tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
October 2019
- 22 participants
- 4142 discussions
[translation/torbutton-torbuttondtd] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbuttondtd
by translation@torproject.org 14 Oct '19
by translation@torproject.org 14 Oct '19
14 Oct '19
commit b405cb8a12636280ab2f6a0ebe94dea2825e22e5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 14 17:21:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
nl/torbutton.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/torbutton.dtd b/nl/torbutton.dtd
index c833d78fd..ebc72f456 100644
--- a/nl/torbutton.dtd
+++ b/nl/torbutton.dtd
@@ -31,7 +31,7 @@
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_label "Veiligste">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_description "Alleen websitefuncties toestaan die voor statische websites en basisservices zijn vereist. Deze wijzigingen zijn van invloed op afbeeldingen, media en scripts.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_list_label "Op de veiligste instelling:">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_learn_more_label "Meer info">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_learn_more_label "Meer informatie">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_on_https_sites_only "JavaScript is uitgeschakeld op niet-HTTPS-websites.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_disabled "JavaScript is standaard uitgeschakeld op alle websites.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_limit_typography "Sommige lettertypen en wiskundige symbolen zijn uitgeschakeld.">
1
0
[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 14 Oct '19
by translation@torproject.org 14 Oct '19
14 Oct '19
commit 8a1dc28c2c17e41714c93c2c438297dee8e99f6c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 14 16:53:01 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ca.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index dd6869129..6b018636e 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Però el Tor és més que només programari. És una manufactura d'amor produïda "
"per una comunitat internacional de get devota als drets humans. El Tor "
-"Project està [profundament comprometuda](https://blog.torproject.org/tor-"
+"Project està [profundament compromès](https://blog.torproject.org/tor-"
"social-contract) amb la transparència i la seguretat dels seus usuaris."
#: https//www.torproject.org/about/people/
1
0
[translation/tor_animation] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_animation
by translation@torproject.org 14 Oct '19
by translation@torproject.org 14 Oct '19
14 Oct '19
commit 9091f9221597a67d93145e55a0e334f38e806858
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 14 16:50:40 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_animation
---
ml.srt | 115 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/ml.srt b/ml.srt
index 0e6056a97..2e211d3d2 100644
--- a/ml.srt
+++ b/ml.srt
@@ -1,165 +1,160 @@
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,780
-We've gotten very used to the Internet.
+ഞങ്ങൾ ഇൻറർനെറ്റുമായി വളരെയധികം ഉപയോഗിച്ചു.
2
00:00:03,120 --> 00:00:07,700
-We are constantly sharing information
-about ourselves and our private lives:
+നമ്മളെയും ഞങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ ജീവിതത്തെയും കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ഞങ്ങൾ നിരന്തരം പങ്കിടുന്നു:
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,960
-food we eat, people we meet,
+ഞങ്ങൾ കഴിക്കുന്ന ഭക്ഷണം, കണ്ടുമുട്ടുന്ന ആളുകൾ,
4
00:00:10,180 --> 00:00:12,480
-places we go, and the stuff we read.
+ഞങ്ങൾ പോകുന്ന സ്ഥലങ്ങളും ഞങ്ങൾ വായിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളും.
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,640
-Let me explain it better.
+ഞാൻ അതിനെ നന്നായി വിശദീകരിക്കട്ടെ.
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,740
-Right at this moment,
-if someone attempts to look you up,
+ഈ നിമിഷം, ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ നോക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ,
7
00:00:18,060 --> 00:00:22,480
-they'll see your real identity,
-precise location, operating system,
+അവർ നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഐഡന്റിറ്റി,
+ കൃത്യമായ സ്ഥാനം, ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം,
8
00:00:22,800 --> 00:00:26,500
-all the sites you've visited,
-the browser you use to surf the web,
+നിങ്ങൾ സന്ദർശിച്ച എല്ലാ സൈറ്റുകളും,
+വെബിൽ സർഫ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ബ്രൗസർ,
9
00:00:26,700 --> 00:00:29,140
-and so much more information
-about you and your life
+നിങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെയും
+കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ
10
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
-which you probably didn't mean
-to share with unknown strangers,
+അജ്ഞാതരായ അപരിചിതരുമായി പങ്കിടാൻ
+നിങ്ങൾ ഉദ്ദേശിച്ചിരിക്കില്ല,
11
00:00:31,700 --> 00:00:34,000
-who could easily use this data
-to exploit you.
+നിങ്ങളെ ചൂഷണം ചെയ്യാൻ ആർക്കാണ് ഈ ഡാറ്റ
+എളുപ്പത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുക.
12
00:00:34,500 --> 00:00:37,000
-But not if you're using Tor!
+നിങ്ങൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ അല്ല!
13
00:00:37,140 --> 00:00:40,840
-Tor Browser protects our privacy
-and identity on the Internet.
+ടോർ ബ്രൗസർ ഇന്റർനെറ്റിലെ ഞങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെയും ഐഡന്റിറ്റിയെയും പരിരക്ഷിക്കുന്നു.
