commit 2fa1543cdbcc75542429bf2e94ec878bc6da8cf2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 20:46:55 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+fr.po | 114 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+fr.po b/code_of_conduct+fr.po
index 24bad301e..a96282556 100644
--- a/code_of_conduct+fr.po
+++ b/code_of_conduct+fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
#
# Translators:
# David Georges, 2019
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
# robin Amielh <robinamielh(a)gmail.com>, 2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: robin Amielh <robinamielh(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:6
msgid "Statement of Intent:"
-msgstr "Déclaration d'intention:"
+msgstr "Déclaration d’intention:"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:10
@@ -87,11 +87,11 @@ msgid ""
"values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” "
"involves sustained effort."
msgstr ""
-"Ce code de conduite n'est ni exhaustif ni complet. C’est un effort continu "
+"Ce code de conduite n’est ni exhaustif ni complet. C’est un effort continu "
"pour résumer notre compréhension commune. Nous souhaitons créer un "
"environnement accueillant et sûr afin de pouvoir travailler ensemble afin de"
" rechercher des solutions performantes. Nous nous réservons le droit de "
-"déroger à l'application stricte de ce code. Toute déviation doit produire un"
+"déroger à l’application stricte de ce code. Toute déviation doit produire un"
" résultat plus juste et conforme à nos valeurs. Nous comprenons que garder "
"un document vivant pertinent et «patché» implique des efforts soutenus."
@@ -109,26 +109,21 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:29
msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be."
msgstr ""
-"La communauté Tor devrait être un bon endroit où les gens sont heureux d'y "
+"La communauté Tor devrait être un bon endroit où les gens sont heureux d’y "
"être."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:31
#, no-wrap
msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
-msgstr ""
-"FAIRE: Soyez gentil, réfléchie et attentionné.\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "SOYEZ gentil, attentionné et prévenant.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:33
#, no-wrap
msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
msgstr ""
-"FAIRE: Faites de Tor un endroit où les gens sont heureux et à l'aise.\n"
-"\n"
-"\n"
+"FAITES de Tor un endroit où les gens sont heureux et se sentent à l’aise.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:36
@@ -137,8 +132,8 @@ msgid ""
" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
" an expert.\n"
msgstr ""
-"FAIRE: Rappelez-vous: nous contribuons tous; nous apprenons tous. Personne "
-"n'est né un expert.\n"
+"RAPPELEZ-VOUS : nous contribuons tous ; nous apprenons tous. Personne n’est "
+"né expert.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:38
@@ -184,9 +179,8 @@ msgid ""
" questions or concerns. Public key:\n"
" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
msgstr ""
-"AND FAIRE: E-mails vifs à la communauté - council(a)lists.torproject.org avec\n"
-" questions ou préoccupations. Clé publique:\n"
-" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
+"ET : empressez-vous d’envoyer un courriel à tor-community-counci(a)lists.torproject.org avec vos questions ou préoccupations. Clé publique :\n"
+"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact (page en anglais)\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:53
@@ -210,7 +204,7 @@ msgid ""
"socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, "
"nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group."
msgstr ""
-"L'un des principaux objectifs de la communauté Tor est d'inclure de nombreux"
+"L’un des principaux objectifs de la communauté Tor est d’inclure de nombreux"
" contributeurs. Nous voulons inclure des contributeurs issus des milieux les"
" plus variés et les plus divers. En tant que tels, nous nous engageons à "
"fournir à tous un environnement amical, sûr et accueillant, quelles que "
@@ -228,7 +222,7 @@ msgid ""
"Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
"software, developers, and users at risk."
msgstr ""
-"Un environnement sûr signifie un environnement exempt d'abus, qu'il soit "
+"Un environnement sûr signifie un environnement exempt d’abus, qu’il soit "
"isolé ou systémique. Nous reconnaissons explicitement que tolérer les abus "
"est un problème de sécurité. Permettre aux abuseurs et aux personnes "
"malveillantes de perturber notre communauté met en danger nos logiciels, nos"
@@ -241,7 +235,7 @@ msgid ""
" in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
msgstr ""
"Ce code de conduite définit nos attentes envers tous ceux qui participent à "
-"notre communauté, ainsi que les conséquences d'un comportement inacceptable."
