commit 50abd98e977b817bf19a534f8aee595721ee39e9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 19:15:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage
---
nl/aboutTor.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nl/aboutTor.dtd b/nl/aboutTor.dtd
index 68f4c848f..ba5da2998 100644
--- a/nl/aboutTor.dtd
+++ b/nl/aboutTor.dtd
@@ -19,10 +19,10 @@
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_questions.label "Vragen?">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Bekijk onze Tor Browser-handleiding »">
<!-- The next two entities are used within the browser's Help menu. -->
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "h">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Tor Browser-handleiding">
-<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "Het Tor Project is een 501(c)(3)-organisatie zonder winstoogmerk gevestigd in de VS die rechten en vrijheden van de mens bevordert door vrije en open-broncode anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te implementeren, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te steunen, en het begrip ervoor in de wetenschap en bij het algemeen publiek te bevorderen.">
+<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "Het Tor Project is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die rechten en vrijheden van de mens bevordert door vrije en open source anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te implementeren, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te steunen, en het begrip ervan in de wetenschap en bij het algemeen publiek te bevorderen.">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "Meedoen »">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.link "https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">
commit e13a3ebdbb4d8ff589ee6d52ab37879dda7e25f4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 18:52:54 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
nl/nl.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index d9d315a90..45beb0fa4 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-04 12:44+0000\n"
-"Last-Translator: Meteor 0id\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Kan geen geldige configuratie laden."
#: ../whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
-msgstr "E-mail wordt verstuurd…"
+msgstr "Mail versturen..."
#: ../whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
-msgstr "E-mail wordt verstuurd"
+msgstr "Mail versturen"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:173
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Het contact-e-mailadres lijkt niet geldig te zijn."
#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Kan de e-mail niet versturen: SMTP-fout."
+msgstr "Kan de mail niet versturen: SMTP-fout."
#: ../whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Kan niet verbinden met de server."
#: ../whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Kan de e-mail niet aanmaken of versturen."
+msgstr "Kan de mail niet aanmaken of versturen."
#: ../whisperBack/gui.py:213
msgid ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nHet foutrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk vanwege netwerkproblemen. Probeer opnieuw verbinding te maken met het netwerk en klik nogmaals op Versturen.\n\nAls dit niet werkt, wordt u aangeboden het foutrapport op te slaan."
+msgstr "\n\nHet bugrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk vanwege netwerkproblemen. Probeer opnieuw verbinding te maken met het netwerk en klik nogmaals op Versturen.\n\nAls dit niet werkt, wordt aangeboden het bugrapport op te slaan."
#: ../whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Het foutrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen.\n\nAls tijdelijke oplossing kunt u het foutrapport op een USB-station opslaan en naar ons proberen te versturen via %s vanaf uw e-mailaccount op een ander systeem. Let wel op dat uw foutrapport dan niet anoniem is, tenzij u verdere stappen onderneemt (bv. door Tor te gebruiken met een wegwerp-e-mailaccount.)\n\nWilt u het foutrapport opslaan naar een bestand?"
+msgstr "Het bugrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen.\n\nAls tijdelijke oplossing kunt u het bugrapport op een USB-station opslaan en naar ons proberen te versturen via %s vanaf uw e-mailaccount op een ander systeem. Let wel op dat uw bugrapport dan niet anoniem is, tenzij u verdere stappen onderneemt (bv. door Tor te gebruiken met een wegwerp-e-mailaccount.)\n\nWilt u het bugrapport opslaan naar een bestand?"
#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Samenvatting"
#: ../data/whisperback.ui.h:23
msgid "Bug description"
-msgstr "Foutbeschrijving"
+msgstr "Bugbeschrijving"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Help:"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "headers"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
-msgstr "Foutoplossingsinformatie"
+msgstr "debug-info"
#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
commit 31b51a6e51c4e685c8397911ddd355c54a747cbc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 18:49:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2_com…
---
mk/mk.po | 357 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 357 insertions(+)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
new file mode 100644
index 000000000..acafbf2c3
--- /dev/null
+++ b/mk/mk.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Viktor Hristov, 2016
+# runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>, 2016
+# orvel_mk <george.orwell50(a)gmail.com>, 2016
+# Zarko Gjurov <zarkogjurov(a)gmail.com>, 2017
+# dejanb <balalovskid(a)rferl.org>, 2018
+# Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:1
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Администраторска лозинка"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:2
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr ""
+"Поставете администраторска лозинка ако треба да извршувате администраторски "
+"задачи. Инаку, администраторската лозинка е оневозможена заради подобра "
+"безбедност."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:3
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Внеси администраторска лозинка"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:4
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:5
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Потврди ја твојата администраотрска лозинка"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Оневозможи"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:8
+msgid "Windows Camouflage"
+msgstr "Windows маскирање"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:10
+msgid ""
+"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
+"to avoid attracting suspicion in public places."