14
00:00:41,560 --> 00:00:44,760
-Tor secures your connection
-with three layers of encryption
+എൻക്രിപ്ഷന്റെ മൂന്ന് ലെയറുകളുപയോഗിച്ച് ടോർ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നു
15
00:00:44,940 --> 00:00:49,760
-and passes it through three voluntarily
-operated servers around the world,
+ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സ്വമേധയാ പ്രവർത്തിക്കുന്ന
+മൂന്ന് സെർവറുകളിലൂടെ ഇത് കടന്നുപോകുന്നു,
16
00:00:50,280 --> 00:00:53,520
-which enables us to communicate
-anonymously over the Internet.
+ഇത് ഇന്റർനെറ്റിലൂടെ അജ്ഞാതമായി ആശയവിനിമയം
+ നടത്താൻ ഞങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്നു.
17
00:00:56,560 --> 00:00:58,280
-Tor also protects our data
+ടോർ ഞങ്ങളുടെ ഡാറ്റയും പരിരക്ഷിക്കുന്നു
18
00:00:58,400 --> 00:01:01,900
-against corporate or government targeted
-and mass surveillance.
+കോർപ്പറേറ്റ് അല്ലെങ്കിൽ ഗവൺമെൻറ് ടാർഗെറ്റുചെയ്തതും
+ബഹുജന നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയും.
19
00:01:02,880 --> 00:01:07,340
-Perhaps you live in a repressive country
-which tries to control and surveil the Internet.
+ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ ഒരു അടിച്ചമർത്തൽ രാജ്യത്താണ് ജീവിക്കുന്നത്-
+ഇത് ഇന്റർനെറ്റ് നിയന്ത്രിക്കാനും നിരീക്ഷിക്കാനും ശ്രമിക്കുന്നു.
20
00:01:07,900 --> 00:01:11,800
-Or perhaps you don't want big corporations
-taking advantage of your personal information.
+അല്ലെങ്കിൽ ഒരുപക്ഷേ വലിയ കോർപ്പറേറ്റുകൾ
+നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങൾ പ്രയോജനപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
21
00:01:12,880 --> 00:01:15,640
-Tor makes all of its users
-to look the same
+ടോർ അതിന്റെ എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളെയും
+സമാനമാക്കുന്നു
22
00:01:15,920 --> 00:01:18,800
-which confuses the observer
-and makes you anonymous.
+ഇത് നിരീക്ഷകനെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുകയും
+നിങ്ങളെ അജ്ഞാതനാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
23
00:01:19,500 --> 00:01:22,980
-So, the more people use the Tor network,
-the stronger it gets
+അതിനാൽ, കൂടുതൽ ആളുകൾ ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു,
+അത് കൂടുതൽ ശക്തമാകും
24
00:01:23,140 --> 00:01:27,800
-as it's easier to hide in a crowd
-of people who look exactly the same.
+ഒരേപോലെ കാണപ്പെടുന്ന ഒരു ജനക്കൂട്ടത്തിൽ
+ഒളിക്കാൻ എളുപ്പമാണ്.
25
00:01:28,700 --> 00:01:31,240
-You can bypass the censorship
-without being worried about
+നിങ്ങൾക്ക് ആശങ്കപ്പെടാതെ തന്നെ സെൻസർഷിപ്പ്
+മറികടക്കാൻ കഴിയും
26
00:01:31,400 --> 00:01:34,100
-the censor knowing what you do
-on the Internet.
+നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന്
+അറിയുന്ന സെൻസർ.
27
00:01:36,540 --> 00:01:39,440
-The ads won't follow you
-everywhere for months,
+പരസ്യങ്ങൾ നിങ്ങളെ മാസങ്ങളായി എല്ലായിടത്തും
+പിന്തുടരുകയില്ല,
28
00:01:39,640 --> 00:01:41,300
-starting when you first
-clicked on a product.
+നിങ്ങൾ ആദ്യം ഒരു ഉൽപ്പന്നത്തിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുമ്പോൾ
+ആരംഭിക്കുന്നു.
29
00:01:43,880 --> 00:01:47,380
-By using Tor, the sites you visit
-won't even know who you are,
+ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിലൂടെ, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകൾ
+ നിങ്ങൾ ആരാണെന്ന് പോലും അറിയില്ല,
30
00:01:47,540 --> 00:01:49,760
-from what part of the world
-you're visiting them,
+ലോകത്തിന്റെ ഏത് ഭാഗത്തുനിന്നാണ്
+നിങ്ങൾ അവരെ സന്ദർശിക്കുന്നത്,
31
00:01:49,920 --> 00:01:51,920
-unless you login and tell them so.
+നിങ്ങൾ ലോഗിൻ ചെയ്ത് അവരോട് പറയുന്നില്ലെങ്കിൽ.
32
00:01:54,200 --> 00:01:55,840
-By downloading and using Tor,
+ടോർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ഉപയോഗിക്കുന്നതിലൂടെ,
33
00:01:56,200 --> 00:01:58,560
-you can protect the people
-who need anonymity,
+നിങ്ങൾക്ക് അജ്ഞാതത ആവശ്യമുള്ള ആളുകളെ സംരക്ഷിക്കാൻ കഴിയും,
34
00:01:58,880 --> 00:02:01,640
-like activists, journalists and bloggers.