+"notre communauté, ainsi que les conséquences d’un comportement inacceptable."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:74
@@ -296,7 +290,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Refrain from demeaning, discriminatory, or harassing behavior and speech."
msgstr ""
-"S'abstenir de tout comportement et discours humiliants, discriminatoires ou "
+"S’abstenir de tout comportement et discours humiliants, discriminatoires ou "
"harcelants."
#. type: Bullet: ' * '
@@ -316,7 +310,7 @@ msgstr "une dangereuse situation"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:96
msgid "someone in distress"
-msgstr "quelqu'un en détresse"
+msgstr "quelqu’un en détresse"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:98
@@ -330,7 +324,7 @@ msgid ""
"public. Please be respectful to everyone using these locations."
msgstr ""
"Rappelez-vous que les lieux d’événement communautaires peuvent être partagés"
-" avec les membres du public. S'il vous plaît soyez respectueux envers tous "
+" avec les membres du public. S’il vous plaît soyez respectueux envers tous "
"ceux qui utilisent ces emplacements."
#. type: Bullet: ' * '
@@ -362,9 +356,9 @@ msgid ""
"intimidation or a threat of violence.)"
msgstr ""
"Violence, agression sexuelle, menaces de violence ou langage violent dirigé "
-"contre une autre personne, en particulier la violence à l'encontre d'une "
-"personne ou d'un groupe sur la base d'une caractéristique protégée. (Le port"
-" d'armes peut constituer une intimidation ou une menace de violence.)"
+"contre une autre personne, en particulier la violence à l’encontre d’une "
+"personne ou d’un groupe sur la base d’une caractéristique protégée. (Le port"
+" d’armes peut constituer une intimidation ou une menace de violence.)"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:117
@@ -383,7 +377,7 @@ msgid ""
" so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
msgstr ""
"Poster ou afficher spontanément du matériel sexuellement explicite ou "
-"violent. (S'il est nécessaire de partager ce matériel lorsque vous "
+"violent. (S’il est nécessaire de partager ce matériel lorsque vous "
"travaillez à la mission de Tor, faites-le avec tact. Sachez que beaucoup de "
"gens ne veulent pas le voir.)"
@@ -483,9 +477,9 @@ msgid ""
"information. You should have someone's consent before recording these "
"things, and before posting them publicly."
msgstr ""
-"Photographie, enregistrement audio ou enregistrement d'informations "
-"personnelles inappropriés. Vous devriez avoir le consentement de quelqu'un "
-"avant d'enregistrer ces choses et avant de les publier publiquement."
+"Photographie, enregistrement audio ou enregistrement d’informations "
+"personnelles inappropriés. Vous devriez avoir le consentement de quelqu’un "
+"avant d’enregistrer ces choses et avant de les publier publiquement."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:164
@@ -494,7 +488,7 @@ msgid ""
"touching them."
msgstr ""
"Contact physique inapproprié. Vous devriez avoir le consentement de "
-"quelqu'un avant de le toucher."
+"quelqu’un avant de le toucher."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:167
@@ -516,7 +510,7 @@ msgstr "Intimidation délibérée, traque ou suivi (en ligne ou en personne)."
msgid ""
"Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter."
msgstr ""
-"Porter délibérément atteinte à l'esprit de ce code tout en suivant la "
+"Porter délibérément atteinte à l’esprit de ce code tout en suivant la "
"lettre."
#. type: Bullet: ' * '
@@ -531,12 +525,12 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:177
msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
-msgstr "Pousser délibérément contre les limites déclarées de quelqu'un."
+msgstr "Pousser délibérément contre les limites déclarées de quelqu’un."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:179
msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior."
-msgstr "Défendre ou encourager l'un des comportements ci-dessus."
+msgstr "Défendre ou encourager l’un des comportements ci-dessus."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:182
@@ -557,7 +551,7 @@ msgid ""
"highest standards of behavior."
msgstr ""
"Nous ne tolérerons aucun comportement inacceptable de la part d’un membre de"
-" la communauté. Nous ne ferons pas d'exceptions pour les sponsors et ceux "
+" la communauté. Nous ne ferons pas d’exceptions pour les sponsors et ceux "
"qui ont un pouvoir décisionnel. Les personnes occupant des rôles de "
"direction formels ou informels doivent adopter les normes de comportement "
"les plus strictes."