+msgstr ""
+"Оваа опција прави Tails да изгледа како Microsoft Windows 10. Ова може да "
+"биде корисно за да избегнете привлекување на сомнеж на јавни места."
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:12
+msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Microsoft Windows 10 маска"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:13
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Спуфинг на MAC адреса"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:14
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr ""
+"Спуфингот на MAC адресата го крие серискиот број на вашиот мрежен интерфејс "
+"(Wi-Fi или жичен) од локалната мрежа. Спуфингот на MAC адресата генерално е "
+"побезбеден затоа што ви помага да ја сокриете вашата географска локација. Но"
+" исто така може да создаде проблеми со поврзувањето или истото да изгледа "
+"сомнително. "
+
+#: ../data/greeter.ui.h:15
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Имитирај ги сите MAC адреси (стандардно)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:16
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "Не ги имитирај MAC адресите"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Не може да се отклучи енкриптираниот скалд со оваа лозинка"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:18
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr ""
+"Ќе го конфигирирате Tor мостот и локалното прокси подоцна откако ќе се "
+"поврзете на мрежа."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:19
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Добредојдовте во Tails!"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:21
+msgctxt ""
+msgid ""
+"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
+msgstr ""
+"За да бидете водени низ поставките за Tails, кликнете на <b>Направете "
+"обиколка</b> погоре"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:22
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Јазик и Регион"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:23
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Основни поставки"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:24
+msgid "Save Language & Region Settings"
+msgstr "Зачувај ги поставките за Јазик и Регион"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:25
+msgid "_Language"
+msgstr "_Јазик"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:26
+msgid "_Keyboard Layout"
+msgstr "_Распоред на тастатура"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:27
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Формати"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:28
+msgid "_Time Zone"
+msgstr "_Временска зона"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:29
+msgid "Encrypted _Persistent Storage"
+msgstr "Енкриптиран_Постојан склад"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:30
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Покажи лозинка"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:31
+msgid "Configure Persistent Storage"
+msgstr "Конфигурирај го постојаниот склад"
+
+#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
+#. short.
+#: ../data/greeter.ui.h:33
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Внеси ја твојата лозинка за да го отклучиш постојаниот склад"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../tailsgreeter/gui.py:528
+msgid "Unlock"
+msgstr "Отклучи"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "Relock Persistent Storage"
+msgstr "Презаклучи го постојаниот склад"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:36
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr ""
+"Вашиот постојан скалд е отклучен. Повторно стартувајте го Tails за да го "
+"заклучите повторно."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:37
+msgid "_Additional Settings"
+msgstr "_Дополнителни поставки"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:38
+msgid "Save Additional Settings"
+msgstr "Зачувај ги дополнителните поставки"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:39
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Додади дополнителна поставка"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:40
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Конфигурирање на мрежа"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:41
+msgid ""
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr ""
+"Ако вашето поврзување на Интернет е цензурирано, филтрирано, или е преку "
+"прокси можете да го конфигурирате Tor Мостот или локално прокси. За да "
+"работите целосно офлајн, можете да ја оневозможите целата мрежа."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:42
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Поврзи се директно на Tor мрежата (стандардно)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:43
+msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
+msgstr "Конфигурирај Tor мост или локално прокси"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:44
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "Оневозможување на целата мрежа"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:45
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr ""
+"Стандардните поставки се безбедни во повеќето ситуации. За да додадете "
+"прилагодено поставување, притиснете го \"+\" копчето подолу."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:46
+msgid "_Administration Password"
+msgstr "_Администраторска лозинка"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Исклучено (стандардно)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:48
+msgid "_MAC Address Spoofing"
+msgstr "_Спуфирање на MAC адреса"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
+msgid "On (default)"
+msgstr "Вклучено (стандардно)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:50
+msgid "_Network Connection"
+msgstr "_Мрежно поврзување"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Директно (стандардно)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:52
+msgid "_Windows Camouflage"
+msgstr "_Windows маскирање"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:391
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Мост и Прокси"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:397
+msgid "Offline"
+msgstr "Офлајн / Исклучен"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:481
