commit c54a88c3d7c8b3c2aad96b214b17f8b09704ba50
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 6 13:48:22 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-iuk
---
mk.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/mk.po b/mk.po
index 7ed306302..5df8a2b11 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Matej Plavevski <matej.plavevski+github(a)gmail.com>, 2019
+# Zarko Gjurov <zarkogjurov(a)gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-14 14:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-14 21:03+0000\n"
-"Last-Translator: Matej Plavevski <matej.plavevski+github(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 13:47+0000\n"
+"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,11 +24,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
"debugging-info"
-msgstr ""
+msgstr "За информации за отстранување на грешки, извршете ја оваа команда: sudo tails-debugging-info"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:218
msgid "Error while checking for upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при проверката за ажурирања"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:221
msgid ""
@@ -36,64 +37,64 @@ msgid ""
"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
"\n"
"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Не можеше да одреди дали ажурирањето е достапно од нашата веб страна.</b>\n\nПроверете го вашето мрежно поврзување, и повторно старувајте го Tails за да се обиде да се ажурира повторно.\n\nАко проблемот и понатаму го има, одете во file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:236
msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
-msgstr ""
+msgstr "нема достапно автоматско ажурирање за оваа верзија на нашата веб страна"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:242
msgid "your device was not created using Tails Installer"
-msgstr ""
+msgstr "вашиот уред не беше создаден со користење на Tails Installer"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:247
msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
-msgstr ""
+msgstr "Tails беше стартуван од ДВД или од само-читај уред"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:252
msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
-msgstr ""
+msgstr "нема доволно слободен простор на Tails систем партицијата"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:257
msgid "not enough memory is available on this system"
-msgstr ""
+msgstr "нема достапно доволно меморија на овој систем"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:263
#, perl-brace-format
msgid "No explanation available for reason '%{reason}s'."
-msgstr ""
+msgstr "Нема достапно објаснување за причината '%{reason}s'"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:283
msgid "The system is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Ситемот е ажуриран"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:288
msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
-msgstr ""
+msgstr "Оваа верзија на Tails е застарена, и може да има безбедносни проблеми."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:320
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
" Tails system partition, but only %{free_space}s is available."
-msgstr ""
+msgstr "Достапното делумно ажурирање бара %{space_needed}s од слободниот простор на Tails систем партицијата, но само %{free_space}s е достапен."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:336
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
" but only %{free_memory}s is available."
-msgstr ""
+msgstr "Достапното делумно ажурирање бара %{memory_needed}s од слободната меморија, но само %{free_memory}s е достапна."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
msgid ""
"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Делумното ажурирање е достапно, но не и целосното ажурирање.\nОва не би требало да се случи. Ве молиме пријавете грешка."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
msgid "Error while detecting available upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка за време на детектирањето на достапни ажурирања"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:372
#, perl-brace-format
@@ -108,11 +109,11 @@ msgid ""
"Download size: %{size}s\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Вие треба да ажурирате во %{name}s %{version}s.</b>\n\nЗа повеќе информации за оваа нова верзија, одете на %{details_url}s\n\nВи препорачуваме да ги затворите другите апликации за време на ажурирањето. Преземањето на ажурирањето може да потрае долго време, од неколку минути до неколку часа.\n\nГолемина на преземањето: %{size}s\n\nДали сакате да ажурирате сега?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:386
msgid "Upgrade available"
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирање достапно"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:387
msgid "Upgrade now"
@@ -132,20 +133,20 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Треба да направите рачно ажурирање во %{name}s %{version}s.</b>\n\nЗа повеќе информаиции за оваа нова верзија, одете на %{details_url}s\n\nНе е можно автоматско ажурирање на вашиот уред во оваа нова верзија:%{explanation}s.\n\nЗа да научите како рачно да ажурирате, одете на https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
msgid "New version available"
-msgstr ""
+msgstr "Достапна е нова верзија"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
msgid "Downloading upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Преземање на ажурирање"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
#, perl-brace-format
msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..."
