)-non-"
+"profitorganisatie om de ontwikkeling van Tor in stand te houden."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -577,10 +577,10 @@ msgid ""
"began."
msgstr ""
"Tor begon populair te worden bij activisten en technologie-georiënteerde "
-"gebruikers wie geïnteresseert waren in privacy, maar nog altijd was het "
-"moeilijk te gebruiken door minder technologie-bekwame personen. Daarom begon"
-" in 2005 de ontwikkeling van gereedschappen welke verder gaan dan waar de "
-"Tor proxy mee was begonnen."
+"gebruikers die geïnteresseerd waren in privacy, maar nog altijd was het "
+"moeilijk te gebruiken door minder technologiebekwame personen. Daarom begon "
+"in 2005 de ontwikkeling van hulpmiddelen die verder gaan dan waarmee de Tor-"
+"proxy was begonnen."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -653,9 +653,9 @@ msgid ""
" that keeps Tor users safe."
msgstr ""
"Tegenwoordig heeft het netwerk [duizenden "
-"relays](https://metrics.torproject.org) welke worden uitgevoerd door "
-"vrijwilligers en wereldwijd miljoenen gebruikers. Het is deze diversiteit "
-"waardoor Tor-gebruikers veilig blijven."
+"relays](https://metrics.torproject.org) die door vrijwilligers en miljoenen "
+"gebruikers wereldwijd worden beheerd. Het is deze diversiteit die Tor-"
+"gebruikers veilig houden."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
commit 4540d4ea9f4c49a87829f809225c818d9e2390a0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 3 13:23:39 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ka.po | 27 +++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b86c98514..7d8805ef4 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -4992,11 +4992,15 @@ msgid ""
"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
"if needed."
msgstr ""
+"ჩვენ ასევე შეგვიძლია [მოგაწოდოთ წერილი "
+"ხელმოწერით](https://www.torproject.org/contact/) საჭიროების შემთხვევაში."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
msgstr ""
+"რატომ ვეღარ ვნახულობ ვებგვერდებს, Tor-ის ჩემს გადამცემზე, გამტარუნარიანობის"
+" შეზღუდვის შემდეგ?"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5007,6 +5011,11 @@ msgid ""
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthSh…"
" apply to both client and relay functions of the Tor process."
msgstr ""
+"პარამეტრები, რომლებსაც საზღვრავს "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalB…"
+" და "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthSh…"
+" მოქმედებს ორივეზე, კლიენტსა და გადამცემზე, Tor-ში მუშაობისას."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5014,6 +5023,9 @@ msgid ""
"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
"into hibernation, signaled by this entry in the log:"
msgstr ""
+"სწორედ ამიტომ, შესაძლოა აღმოაჩინოთ, რომ გვერდების მონახულება არ შეგიძლიათ იმ"
+" დროს, როცა თქვენი Tor გადადის ენერგოდაზოგვის რეჟიმში, რაც აღინიშნება "
+"ჩანაწერში შემდეგნაირად:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5028,17 +5040,19 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
msgstr ""
+"გამტარუნარიანობის პროგრამული ზღვარი მიღწეულია; ძალაში შედის ენერგოდაზოგვის "
+"რეჟიმი. ახალი"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "connections will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "კავშირები აღარ მიიღება"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5046,18 +5060,20 @@ msgid ""
"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
"with its own config."
msgstr ""
+"გამოსავალია, ორი Tor-პროცესის გაშვება – ერთი გადამცემისთვის და მეორე "
+"კლიენტისთვის, თითოეული თავისი პარამეტრებით."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
"follows:"
-msgstr ""
+msgstr "ერთი გზაა ამისთვის (თუ იწყებთ უკვე მუშა გადამცემიდან) შემდეგია:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
-msgstr ""
+msgstr "* გადამცემის Tor torrc ფაილში, უბრალოდ SocksPort მიუთითეთ 0."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5065,11 +5081,14 @@ msgid ""
"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
"different log file from the relay."