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Не успеа презаклучувањето на постјаниот склад."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:499
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Отклучување..."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:594
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Дополнителни поставки"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:602
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:608
+msgid "Add"
+msgstr "Додади"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:616
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:730
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Исклучување"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:735
+msgid "_Start Tails"
+msgstr "_Стартување на Tails"
+
+#. Translators: please do not translate this string (it is read from
+#. Gtk translation)
+#: ../tailsgreeter/language.py:137
+msgid "default:LTR"
+msgstr "стандарден:LTR"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:91
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"живо-постојаното не успеа со повратен код {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"cryptsetup не успеа со повратен код {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:158
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"живо-постојаното не успеа со повратен код {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:172
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"демонтирањето не успеа со повратен код {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/utils.py:48
+msgid "On"
+msgstr "Вклучено"
+
+#: ../tailsgreeter/utils.py:50
+msgid "Off"
+msgstr "Исклучено"
commit 656111877e6fcf0bd3a22a22969810c1d12b6907
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 18:19:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
---
mk/mk.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 3805cf9fa..fbc0ad5d1 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -7,8 +7,8 @@
# Viktor Hristov, 2016
# runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>, 2016
# orvel_mk <george.orwell50(a)gmail.com>, 2016
+# Zarko Gjurov <zarkogjurov(a)gmail.com>, 2017
# dejanb <balalovskid(a)rferl.org>, 2018
-# Zarko Gjurov <zarkogjurov(a)gmail.com>, 2018
# Matej Plavevski <matej.plavevski+github(a)gmail.com>, 2019
# Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>, 2019
#
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Microsoft Windows 10 маска"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Спуфинг на MAC адреса"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -87,28 +87,35 @@ msgid ""
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
+"Спуфингот на MAC адресата го крие серискиот број на вашиот мрежен интерфејс "
+"(Wi-Fi или жичен) од локалната мрежа. Спуфингот на MAC адресата генерално е "
+"побезбеден затоа што ви помага да ја сокриете вашата географска локација. Но"
+" исто така може да создаде проблеми со поврзувањето или истото да изгледа "
+"сомнително. "
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Имитирај ги сите MAC адреси (стандардно)"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Не ги имитирај MAC адресите"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се отклучи енкриптираниот скалд со оваа лозинка"
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
msgstr ""
+"Ќе го конфигирирате Tor мостот и локалното прокси подоцна откако ќе се "
+"поврзете на мрежа."
#: ../data/greeter.ui.h:19
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Добредојдовте во Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -116,18 +123,20 @@ msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
msgstr ""
+"За да бидете водени низ поставките за Tails, кликнете на <b>Направете "
+"обиколка</b> погоре"
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Јазик и Регион"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основни поставки"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Зачувај ги поставките за Јазик и Регион"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "_Language"
@@ -135,33 +144,33 @@ msgstr "_Јазик"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Распоред на тастатура"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Формати"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Временска зона"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Енкриптиран_Постојан склад"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи лозинка"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурирај го постојаниот склад"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
#. short.
#: ../data/greeter.ui.h:33
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Внеси ја твојата лозинка за да го отклучиш постојаниот склад"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
@@ -170,27 +179,29 @@ msgstr "Отклучи"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Презаклучи го постојаниот склад"
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
msgstr ""
+"Вашиот постојан скалд е отклучен. Повторно стартувајте го Tails за да го "
+"заклучите повторно."
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Дополнителни поставки"
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Зачувај ги дополнителните поставки"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Додади дополнителна поставка"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурирање на мрежа"
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid ""
@@ -198,68 +209,73 @@ msgid ""
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
msgstr ""
+"Ако вашето поврзување на Интернет е цензурирано, филтрирано, или е преку "
+"прокси можете да го конфигурирате Tor Мостот или локално прокси. За да "
+"работите целосно офлајн, можете да ја оневозможите целата мрежа."
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Поврзи се директно на Tor мрежата (стандардно)"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурирај Tor мост или локално прокси"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Disable all networking"
-msgstr ""
+msgstr "Оневозможување на целата мрежа"
#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
+"Стандардните поставки се безбедни во повеќето ситуации. За да додадете "
+"прилагодено поставување, притиснете го \"+\" копчето подолу."