+പ്രവർത്തകർ, പത്രപ്രവർത്തകർ, ബ്ലോഗർമാർ എന്നിവരെ പോലെ.
35
00:02:02,000 --> 00:02:07,000
-Download and use Tor! Or run a relay!
+ടോർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ഉപയോഗിക്കുക! അല്ലെങ്കിൽ ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക!
1
0
[translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
by translation@torproject.org 14 Oct '19
by translation@torproject.org 14 Oct '19
14 Oct '19
commit f4e4969912d040db33e8aadd0b9c7739df5f7a66
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 14 16:45:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 130 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
index 96d97c031..ad8fed539 100644
--- a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1893,6 +1893,8 @@ msgid ""
"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
"to do that?"
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റുമായി സമ്പർക്കം പുലർത്താൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അത് "
+"ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും നല്ല മാർഗം ഏതാണ്?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559
msgid ""
@@ -1903,39 +1905,56 @@ msgid ""
" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
" on Twitter</a>."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\">ടോർ ന്യൂസ് "
+"</a>സ്വീകരിക്കുന്നതിനോ <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">ടോർ ബ്ലോഗ് </a>വായിക്കുന്നതിനോ <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">ട്വിറ്ററിൽ ഞങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നതിനോ "
+"</a>നിങ്ങൾക്ക് സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:565
msgid ""
"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് സംയോജിത ഫെഡറൽ കാമ്പെയ്ൻ പ്രോഗ്രാമിൽ പങ്കെടുക്കുന്നുണ്ടോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:569
msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
-msgstr ""
+msgstr "ഇല്ല, ടോർ നിലവിൽ CFC പ്രോഗ്രാമിൽ പങ്കെടുക്കുന്നില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:571
msgid ""
"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
"would be great: please let us know if you need any help."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തെ സിഎഫ്സി പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് ടോർ ചേർക്കാൻ നിങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അത് വളരെ മികച്ചതായിരിക്കും: നിങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും "
+"സഹായം ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിൽ ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുക."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
msgstr ""
+"എനിക്ക് എന്റെ എയർലൈൻ മൈലുകൾ, ഫ്ലൈറ്റ് വൗച്ചറുകൾ അല്ലെങ്കിൽ ഹോട്ടൽ പോയിന്റുകൾ"
+" സംഭാവന ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
msgid ""
"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
"future we may be able to."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ മൈലുകൾ, വൗച്ചറുകൾ, ഹോട്ടൽ പോയിന്റുകൾ എന്നിവ സ്വീകരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നു, ഭാവിയിൽ ഞങ്ങൾക്ക് ഇത് സാധിച്ചേക്കാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:589
msgid "Can I donate hardware?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് ഹാർഡ്വെയർ സംഭാവന ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:593
msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
msgstr ""
+"സാധാരണ വേണ്ട, ഹാർഡ്വെയർ സംഭാവന ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾ ആളുകളെ "
+"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595
msgid ""
@@ -1943,10 +1962,13 @@ msgid ""
"especially useful for us, please mail <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"ഞങ്ങൾക്ക് പ്രത്യേകിച്ചും ഉപയോഗപ്രദമാകുമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്ന ഒരു ഹാർഡ്വെയർ "
+"സംഭാവന നൽകാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ദയവായി <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org1</span>എന്ന വിലാസത്തിൽ മെയിൽ നൽകുക."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:601
msgid "Can I donate my time?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് എന്റെ സമയം സംഭാവന ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607
msgid ""
@@ -1954,26 +1976,34 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">list of "
"areas where we would love your help</a>."
msgstr ""
+"നി<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">ങ്ങളുടെ "
+"സഹായം ഞങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന മേഖലകളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റ് </a>ഇവിടെയുണ്ട്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:613
msgid "I would like my company to support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "എന്റെ കമ്പനി ടോറിനെ പിന്തുണയ്ക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:615
msgid "What can we do to help?"
-msgstr ""
+msgstr "സഹായിക്കാൻ നമുക്ക് എന്തുചെയ്യാനാകും?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:619
msgid ""
"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
"--that would be wonderful."
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റിലേക്ക് നിങ്ങളുടെ ജീവനക്കാർ നൽകിയ സംഭാവനകളുമായി നിങ്ങളുടെ "
+"കമ്പനിക്ക് പൊരുത്തപ്പെടാം - അത് അതിശയകരമാണ്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:621
msgid ""
"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
"if so, you should encourage it to fund us."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പനി ഗ്രാന്റുകൾ നൽകുന്ന ഒരു കോർപ്പറേറ്റ് ഫൗണ്ടേഷൻ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിച്ചേക്കാം, അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾക്ക് ധനസഹായം നൽകാൻ നിങ്ങൾ "
+"അതിനെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കണം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623
msgid ""
@@ -1982,78 +2012,99 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
"Tor relay</a>."