msgstr ""
+"* შექმენით კლიენტის ახალი torrc ფაილი ნიმუშიდან torrc.sample და დარწმუნდით, "
+"რომ იყენებს განსხვავებულ აღრიცხვის ფაილს გადამცემიდან."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
msgstr ""
+"სახელთა ერთ-ერთი შეთანხმება შეიძლება იყოს torrc.client და torrc.relay."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
commit f83f7cb8c1bf8546c0723a093fdca5c0eafa9d39
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 3 13:23:06 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 52 insertions(+), 56 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 72e179e62..405404b3b 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -293,9 +293,9 @@ msgid ""
"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
"mission of advancing human rights and freedoms by:"
msgstr ""
-"Het Tor Project is een in 2006 in de VS gevestigde 501(c)(3)-organisatie "
-"zonder winstoogmerk, met als doelstelling het bevorderen van de rechten en "
-"vrijheden van de mens. Dit doel behartigen we door:"
+"Het Tor Project is een in 2006 opgerichte 501(c)(3)-non-profitorganisatie in"
+" de VS met als doelstelling het bevorderen van rechten en vrijheden van de "
+"mens. Dit doel behartigen we door:"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -324,9 +324,9 @@ msgid ""
"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
"Tor Browser and the Tor network."
msgstr ""
-"Het Tor Project en de gemeenschap daaromheen ontwikkeld en distribueert een "
-"aantal van de meest populaire en meest gebruikte vrije, open-broncode "
-"privacytechnologieën: Tor Browser en het Tor netwerk."
+"Het Tor Project en de gemeenschap daaromheen ontwikkelt en distribueert een "
+"aantal van de meest populaire en meest gebruikte vrije, opensource-"
+"privacytechnologieën: Tor Browser en het Tor-netwerk."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -349,10 +349,10 @@ msgid ""
"[often turned to by the media for information about how individuals and "
"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
msgstr ""
-"Het Tor Project wordt erkent als toonaangevend expert op gebied van privacy "
-"on-line. Daarom wordt het Tor Project [veelvuldig benaderd door de media "
-"voor advies en informatie over hoe individuen en consumenten hun privacy on-"
-"line kunnen beschermen](https://www.torproject.org/press/)."
+"Het Tor Project wordt erkend als toonaangevende expert op het gebied van "
+"privacy online en is [veelvuldig benaderd door de media voor advies en "
+"informatie over hoe personen en consumenten hun privacy online kunnen "
+"beschermen](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Financial "
"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
msgstr ""
-"- [Financiële reportages van het Tor "
+"- [Financiële rapportages van het Tor "
"Project](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Board Members and "
"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
msgstr ""
-"- [De leden van Tor Project's raad van bestuur en het "
+"- [De leden van Tor Project's raad van bestuur en "
"personeel](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -493,9 +493,9 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
-"In de vroege jaren 200 begon Roger Dingledine, een recent afgestudeerde van "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) te "
-"werken aan een NRL Onion-routing project samen met Paul Syverson."
+"In de vroege jaren 2000 begon Roger Dingledine, een onlangs afgestudeerde "
+"van het [Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/),"
+" aan een NRL Onion-routing-project te werken met Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -530,9 +530,9 @@ msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
-"Dat is de rede waarom in oktober 2002, toen het Tor Netwerk oorspronkelijk "
-"werd ingezet, de broncode werd vrijgegeven onder een vrije en open-broncode "
-"licentie."
+"Dat is de reden waarom in oktober 2002, toen het Tor-netwerk oorspronkelijk "
+"werd ingezet, de broncode ervan werd vrijgegeven onder een vrije en open-"
+"softwarelicentie."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -617,8 +617,8 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
-"De noodzaak voor gereedschappen om te beschermen tegen massa-toezicht werden"
-" een maatschappelijke zorg dankzij [de onthullingen van Snowden in "
+"De noodzaak voor hulpmiddelen die bescherming bieden tegen massatoezicht "
+"werden een maatschappelijke zorg dankzij [de onthullingen van Snowden in "
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
@@ -713,9 +713,8 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
msgstr ""
-"Het Tor Project Inc. is een in de VS gevestigde 501(c)(3)-organisatie zonder"
-" winstoogmerk gecommitteerd aan transparantie in haar werk en "
-"verslaglegging."
+"Het Tor Project Inc. is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die "
+"streeft naar transparantie in haar werk en verslaglegging."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Veelgestelde vragen over het Tor-handelsmerk"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr "Banier sluiten"
+msgstr "Banner sluiten"
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
@@ -818,8 +817,8 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
-"Het bevorderen van rechten en vrijheden van de mens door vrije en open-"
-"broncode anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te "
+"Het bevorderen van rechten en vrijheden van de mens door vrije en open "
+"source anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te "
"implementeren, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te "
"steunen, en het begrip ervan in de wetenschap en bij het algemeen publiek te"
" bevorderen."