-msgstr ""
+msgstr "Преземање на ажурирањето во %{name}s %{version}s..."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
msgid ""
@@ -153,22 +154,22 @@ msgid ""
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
"persists, go to "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ажурирањето не можеше да биде преземено.</b>\\n\\nПроверете го вашето мрежно поврзување, и повторно стартувајте го Tails за да пробате повторно да го ажурирате.\\n\\nАко проблемот сеуште го има, одете во file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:529 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:548
msgid "Error while downloading the upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка за време на преземање на ажурирањето"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:541
#, perl-brace-format
msgid ""
"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Излезната датотека '%{output_file}s' не постои, но ails-iuk-get-target-file не се пожали. Ве молиме пријавете грешка."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:560
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка за време на создавање на привремениот директориум за превземање"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:563
msgid "Failed to create temporary download directory"
@@ -218,11 +219,11 @@ msgstr ""
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:627
msgid "Restart now"
-msgstr "Рестартирај сега"
+msgstr "Повторно стартувај сега"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:628
msgid "Restart later"
-msgstr "Рестартирај подоцна"
+msgstr "Повторно стартувај подоцна"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:639
msgid "Error while restarting the system"
commit 69ef68623b1684b9fef11e40765232bc79372235
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 6 12:45:56 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=exoneratorpropertie…
---
ja/exonerator.properties | 105 +++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 52 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/ja/exonerator.properties b/ja/exonerator.properties
index 87e9f0c69..b1be64e8c 100644
--- a/ja/exonerator.properties
+++ b/ja/exonerator.properties
@@ -1,54 +1,53 @@
-form.explanation=Torリレーとして使用されたかどうか調べるためにIPアドレスと日付を入力:
-form.ip.label=IP アドレス
-form.timestamp.label=日付
-form.search.label=検索
-summary.heading=概要
-summary.serverproblem.dbnoconnect.title=サーバーの問題
-summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=データベースに接続できませんでした。後でもう一度お試しください。もしこの問題が続くようなら、 %s をお願いします!
-summary.serverproblem.dbnoconnect.body.link=我々に教えていただけないでしょうか
-summary.serverproblem.dbempty.title=サーバーの問題
-summary.serverproblem.dbempty.body.text=データベースが空のようです。後でもう一度お試しください。もしこの問題が続くようなら、 %s をお願いします!
-summary.serverproblem.dbempty.body.link=我々に教えていただけないでしょうか
-summary.invalidparams.notimestamp.title=日付パラメータが与えられていません
-summary.invalidparams.notimestamp.body=すいませんが、日付パラメータも必要です。
-summary.invalidparams.noip.title=IPアドレスパラメータが与えられていません
-summary.invalidparams.noip.body=すいませんが、IPアドレスパラメータも必要です。
-summary.invalidparams.timestamprange.title=日付パラメータが範囲外です
-summary.invalidparams.timestamprange.body=すいませんが、データベースは %s 時点でのデータを含んでいません。 %s と %s の間の日付を選んでください。
-summary.invalidparams.invalidip.title=無効なIPアドレスパラメータ
-summary.invalidparams.invalidip.body=すみませんが、%s は有効なIPアドレスではありません。予期されるアドレス形式は %s か %s です。
-summary.invalidparams.invalidtimestamp.title=無効な日付パラメータ
-summary.invalidparams.invalidtimestamp.body=すみませんが、%s は有効な日付ではありません。予期される日付形式は %s です。
-summary.invalidparams.timestamptoorecent.title=日付パラメータが新し過ぎます
-summary.invalidparams.timestamptoorecent.body=データベースに含まれるデータは不十分なため、リクエストに応えることができません。最新の承認されたデータは一昨日のものです。また後日、リクエストし直して下さい。
-summary.serverproblem.nodata.title=サーバーの問題
-summary.serverproblem.nodata.body.text=データベースには要求された日付のデータがありません。後でもう一度お試しください。もしこの問題が続くようなら、 %s をお願いします!