msgstr ""
+"ഒരു <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">ടോർ റിലേ "
+"</a>പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ കമ്പനി തയ്യാറായേക്കാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625
msgid ""
"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
"We use them in some anti-censorship projects."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പനി ക്ലൗഡ് സേവനങ്ങൾ വിൽക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഒരുപക്ഷേ ഇത് ടോറിലേക്ക് "
+"സംഭാവന ചെയ്തേക്കാം: ചില സെൻസർഷിപ്പ് വിരുദ്ധ പ്രോജക്റ്റുകളിൽ ഞങ്ങൾ അവ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:631
msgid "You don't support my preferred way to donate."
msgstr ""
+"സംഭാവന ചെയ്യാനുള്ള എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട മാർഗ്ഗത്തെ നിങ്ങൾ "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:633
msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പുതിയ സംഭാവന രീതി ശുപാർശ ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:637
msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "ഉറപ്പാണ്"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:639
msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
msgstr ""
+"<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>ഞങ്ങൾക്ക് മെയിൽ "
+"ചെയ്യുക."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:645
msgid ""
"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
"right to reject support from specific organizations or individuals?"
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ആരുടെയെങ്കിലും സംഭാവന സ്വീകരിക്കുമോ, അല്ലെങ്കിൽ നിർദ്ദിഷ്ട "
+"ഓർഗനൈസേഷനുകളിൽ നിന്നോ വ്യക്തികളിൽ നിന്നോ ഉള്ള പിന്തുണ നിരസിക്കാനുള്ള അവകാശം "
+"നിങ്ങൾക്കുണ്ടോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:649
msgid "We do reserve the right to reject a donation."
-msgstr ""
+msgstr "സംഭാവന നിരസിക്കാനുള്ള അവകാശം ഞങ്ങളിൽ നിക്ഷിപ്തമാണ്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:651
msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്നുവരെ, ഞങ്ങൾ ആ അവകാശം ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653
msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
msgstr ""
+"വിശാലമായ ആളുകൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുകയും പിന്തുണയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിൽ ഞങ്ങൾക്ക് "
+"സന്തോഷമുണ്ട്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:659
msgid "I have more questions."
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് കൂടുതൽ ചോദ്യങ്ങളുണ്ട്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:661
msgid "How can I get answers?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് എങ്ങനെ ഉത്തരങ്ങൾ ലഭിക്കും?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:665
msgid ""
"Feel free to send questions to <span "
"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
msgstr ""
+"<span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> ലേക്ക് ചോദ്യങ്ങൾ"
+" അയയ്ക്കാൻ മടിക്കേണ്ട."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667
msgid ""
"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
"answer) here."
msgstr ""
+"ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് ഉത്തരം നൽകാൻ ശ്രമിക്കും, കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ ചോദ്യവും "
+"(ഉത്തരവും) ഞങ്ങൾ ഇവിടെ പോസ്റ്റുചെയ്യും."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53
msgid "Subscribed | Tor"
-msgstr ""
+msgstr "സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്തു |"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64
msgid "Subscription Confirmed!"
-msgstr ""
+msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷൻ സ്ഥിരീകരിച്ചു!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78
msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!"
msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പട്ടികയിൽ ചേർന്നതിന് നന്ദി - നിങ്ങൾ ഉടൻ ഞങ്ങളിൽ നിന്ന് "
+"കേൾക്കും!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80
msgid ""
@@ -2061,6 +2112,8 @@ msgid ""
"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> on Twitter to keep "
"in touch."
msgstr ""
+"അതിനിടയിൽ, ബന്ധം നിലനിർത്തുന്നതിന് ട്വിറ്ററിലെ <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> പിന്തുടരുക."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84
msgid ""
@@ -2068,14 +2121,19 @@ msgid ""
"to help us create and maintain technology used by millions of users daily to"
" browse, communicate, and express themselves online privately."
msgstr ""
+"ലാഭേച്ഛയില്ലാതെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു ഓർഗനൈസേഷൻ എന്ന നിലയിൽ, സ്വകാര്യമായി "
+"ഓൺലൈനിൽ ബ്രൗസ് ചെയ്യാനും ആശയവിനിമയം നടത്താനും സ്വയം പ്രകടിപ്പിക്കാനും "
+"ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ഉപയോക്താക്കൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന സാങ്കേതികവിദ്യ സൃഷ്ടിക്കാനും "
+"പരിപാലിക്കാനും ഞങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ആളുകളിൽ നിന്നുള്ള "
+"സംഭാവനകളെ ഞങ്ങൾ ആശ്രയിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86
msgid "Every little bit helps"
-msgstr ""
+msgstr "ഓരോ ചെറിയ കാര്യങ്ങളും സഹായിക്കുന്നു"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88
msgid "please donate today"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്ന് സംഭാവന ചെയ്യുക"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92
msgid "Donate Now"
@@ -2084,23 +2142,23 @@ msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53
msgid "Tor Thanks You"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ നന്ദി"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64
msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "നന്ദി!"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:71
msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign."