@@ -570,8 +564,8 @@ msgid ""
"behalf without their consent."
msgstr ""
"Toute personne à laquelle un autre membre de la communauté demande de mettre"
-" fin à un comportement inacceptable doit se conformer immédiatement. S'il "
-"vous plaît, n'intervenez pas au nom de quelqu'un d'autre sans son "
+" fin à un comportement inacceptable doit se conformer immédiatement. S’il "
+"vous plaît, n’intervenez pas au nom de quelqu’un d’autre sans son "
"consentement."
#. type: Plain text
@@ -595,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Le conseil de communauté est un organe élu de contributeurs Tor Core qui "
"peut aider à la résolution de conflits intra-communautaires. Les politiques "
"et informations du conseil communautaire se trouvent sur le wiki du conseil "
-"communautaire [1]. Vous pouvez contacter l'ensemble du conseil de "
+"communautaire [1]. Vous pouvez contacter l’ensemble du conseil de "
"communauté:"
#. type: Bullet: ' - '
@@ -620,12 +614,12 @@ msgid ""
"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
"Community Council can be found in the guidelines [2]."
msgstr ""
-"Toutefois, si vous estimez qu'il existe un conflit d'intérêts avec l'un des "
+"Toutefois, si vous estimez qu’il existe un conflit d’intérêts avec l’un des "
"membres du conseil, vous pouvez contacter les membres individuellement. Les "
"clés GPG des membres du conseil sont répertoriées sur le wiki du conseil de "
-"communauté. En cas de conflit d'intérêts, le membre du conseil concerné se "
+"communauté. En cas de conflit d’intérêts, le membre du conseil concerné se "
"récuse. Ils ne seront impliqués dans aucune discussion ou documentation de "
-"l'incident. Vous trouverez plus d'informations sur le conseil communautaire "
+"l’incident. Vous trouverez plus d’informations sur le conseil communautaire "
"dans les lignes directrices [2]."
#. type: Plain text
@@ -635,7 +629,7 @@ msgid ""
"6. What to do if you witness unacceptable behavior\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
-"6. Que faire si vous êtes témoin d'un comportement inacceptable\n"
+"6. Que faire si vous êtes témoin d’un comportement inacceptable\n"
" =============================================== ==========\n"
#. type: Plain text
@@ -656,19 +650,19 @@ msgid ""
"incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
msgstr ""
"Si vous êtes sujet à un comportement inacceptable ou si vous en êtes témoin,"
-" ou si vous avez d'autres préoccupations, veuillez en informer le conseil "
+" ou si vous avez d’autres préoccupations, veuillez en informer le conseil "
"communautaire le plus rapidement possible. Vous pouvez contacter le conseil "
"de communauté en personne ou à tor-community-council(a)lists.torproject.org. "
"Les membres actuels du conseil sont listés sur le wiki [1]. La réaction du "
"conseil de communauté aux incidents variera au cas par cas. Le conseil "
-"s'efforcera de réagir immédiatement à l'incident. Le conseil accordera la "
-"priorité à la sécurité de la personne qui a été blessée ou risque de l'être."
-" Les personnes qui ont subi un préjudice ou qui risquent de l'être peuvent "
-"retirer le rapport d'incident à tout moment. Nous ne ferons jamais rien sans"
+"s’efforcera de réagir immédiatement à l’incident. Le conseil accordera la "
+"priorité à la sécurité de la personne qui a été blessée ou risque de l’être."
+" Les personnes qui ont subi un préjudice ou qui risquent de l’être peuvent "
+"retirer le rapport d’incident à tout moment. Nous ne ferons jamais rien sans"
" le consentement de la personne qui a subi un préjudice ou qui risque de "
-"l'être, sauf dans des situations où il existe un danger de danger imminent "
-"ou de préjudice pour quiconque. Vous trouverez plus d'informations sur les "
-"rapports d'incident et les politiques de réponse du conseil communautaire "
+"l’être, sauf dans des situations où il existe un danger de danger imminent "
+"ou de préjudice pour quiconque. Vous trouverez plus d’informations sur les "
+"rapports d’incident et les politiques de réponse du conseil communautaire "
"sur son wiki [1]."