-summary.serverproblem.nodata.body.link=我々に教えていただけないでしょうか
-summary.negativesamenetwork.title=結果は陰性です
-summary.negativesamenetwork.body=IPアドレス %s は %s 及び前後一日の間には見つかりませんでした。しかし同じ /%d ネットワーク内にはそのころ他にTorリレーのアドレスが見つかりました:
-summary.positive.title=結果は陽性です
-summary.positive.body=IPアドレス %s に %s の前後一日内に一つかそれ以上の、当時のTorクライアントに知られていたであろうTorリレーが見つかりました。
-summary.negative.title=結果は陰性です
-summary.negative.body=IPアドレス %s は %s およびその前後一日内には見つかりませんでした。
-technicaldetails.heading=技術的な詳細
-technicaldetails.pre=IPアドレス %s を %s およびその前後一日内で検索しています。 Tor クライアントは(ひょっとすると)このリレーを選んでサーキットの作成に使用していたかもしれません。
-technicaldetails.colheader.timestamp=タイムスタンプ (UTC)
-technicaldetails.colheader.ip=IPアドレス
-technicaldetails.colheader.fingerprint=本人確認用指紋
-technicaldetails.colheader.nickname=ニックネーム
-technicaldetails.colheader.exit=出口リレー
-technicaldetails.nickname.unknown=不明
-technicaldetails.exit.unknown=不明
-technicaldetails.exit.yes=はい
-technicaldetails.exit.no=いいえ
-permanentlink.heading=固定リンク
-footer.abouttor.heading=Tor について
-footer.abouttor.body.text=Torは%sによってインターネット上の通信を匿名化するためのソフトウェア・プロジェクト。 したがって、あなたがTorリレーからの通信を見かけた場合、それはリレー運用者ではなく、誰かTor利用者からのものであることが多い。 The Tor ProjctとTorリレー運用者は、ネットワーク上を通過する通信の記録を持っていないため、その出所についての情報は提供できない。 忘れずに%s、また更なる情報のためには遠慮せずに%s。
-footer.abouttor.body.link1=目的地に到達する前にパケットを暗号化して一連のリレーを経由して送信すること
-footer.abouttor.body.link2=Tor についてもっと知る
-footer.abouttor.body.link3=The Tor Project, Inc. に連絡する
-footer.aboutexonerator.heading=ExoneraTor について
-footer.aboutexonerator.body=ExoneraTor サービスは Tor ネットワークに参加していた IP アドレスのデータベースを保持しています。それは、与えられたアドレスに与えられた日付時点で Tor リレーが動作していたかどうかの質問に答えます。リレーがインターネットに出るのに Tor ネットワークに登録しているのとは別のIPアドレスを使用する場合、 ExoneraTor は一つのリレーにつき一つ以上のアドレスを保存しているかもしれません。また、そこには、あるリレーがその時点で公衆のインターネットへの Tor 通信の通過を許可していたかが記録されています。
-footer.language.name=英語
-footer.language.text=このページは以下の言語でも利用可能です:
+# form.explanation=Enter an IP address and date to find out whether that address was used as a Tor relay:
+# form.ip.label=IP address
+# form.timestamp.label=Date
+# form.search.label=Search
+# summary.heading=Summary
+# summary.serverproblem.dbnoconnect.title=Server problem
+# summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=Unable to connect to the database. Please try again later. If this problem persists, please %s!
+# summary.serverproblem.dbnoconnect.body.link=let us know
+# summary.serverproblem.dbempty.title=Server problem
+# summary.serverproblem.dbempty.body.text=The database appears to be empty. Please try again later. If this problem persists, please %s!
+# summary.serverproblem.dbempty.body.link=let us know
+# summary.invalidparams.notimestamp.title=No date parameter given
+# summary.invalidparams.notimestamp.body=Sorry, you also need to provide a date parameter.
+# summary.invalidparams.noip.title=No IP address parameter given
+# summary.invalidparams.noip.body=Sorry, you also need to provide an IP address parameter.
+# summary.invalidparams.timestamprange.title=Date parameter out of range
+# summary.invalidparams.timestamprange.body=Sorry, the database does not contain any data from %s. Please pick a date between %s and %s.
+# summary.invalidparams.invalidip.title=Invalid IP address parameter
+# summary.invalidparams.invalidip.body=Sorry, %s is not a valid IP address. The expected IP address formats are %s or %s.
+# summary.invalidparams.invalidtimestamp.title=Invalid date parameter
+# summary.invalidparams.invalidtimestamp.body=Sorry, %s is not a valid date. The expected date format is %s.
+# summary.invalidparams.timestamptoorecent.title=Date parameter too recent
+# summary.invalidparams.timestamptoorecent.body=The database may not yet contain enough data to correctly answer this request. The latest accepted data is the day before yesterday. Please repeat your search on another day.