-msgstr ""
+msgstr "ടോറിന്റെ കരുത്ത് സംഖ്യാ കാമ്പെയ്നെ പിന്തുണച്ചതിന് നന്ദി."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:73
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:83
msgid "You should receive an email receipt shortly."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഉടൻ ഒരു ഇമെയിൽ രസീത് ലഭിക്കും."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:75
@@ -2110,47 +2168,64 @@ msgid ""
"privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-"
"party developers to integrate Tor into their applications."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയും മൊസില്ലയിൽ നിന്നുള്ള മാച്ചിംഗ് ഫണ്ടുകളും ഉപയോഗിച്ച്, "
+"മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങൾക്കായി കൂടുതൽ സുരക്ഷിതവും സ്വകാര്യത വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതുമായ "
+"ബ്രൗസർ വികസിപ്പിക്കുക, മൂന്നാം കക്ഷി ഡവലപ്പർമാർക്ക് ടോറിനെ അവരുടെ "
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകളുമായി സംയോജിപ്പിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കുക തുടങ്ങിയ അഭിലാഷ "
+"പ്രോജക്ടുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്ക് കഴിയും."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81
msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
msgstr ""
+"ഓൺലൈനിൽ സ്വകാര്യതയ്ക്കും സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുമായി നിലകൊള്ളുന്നതിന് നന്ദി."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83
msgid ""
"With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
"millions of people private access to the open web."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ക്രിപ്റ്റോകറൻസി സമ്മാനം ഉപയോഗിച്ച്, ഓപ്പൺ വെബിലേക്ക് "
+"ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകൾക്ക് സ്വകാര്യ ആക്സസ് നൽകാൻ ടോർ പ്രോജക്റ്റിനെ നിങ്ങൾ "
+"സഹായിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85
msgid ""
"Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
" governments and privacy-invading corporations."
msgstr ""
+"സ്വേച്ഛാധിപത്യ ഗവൺമെന്റുകൾക്കും സ്വകാര്യത ആക്രമിക്കുന്ന "
+"കോർപ്പറേഷനുകൾക്കുമെതിരെ ടോറിനെ കൂടുതൽ ശക്തമായ ഉപകരണമാക്കി മാറ്റാൻ നിങ്ങളുടെ "
+"സംഭാവന സഹായിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91
msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സൗകര്യത്തിനായി, ഞങ്ങളുടെ വാലറ്റ് വിലാസങ്ങൾ ചുവടെ "
+"പട്ടികപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93
msgid ""
"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സംഭാവന നൽകുമ്പോൾ കൃത്യമായി വാലറ്റ് വിലാസങ്ങൾ പകർത്തുന്നത് "
+"ഉറപ്പാക്കുക, കാരണം തെറ്റായ വാലറ്റിലേക്ക് അയച്ച ഫണ്ടുകൾ ഞങ്ങൾക്ക് "
+"വീണ്ടെടുക്കാൻ കഴിയില്ല."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:97
msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പദ്ധതി പങ്കിടുക"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:136
msgid "Got Skills?"
-msgstr ""
+msgstr "കഴിവുകൾ ഉണ്ടോ ?"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:142
msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് സന്നദ്ധപ്രവർത്തകരെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:148
@@ -2158,20 +2233,23 @@ msgid ""
"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
"the word about our good work."
msgstr ""
+"റിലേകൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും കോഡ് എഴുതാനും കമ്മ്യൂണിറ്റി ഓർഗനൈസുചെയ്യാനും "
+"ഞങ്ങളുടെ നല്ല പ്രവർത്തനങ്ങളെക്കുറിച്ച് പ്രചരിപ്പിക്കാനും ഞങ്ങൾക്ക് ആളുകൾ "
+"ആവശ്യമാണ്."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:150
msgid "Learn how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ സഹായിക്കാനാകുമെന്ന് മനസിലാക്കുക."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:158
msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് സന്നദ്ധസേവനം വേണം"
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:81
msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിനെ പിന്തുണച്ചതിന് നന്ദി."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:85
msgid ""
@@ -2180,26 +2258,34 @@ msgid ""
"making it easier for third-party developers to integrate Tor into their "
"applications."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ, മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങൾക്കായി കൂടുതൽ സുരക്ഷിതവും സ്വകാര്യത "
+"വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതുമായ ഒരു ബ്രൗസർ വികസിപ്പിക്കുക, മൂന്നാം കക്ഷി "
+"ഡവലപ്പർമാർക്ക് അവരുടെ ആപ്ലിക്കേഷനുകളിൽ ടോർ സംയോജിപ്പിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കുക"
+" തുടങ്ങിയ അഭിലാഷ പ്രോജക്ടുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്ക് കഴിയും."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:91
msgid ""
"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
"software."
msgstr ""
+"ലോകത്തെ മുൻനിര സുരക്ഷയ്ക്കും സ്വകാര്യത സോഫ്റ്റ്വെയറിനുമായി നിലകൊള്ളാനുള്ള "
+"അവിശ്വസനീയമായ സമയമാണിത്."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:93
msgid ""
"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
"security with Tor!"
msgstr ""
+"ടോറിനൊപ്പം നിങ്ങൾ സ്വകാര്യതയെയും സുരക്ഷയെയും പിന്തുണയ്ക്കുന്നുവെന്ന് "
+"കുടുംബാംഗങ്ങളോടും സുഹൃത്തുക്കളോടും സഹപ്രവർത്തകരോടും പറയുക!"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53
msgid "Processing Donation - Tor"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രോസസ്സിംഗ് സംഭാവന - ടോർ"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64
msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "പ്രോസസ്സിംഗ് സംഭാവന. കാത്തിരിക്കൂ..."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83
msgid ""
@@ -2208,41 +2294,55 @@ msgid ""
"the growing threats to privacy, freedom of expression, and access to "
"information online."