@@ -831,8 +830,7 @@ msgstr "Schijf u in voor onze nieuwsbrief"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-"Ontvang maandelijkse nieuwsberichten en mogelijkheden omtrent het Tor "
-"Project:"
+"Ontvang maandelijkse updates en mogelijkheden omtrent het Tor Project:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
@@ -860,7 +858,7 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-"De volgende visualisatie toont welke gegevens zichtbaar zijn voor "
+"De volgende visualisatie toont welke informatie zichtbaar is voor "
"afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS-versleuteling:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
@@ -887,7 +885,7 @@ msgid ""
"when you are using both tools."
msgstr ""
"Wanneer beide knoppen groen zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers "
-"zichtbaar zijn wanneer u beide gereedschappen gebruikt."
+"zichtbaar zijn wanneer u beide hulpmiddelen gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
@@ -895,7 +893,7 @@ msgid ""
"when you don't use either tool."
msgstr ""
"Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers "
-"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel gereedschap gebruikt."
+"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel hulpmiddel gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
@@ -1009,7 +1007,7 @@ msgstr "Doe mee"
#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
-msgstr "Word lid van een e-maillijst"
+msgstr "Word lid van een mailinglijst"
#: templates/contact.html:50
msgid ""
@@ -1018,15 +1016,15 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
-"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder e-maillijsten, waarvan u "
+"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder mailinglijsten, waarvan u "
"lid mag worden. Als u een vraag hebt voor een bepaald team die nog niet op "
-"ons ondersteuningsportaal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
-"aangewezen e-maillijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen "
-"mee te lezen. :)"
+"onze ondersteuningsportal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
+"aangewezen mailinglijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen"
+" mee te lezen. :)"
#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Meld een fout of geef terugkoppeling."
+msgstr "Meld een bug of geef feedback."
#: templates/contact.html:64
msgid ""
@@ -1036,8 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor is afhankelijk van de steun van haar wereldwijde gebruikers en "
"vrijwilligers om te helpen onze software en middelen te verbeteren, dus uw "
-"terugkoppeling is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere "
-"waarde."
+"feedback is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere waarde."
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -1064,12 +1061,11 @@ msgid ""
"<a href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bug bounty "
"program.</a>"
msgstr ""
-"Al je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in een van onze projecten of in "
+"Als u een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in een van onze projecten of in "
"onze infrastructuur, e-mail dan naar tor-security(a)lists.torproject.org. Als "
-"je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in Tor of Tor Browser, voel je dan "
-"vrij om het aan te melden voor ons<a "
-"href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bugbounty-"
-"programma.</a>"
+"u een beveiligingsbug hebt ontdekt in Tor of Tor Browser, voel u dan vrij om"
+" deze in te dienen voor ons<a href=\"https://hackerone.com/torproject\" "
+"target=\"_blank\"> bugbounty-programma.</a>"
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -1078,7 +1074,7 @@ msgid ""
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
"Als u uw e-mail wilt versleutelen, kunt u de publieke GPG-sleutel voor de "
-"e-maillijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
+"mailinglijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
"sendkey(a)lists.torproject.org, of vanaf pool.sks-keyservers.net. Hier is de "
"vingerafdruk:"
@@ -1093,10 +1089,10 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
-"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de organisatie zonder "
-"winstoogmerk, handelsnaamvragen, affiliaties en coördinatie, "
-"contractverzoeken etc. een e-mail naar frontdesk(a)torproject.org. Neem voor "
-"donatiegerelateerde vragen contact op met giving(a)torproject.org."
+"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de non-profitorganisatie, "
+"handelsnaamvragen, aansluitingen en coördinatie, contractverzoeken etc. een "
+"e-mail naar frontdesk(a)torproject.org. Neem voor donatiegerelateerde vragen "
+"contact op met giving(a)torproject.org."
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
@@ -1156,7 +1152,7 @@ msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Tor Browser voor Android-alfa"
+msgstr "Tor Browser voor Android apha"
#: templates/download-options.html:49
msgid "Google Play"
@@ -1323,9 +1319,9 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
-"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat volgers van derden "
-"en advertenties u niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch gewist"
-" wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
+"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden "
+"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist "
+"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
"browsergeschiedenis."
#: templates/home.html:24
@@ -1360,8 +1356,8 @@ msgid ""
" to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
"Tor Browser probeert alle gebruikers hetzelfde te laten lijken, waardoor het"
-" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw "
-"webbrowser en apparaatgegevens."
+" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw browser "
+"en apparaatgegevens."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1456,7 +1452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan "
"open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een "
-"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-e-maillijst om te "
+"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te "
"zien waar we mee bezig zijn."
#: templates/people.html:31