+# summary.serverproblem.nodata.title=Server problem
+# summary.serverproblem.nodata.body.text=The database does not contain any data for the requested date. Please try again later. If this problem persists, please %s!
+# summary.serverproblem.nodata.body.link=let us know
+# summary.negativesamenetwork.title=Result is negative
+# summary.negativesamenetwork.body=We did not find IP address %s on or within a day of %s. But we did find other IP addresses of Tor relays in the same /%d network around the time:
+# summary.positive.title=Result is positive
+# summary.positive.body=We found one or more Tor relays on IP address %s on or within a day of %s that Tor clients were likely to know.
+# summary.negative.title=Result is negative
+# summary.negative.body=We did not find IP address %s on or within a day of %s.
+# technicaldetails.heading=Technical details
+# technicaldetails.pre=Looking up IP address %s on or within one day of %s. Tor clients could have selected this or these Tor relays to build circuits.
+# technicaldetails.colheader.timestamp=Timestamp (UTC)
+# technicaldetails.colheader.ip=IP address(es)
+# technicaldetails.colheader.fingerprint=Identity fingerprint
+# technicaldetails.colheader.nickname=Nickname
+# technicaldetails.colheader.exit=Exit relay
+# technicaldetails.nickname.unknown=Unknown
+# technicaldetails.exit.unknown=Unknown
+# technicaldetails.exit.yes=Yes
+# technicaldetails.exit.no=No
+# permanentlink.heading=Permanent link
+# footer.abouttor.heading=About Tor
+# footer.abouttor.body.text=Tor is an international software project to anonymize Internet traffic by encrypting packets and sending them through a series of hops before they reach their destination. Therefore, if you see traffic from a Tor relay, this traffic usually originates from someone using Tor, rather than from the relay operator. The Tor Project and Tor relay operators have no records of the traffic that passes over the network and therefore cannot provide any information about its origin. Be sure to %s, and don't hesitate to %s for more information.
+# footer.abouttor.body.link1=learn more about Tor
+# footer.abouttor.body.link2=contact The Tor Project, Inc.
+# footer.aboutexonerator.heading=About ExoneraTor
+# footer.aboutexonerator.body=The ExoneraTor service maintains a database of IP addresses that have been part of the Tor network. It answers the question whether there was a Tor relay running on a given IP address on a given date. ExoneraTor may store more than one IP address per relay if relays use a different IP address for exiting to the Internet than for registering in the Tor network, and it stores whether a relay permitted transit of Tor traffic to the open Internet at that time.
+# footer.language.name=English
+# footer.language.text=This page is also available in the following languages:
commit 3d7911b5688c94abcda76f59438c3af84a2b1b36
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 6 12:45:50 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=exoneratorproperties
---
ja/exonerator.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ja/exonerator.properties b/ja/exonerator.properties
index c7c43dace..c8eb7a2b4 100644
--- a/ja/exonerator.properties
+++ b/ja/exonerator.properties
@@ -43,7 +43,7 @@ technicaldetails.exit.yes=はい
technicaldetails.exit.no=いいえ
permanentlink.heading=固定リンク
footer.abouttor.heading=Tor について
-footer.abouttor.body.text=Tor is an international software project to anonymize Internet traffic by encrypting packets and sending them through a series of hops before they reach their destination. Therefore, if you see traffic from a Tor relay, this traffic usually originates from someone using Tor, rather than from the relay operator. The Tor Project and Tor relay operators have no records of the traffic that passes over the network and therefore cannot provide any information about its origin. Be sure to %s, and don't hesitate to %s for more information.
+footer.abouttor.body.text=Torは、パケットを暗号化し、宛先に到達する前に一連のホップを介して送信することにより、インターネットトラフィックを匿名化する国際的なソフトウェアプロジェクトです。 したがって、Torリレーからのトラフィックを見ると、このトラフィックは通常、リレーオペレーターからではなく、Torを使用している人のものです。 TorプロジェクトとTorリレーオペレーターには、ネットワークを通過するトラフィックを記録しないため、その発信元に関する情報を提供することができません。 %sもご覧ください。詳細については、%sをご覧ください。
footer.abouttor.body.link1=Tor についてもっと知る
footer.abouttor.body.link2=The Tor Project, Inc. に連絡する
footer.aboutexonerator.heading=ExoneraTor について