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Администраторска лозинка"
#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
msgid "Off (default)"
-msgstr "Исклучено (Стандардно)"
+msgstr "Исклучено (стандардно)"
#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr "Уклучено (Стандардно)"
+msgstr "_Спуфирање на MAC адреса"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
msgid "On (default)"
-msgstr "Уклучено (Стандардно)"
+msgstr "Вклучено (стандардно)"
#: ../data/greeter.ui.h:50
msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Мрежно поврзување"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Директно (стандардно)"
#: ../data/greeter.ui.h:52
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Windows маскирање"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Мост и Прокси"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397
msgid "Offline"
-msgstr "Офлајн/Исклучен"
+msgstr "Офлајн / Исклучен"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Не успеа презаклучувањето на постјаниот склад."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlocking…"
-msgstr "Отклучува..."
+msgstr "Отклучување..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594
msgid "Additional Settings"
@@ -283,13 +299,13 @@ msgstr "Исклучување"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735
msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "_Стартување на Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from
#. Gtk translation)
#: ../tailsgreeter/language.py:137
msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "стандарден:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91
#, python-brace-format
commit 2b8565eee00b7c5f869b1a04bc6760f8391f0ee4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 18:17:18 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
mk.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/mk.po b/mk.po
index b326207eb..8e2462036 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-04 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:386
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1687
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Директно (стандардно)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:392
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Мост и Прокси"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:398
msgid "Offline"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Отклучи"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:482
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Не успеа презаклучувањето на постјаниот склад."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:500
msgid "Unlocking…"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Отклучува..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:533
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:419
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се отклучи енкриптираниот скалд со оваа лозинка"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:595
msgid "Additional Settings"
@@ -154,13 +154,13 @@ msgstr "Исклучување"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:736
msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "_Стартување на Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from
#. Gtk translation)
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/language.py:139
msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "стандарден:LTR"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/persistence.py:91
#, python-brace-format
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Microsoft Windows 10 маска"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:239
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1891
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Спуфинг на MAC адреса"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:255
msgid ""
@@ -253,25 +253,25 @@ msgid ""
"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "Спуфингот на MAC адресата го крие серискиот број на вашиот мрежен интерфејс (Wi-Fi или жичен) од локалната мрежа. Спуфингот на MAC адресата генерално е побезбеден затоа што ви помага да ја сокриете вашата географска локација. Но исто така може да создаде проблеми со поврзувањето или истото да изгледа сомнително. "
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:298
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Имитирај ги сите MAC адреси (стандардно)"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:344
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Не ги имитирај MAC адресите"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:479
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
-msgstr ""
+msgstr "Ќе го конфигирирате Tor мостот и локалното прокси подоцна откако ќе се поврзете на мрежа."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:531
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Добредојдовте во Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:546
@@ -280,19 +280,19 @@ msgctxt ""
"available settings."
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
-msgstr ""
+msgstr "За да бидете водени низ поставките за Tails, кликнете на <b>Направете обиколка</b> погоре"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:581
msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Јазик и Регион"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:617
msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основни поставки"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:630
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Зачувај ги поставките за Јазик и Регион"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:691
msgid "_Language"
@@ -300,87 +300,87 @@ msgstr "_Јазик"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:748
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Распоред на тастатура"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:806
msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Формати"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:863
msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Временска зона"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:924
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Енкриптиран_Постојан склад"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:965
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи лозинка"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1037
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурирај го постојаниот склад"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
#. short.
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1065
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Внеси ја твојата лозинка за да го отклучиш постојаниот склад"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1111
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Презаклучи го постојаниот склад"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1126
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr ""
+msgstr "Вашиот постојан скалд е отклучен. Повторно стартувајте го Tails "
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1164
msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Дополнителни поставки"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1204
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Зачувај ги дополнителните поставки"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1262
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Додади дополнителна поставка"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1317
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1895
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурирање на мрежа"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1333
msgid ""
"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
-msgstr ""
+msgstr "Ако вашето поврзување на Интернет е цензурирано, филтрирано, или е преку прокси можете да го конфигурирате Tor Мостот или локално прокси. За да работите целосно офлајн, можете да ја оневозможите целата мрежа."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1375
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Поврзи се директно на Tor мрежата (стандардно)"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1421
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурирај Tor мост или локално прокси"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1465
msgid "Disable all networking"
-msgstr ""
+msgstr "Иневозможување на целата мрежа"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1512
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
-msgstr ""
+msgstr "Стандардните поставки се безбедни во повеќето ситуации. За да додадете прилагодено поставување, притиснете го \"+\" копчето подолу."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1559
msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Администраторска Лозинка"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1573
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1745
@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Уклучено (Стандардно)"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1673
msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Мрежно Поврзување"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1731
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Windows Маскирање"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/utils.py:48
msgid "On"