msgstr ""
+"സ്വകാര്യത, അഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യം, ഓൺലൈനിലേക്കുള്ള വിവരങ്ങളിലേക്കുള്ള "
+"ആക്സസ്സ് എന്നിവയ്ക്കെതിരായ വർദ്ധിച്ചുവരുന്ന ഭീഷണികൾക്കെതിരായ പ്രതിരോധത്തിൽ"
+" ചടുലത പുലർത്താൻ സഹായിക്കുന്നതിന് ചാമ്പ്യൻസ് ഓഫ് പ്രൈവസി $ 1,000 അല്ലെങ്കിൽ "
+"അതിൽ കൂടുതൽ സ്ഥിരവും വിശ്വസനീയവുമായ ഫണ്ടിന്റെ സ്രോതസ്സ് സൃഷ്ടിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87
msgid ""
"As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to "
"online events that will give you insider access to what's happening at Tor."
msgstr ""
+"സ്വകാര്യതയുടെ ഒരു ചാമ്പ്യൻ എന്ന നിലയിൽ, ടോറിൽ എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് "
+"നിങ്ങൾക്ക് ആന്തരിക ആക്സസ് നൽകുന്ന ഓൺലൈൻ ഇവന്റുകളിലേക്കുള്ള എക്സ്ക്ലൂസീവ് "
+"സമ്മാനങ്ങളും ക്ഷണങ്ങളും നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91
msgid ""
"We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our "
"tools provide: private access to the open web."
msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ ഉപകരണങ്ങൾ നൽകുന്ന ആഡംബരം ആസ്വദിക്കാൻ ലോകത്തിലെ എല്ലാവർക്കും "
+"കഴിയുമെന്ന് ഞങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു: ഓപ്പൺ വെബിലേക്കുള്ള സ്വകാര്യ ആക്സസ്."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93
msgid ""
"The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep "
"our software strong and available to everyone who needs it."
msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്വെയർ ശക്തവും ആവശ്യമുള്ള എല്ലാവർക്കും ലഭ്യവുമാക്കുന്നതിന് "
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഞങ്ങളുടെ ചാമ്പ്യൻസ് ഓഫ് സ്വകാര്യതയുടെ പിന്തുണയെ "
+"ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95
msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സഹായത്തോടെ, ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് എല്ലാവർക്കും ആക്സസ് ചെയ്യാനാകും."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99
msgid "We're standing up for the universal human right to privacy."
-msgstr ""
+msgstr "സ്വകാര്യതയ്ക്കുള്ള സാർവത്രിക മനുഷ്യാവകാശത്തിനായി ഞങ്ങൾ നിലകൊള്ളുന്നു."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101
msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today."
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്ന് സ്വകാര്യതയുടെ ചാമ്പ്യനാകുന്നതിലൂടെ ഞങ്ങളോടൊപ്പം ചേരുക."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108
msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more."
msgstr ""
+"പ്രതിമാസം $84 ഡോളർ അല്ലെങ്കിൽ അതിൽ കൂടുതൽ പ്രതിമാസ സമ്മാനവുമായി ചേരുക."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114
msgid "Join with cryptocurrency."
-msgstr ""
+msgstr "ക്രിപ്റ്റോകറൻസിയിൽ ചേരുക."
1
0
[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 14 Oct '19
by translation@torproject.org 14 Oct '19
14 Oct '19
commit 299880f5798ad6d90f6ab08194a2b966705962b1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 14 16:23:36 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 25 ++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index bf7f8d796..6b4ba63d0 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -3303,6 +3303,8 @@ msgid ""
"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
" for how Tor should behave."
msgstr ""
+"Tor uygulaması, nasıl davranacağını belirleyen yapılandırma ayarlarını "
+"`torrc` adında bir metin dosyasından alır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3310,6 +3312,8 @@ msgid ""
"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
"warning above.)"
msgstr ""
+"Varsayılan yapılandırma ayarları çoğu Tor kullanıcısı için uygundur (bu "
+"nedenle yukarıdaki uyarıya dikkat edin)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3317,11 +3321,13 @@ msgid ""
"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
" system below."
msgstr ""
+"Tor Browser uygulamanızın `torrc` dosyasının konumunu öğrenmek için aşağıdan"
+" kullandığınız işletim sistemine uygun bilgilere bakın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ya da Linux üzerinde:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3329,6 +3335,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
msgstr ""
+"* `torrc` dosyası Tor Browser klasörü içindeki `Browser/TorBrowser/Data/Tor`"
+" konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3341,6 +3349,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
msgstr ""
+"* `torrc` dosyası `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` "
+"konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3384,6 +3394,8 @@ msgid ""
"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
"erase your modifications."