#. type: Plain text
@@ -678,7 +672,7 @@ msgid ""
"7. What the person reporting a violation can expect\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
-"7. Ce à quoi la personne qui signale une violation peut s'attendre\n"
+"7. Ce à quoi la personne qui signale une violation peut s’attendre\n"
"=============================================== ==========\n"
#. type: Plain text
@@ -694,13 +688,13 @@ msgid ""
"basis."
msgstr ""
"Le conseil communautaire donne la priorité à la sécurité et au bien-être de "
-"toute personne qui estime avoir été lésée ou risquant de l'être. Toute "
+"toute personne qui estime avoir été lésée ou risquant de l’être. Toute "
"personne signalant un problème au Conseil de la communauté peut s’attendre à"
" ce que son rapport soit pris au sérieux. Les rapports initiaux peuvent être"
-" pris sous forme écrite ou verbale. Si l'incident ne nécessite pas de "
+" pris sous forme écrite ou verbale. Si l’incident ne nécessite pas de "
"résolution immédiate, un rapport écrit peut être partagé avec le conseil de "
-"communauté dans un format crypté. Les prochaines étapes d'une intervention "
-"en cas d'incident varieront au cas par cas."
+"communauté dans un format crypté. Les prochaines étapes d’une intervention "
+"en cas d’incident varieront au cas par cas."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -723,11 +717,11 @@ msgid ""
"Guidelines [1]."
msgstr ""
"Si un membre de la communauté adopte un comportement inacceptable, le "
-"conseil de communauté peut prendre toute mesure qu'il juge appropriée, y "
-"compris, sans toutefois s'y limiter, un avertissement, une médiation "
+"conseil de communauté peut prendre toute mesure qu’il juge appropriée, y "
+"compris, sans toutefois s’y limiter, un avertissement, une médiation "
"informelle, une interdiction temporaire ou une expulsion permanente de la "
"communauté. Les actions et décisions du conseil communautaire peuvent faire "
-"l'objet d'un appel en suivant la procédure d'appel décrite dans les lignes "
+"l’objet d’un appel en suivant la procédure d’appel décrite dans les lignes "
"directrices du conseil communautaire [1]."
#. type: Plain text
@@ -765,7 +759,7 @@ msgstr "autres invités"
#: ../code_of_conduct.txt:266
msgid "when interacting:"
msgstr ""
-"lors de l'interaction:\n"
+"lors de l’interaction:\n"
" "
#. type: Bullet: ' - '
commit 6c8d8ad4ac8a5879f983ce0bd6dbc212113a82a4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 20:45:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 140 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 72 insertions(+), 68 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 12d091db5..ccbac8e88 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,9 +1,8 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2018-2019
# apaddlingduck, 2014
# Boubou <cece31840(a)gmail.com>, 2015
@@ -30,17 +29,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-23 19:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 20:31+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
+#. left.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
@@ -52,35 +70,31 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Désolé ! Un problème est survenu à la suite de votre requête."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bogue"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des changements"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Afficher le code QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts"
@@ -88,58 +102,58 @@ msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts"
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Un problème est survenu !"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Il semble qu’il y ait eu une erreur de récupération de votre code QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Ce code QR contient vos lignes de ponts. Lisez-le avec un lecteur de codes QR pour copier vos lignes de pont (Bridges) sur vos appareils, mobiles ou autres."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Aucun pont n’est disponible actuellement…"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pont !"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Étape %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Téléchargez %s le Navigateur Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Étape %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Obtenez des %s ponts %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Étape %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au Navigateur Tor %s"
@@ -148,27 +162,27 @@ msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au Navigateur Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
msgid "none"
msgstr "aucun"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sO%sui !"
@@ -176,7 +190,7 @@ msgstr "%sO%sui !"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
@@ -220,7 +234,7 @@ msgstr "Bonjour, %s !"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Bonjour, l’ami !"
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
msgstr "Clés publiques"
@@ -270,7 +284,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
msgstr "Que sont les ponts ?"
@@ -288,8 +302,8 @@ msgstr "Il me faut une autre façon d’obtenir des ponts !"
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse provenant d’un des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
+"%s or %s."
+msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse provenant d’un des fournisseurs de courriel suivants :\n%s ou %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -298,54 +312,44 @@ msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide !"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si votre Tor ne fonctionne pas, vous devriez envoyer un courriel à %s."
+msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Essayez d’inclure autant de renseignements sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé d’utiliser, votre version du Navigateur Tor et tout message donné par Tor, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Voici vos lignes de ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:122
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Obtenez des ponts !"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:126
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:127
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Avez-vous besoin d’adresses IPv6 ?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:128
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Avez-vous besoin d’un transport enfichable (%s) ?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:132
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Votre navigateur n’affiche pas les images correctement."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Saisir les caractères de l’image ci-dessus…"
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:139
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -354,21 +358,21 @@ msgid ""
msgstr "Pour saisir des ponts dans le Navigateur Tor, rendez-vous d’abord à la %s page de téléchargement du Navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le Navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:144
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » s’affiche, cliquez sur « Configurer » et suivez l’assistant jusqu’à ce qu’il demande :"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Votre fournisseur d’accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Tor ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:152
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -376,28 +380,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l’assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire."
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:160
msgid "Displays this message."
msgstr "Affiche ce message."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Demander des ponts traditionnels."
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:165
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Demander des ponts IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Demander un transport enfichable par TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:170
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB."
commit 10861de352c228652e6153f021185fec521a34d6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 20:45:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 841cd3c1e..2acbdbe61 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-04 00:54+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr "Une autre alternative pour obtenir bridges est d'envoyer un email à %s. Veuillez noter que vous devez envoyer un email en utilisant une adresse email d'un des fournisseurs d'accès suivant: %s ou %s."
+msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse provenant d’un des fournisseurs de courriel suivants :\n%s ou %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide !"
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Si Tor n’arrive pas à se connecter, veuillez consulter la %s et notre %s."
#: bridgedb/strings.py:121
msgid "Here are your bridge lines:"
commit d699dc57a720e9e8a6d3f4ee42f1f153d2fe0e9c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 19:22:44 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
nl/torlauncher.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/torlauncher.properties b/nl/torlauncher.properties
index 6edbe3224..b5f8fb107 100644
--- a/nl/torlauncher.properties
+++ b/nl/torlauncher.properties
@@ -4,7 +4,7 @@
torlauncher.error_title=Tor Starter
torlauncher.tor_exited_during_startup=Tor is afgesloten tijdens het opstarten. Dit kan komen door een fout in uw torrc-bestand, een bug in Tor of ander programma op uw systeem, of defecte hardware. Totdat u het onderliggende probleem oplost en Tor opnieuw start, zal Tor Browser niet opstarten.
-torlauncher.tor_exited=Tor is onverwachts afgesloten. Dit kan komen door een fout in Tor zelf, een ander programma op uw systeem, of defecte hardware. Totdat u Tor opnieuw start, zal Tor Browser geen websites kunnen bereiken. Stuur een kopie van uw Tor-logboek naar het ondersteuningsteam als het probleem zich blijft voordoen.
+torlauncher.tor_exited=Tor is onverwachts afgesloten. Dit kan komen door een bug in Tor zelf, een ander programma op uw systeem, of defecte hardware. Totdat u Tor opnieuw start, zal Tor Browser geen websites kunnen bereiken. Stuur een kopie van uw Tor-logboek naar het ondersteuningsteam als het probleem zich blijft voordoen.
torlauncher.tor_exited2=Tor herstarten zal niet uw browsertabbladen sluiten.
torlauncher.tor_controlconn_failed=Kon geen verbinding maken met Tor-controlepoort.
torlauncher.tor_failed_to_start=Tor kon niet worden gestart.
commit d1ece7fed9876271372f1de7c5f30d3571004c9c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 19:21:24 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
nl/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/torbutton.properties b/nl/torbutton.properties
index c0bfbef23..48989545b 100644
--- a/nl/torbutton.properties
+++ b/nl/torbutton.properties
@@ -7,7 +7,7 @@ torbutton.circuit_display.tor_bridge = Bridge
torbutton.circuit_display.unknown_country = Onbekend land
torbutton.circuit_display.guard = Bewaking
torbutton.circuit_display.guard_note = Uw [Guard]-node mag niet worden gewijzigd.
-torbutton.circuit_display.learn_more = Meer informatie
+torbutton.circuit_display.learn_more = Meer info
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser voegt deze rand toe om de afmetingen van het venster minder uit de toon te laten vallen. Dit maakt het moeilijker om u online te volgen.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Hier klikken om Tor in te schakelen
torbutton.panel.tooltip.enabled = Hier klikken om Tor uit te schakelen