msgstr ""
+"`torrc` dosyasını düzenlemeye başlamadan önce Tor Browser uygulamasını "
+"kapatın. Yoksa Tor Browser yaptığınız değişiklikleri silebilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3391,6 +3403,8 @@ msgid ""
"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
"line options when it starts Tor."
msgstr ""
+"Tor başlatılırken komut satırında yapılandırma ayarları belirtilebilir. Bu "
+"durumda bu ayarların yapılandırma dosyasındaki değerleri geçersiz olur ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3399,6 +3413,10 @@ msgid ""
"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
" file for hints on common configurations."
msgstr ""
+"[Örnek "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" dosyasına bakarak yaygın kullanılan yapılandırmalar ile ilgili ipuçlarını "
+"görebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3406,6 +3424,9 @@ msgid ""
"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
msgstr ""
+"Diğer yapılandırma ayarları için [Tor "
+"belgelerine](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) "
+"bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3413,6 +3434,8 @@ msgid ""
"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
"have no effect on Tor's configuration."
msgstr ""
+"torrc dosyasında `#` karakteri ile başlayan tüm satırların açıklama olarak "
+"değerlendirileceğini ve Tor yapılandırmasını etkilemeyeceğini unutmayın."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
1
0
[translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
by translation@torproject.org 14 Oct '19
by translation@torproject.org 14 Oct '19
14 Oct '19
commit 99590fd909a911cbc5e8686389580d492e73e5b7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 14 16:16:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+it.po | 8 +++++++-
1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/code_of_conduct+it.po b/code_of_conduct+it.po
index af811dfe1..1b51a3f73 100644
--- a/code_of_conduct+it.po
+++ b/code_of_conduct+it.po
@@ -141,6 +141,8 @@ msgid ""
" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
" learning.\n"
msgstr ""
+"Da NON fare: Usare gli sbagli di qualcuno come scusa per attaccarlo. Gli "
+"sbagli sono fatti per imparare.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:46
@@ -212,12 +214,14 @@ msgid ""
"2. Be your best self\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"2. Sii la miglior versione di te stesso.\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:80
msgid ""
"The following behaviors are expected and requested of all community members:"
-msgstr ""
+msgstr "A tutti i membri della comunità è richiesta la seguente condotta:"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:83
@@ -225,6 +229,8 @@ msgid ""
"Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the "
"health and longevity of this community."
msgstr ""
+"Partecipa in modo onesto e attivo. In questo modo, contribuisci alla salute "
+"e alla longevità di questa comunità."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:85
1
0
[translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
by translation@torproject.org 14 Oct '19
by translation@torproject.org 14 Oct '19
14 Oct '19
commit 94319423eff2fc5a8be13c0e75e3f54085a3c90b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 14 16:15:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 107 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
index dbaf5765c..96d97c031 100644
--- a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381
msgid "Can I donate via bitcoin?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് ബിറ്റ്കോയിൻ വഴി സംഭാവന ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
msgid ""
@@ -1530,12 +1530,17 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
"via BitPay</a>."
msgstr ""
+"അതെ! <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">ബിറ്റ്പേ "
+"വഴി ഞങ്ങൾ ബിറ്റ്കോയിൻ </a>സ്വീകരിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
msgid ""
"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
"donate?"
msgstr ""
+"എന്റെ സംഭാവന അജ്ഞാതമായിരിക്കണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, എനിക്ക് "
+"സംഭാവന ചെയ്യാനുള്ള ഏറ്റവും നല്ല മാർഗം ഏതാണ്?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
msgid ""
@@ -1543,28 +1548,39 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
"options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
msgstr ""
+"ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">പോസ്റ്റൽ മണി ഓർഡർ </a>അയച്ചുകൊണ്ട് സംഭാവന ചെയ്യാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:397
msgid ""
"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
"preserves your anonymity."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ അജ്ഞാതത്വം സംരക്ഷിക്കുന്ന തരത്തിൽ ബിറ്റ്കോയിൻ "
+"സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ബിറ്റ്കോയിൻ വഴി സംഭാവന ചെയ്യാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ക്യാഷ് ഗിഫ്റ്റ് കാർഡുകൾ വാങ്ങാനും അവ ഞങ്ങൾക്ക് മെയിൽ ചെയ്യാനും "
+"കഴിയും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:401
msgid ""
"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
"of-- maybe you will :)"
msgstr ""
+"ഞങ്ങൾ ചിന്തിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അജ്ഞാതമായി സംഭാവന ചെയ്യാൻ മറ്റ് മാർഗങ്ങളുണ്ട് - "
+"ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ ചെയ്യും :)"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:408
msgid ""
"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
"government, or to any other authority?"
msgstr ""
+"അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകളിലെ സർക്കാരിനോ മറ്റേതെങ്കിലും അതോറിറ്റിക്കോ ദാതാവായി "
+"എന്നെ തിരിച്ചറിയാൻ ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ആവശ്യമാണോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:412
msgid ""
@@ -1572,6 +1588,10 @@ msgid ""
"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
msgstr ""
+"ഒരു വർഷത്തിനുള്ളിൽ നിങ്ങൾ or $5,000 അല്ലെങ്കിൽ അതിൽ കൂടുതൽ ടോർ പ്രോജക്ടിന് "
+"സംഭാവന ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, സംഭാവന തുകയും നിങ്ങളുടെ പേരും വിലാസവും (ഞങ്ങളുടെ "
+"പക്കലുണ്ടെങ്കിൽ) ഐആർഎസിന് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്, ഇത് വർഷം തോറും ഫയൽ "
+"ചെയ്യുന്ന ഫോം 990 ന്റെ ഷെഡ്യൂൾ ബിയിൽ"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:414
msgid ""
@@ -1579,44 +1599,57 @@ msgid ""
"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
"do."
msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, ലാഭേച്ഛയില്ലാതെ പൊതുവായി ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള 990 ന്റെ "
+"പകർപ്പിൽ നിന്ന് വ്യക്തിഗത ദാതാക്കളുടെ വിവരങ്ങൾ പുനർനിർമ്മിക്കുന്നത് "
+"സാധാരണമാണ്, അതാണ് ഞങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:416
msgid ""
"We are not required to identify donors to any other organization or "
"authority, and we do not."
msgstr ""
+"മറ്റേതെങ്കിലും ഓർഗനൈസേഷനിലേക്കോ അതോറിറ്റികളിലേക്കോ ദാതാക്കളെ തിരിച്ചറിയേണ്ട "
+"ആവശ്യമില്ല, ഞങ്ങൾ അത് ചെയ്യുന്നില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:418
msgid ""
"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in "
"early 2019.)"
msgstr ""
+"(കൂടാതെ, നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ, 2018 ന്റെ അവസാനത്തിൽ, $4,999 ഉം 2019 ന്റെ "
+"തുടക്കത്തിൽ, $4,999 ഉം നൽകാം.)"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:424
msgid ""
"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
"donor without my permission."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതാ നയത്തിൽ, എന്റെ അനുമതിയില്ലാതെ നിങ്ങൾ എന്നെ ഒരിക്കലും "
+"ദാതാക്കളായി പരസ്യമായി തിരിച്ചറിയുകയില്ലെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:426
msgid "What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "അതിന്റെ അർത്ഥം എന്താണ്?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:430
msgid "Yes, that's right."
-msgstr ""
+msgstr "അതെ അത് ശരിയാണ്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:432
msgid ""
"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
"Project who know about your donation."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ടോർ പ്രോജക്റ്റിലേക്ക് സംഭാവന ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"സംഭാവനയെക്കുറിച്ച് അറിയുന്ന ചില ആളുകൾ ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ ഉണ്ടാകും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:434
msgid ""
"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
"given us permission to do so."
msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ദാതാവിനെ പരസ്യമായി തിരിച്ചറിയുകയില്ല, "
+"അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് അനുമതി നൽകിയില്ലെങ്കിൽ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:436
msgid ""
@@ -1624,24 +1657,34 @@ msgid ""
"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
"donated."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റിൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പേര് പോസ്റ്റുചെയ്യുകയോ ട്വിറ്ററിൽ "
+"നന്ദി പറയുകയോ സംഭാവന നൽകിയ ഒരാളായി നിങ്ങളെ പരസ്യമായി തിരിച്ചറിയുന്ന "
+"മറ്റെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയോ ചെയ്യില്ലെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:438
msgid ""
"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
msgstr ""
+"നിങ്ങളെ ഒരു ദാതാവായി പരസ്യമായി പേരിടാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ "
+"ആദ്യം നിങ്ങളോട് ചോദിക്കും, അത് ശരിയാണെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നതുവരെ അത് "
+"ചെയ്യില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:444
msgid ""
"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
"taxes in the United States."
msgstr ""
+"എന്റെ സംഭാവനയ്ക്ക് നികുതിയിളവ് ലഭിക്കേണ്ടത് എന്നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം "
+"പ്രധാനമാണ്, പക്ഷേ ഞാൻ യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിൽ നികുതി നൽകുന്നില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:448
msgid ""
"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
"the United States."
msgstr ""
+"ഇപ്പോൾ, യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിൽ നികുതി അടയ്ക്കുന്ന ദാതാക്കൾക്ക് മാത്രമേ "
+"ഞങ്ങൾക്ക് നികുതിയിളവ് നൽകാൻ കഴിയൂ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:450
msgid ""
@@ -1649,6 +1692,9 @@ msgid ""
"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
" your country in future."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സംഭാവനകൾ മറ്റൊരു രാജ്യത്ത് നികുതിയിളവ് ലഭിക്കുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് "
+"പ്രധാനമാണെങ്കിൽ, ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുക, ഭാവിയിൽ നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്ത് നികുതിയിളവ് "
+"നൽകാൻ ഞങ്ങൾ ശ്രമിക്കും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:452
msgid ""
@@ -1658,12 +1704,19 @@ msgid ""
"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-"
"deductibility for your donation."
msgstr ""
+"അല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ജർമ്മനി, ഫ്രാൻസ്, സ്വീഡൻ എന്നിവിടങ്ങളിലാണെങ്കിൽ, <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">ഈ "
+"ഓർഗനൈസേഷനുകൾ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിനെ</a>പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, ഒപ്പം നിങ്ങളുടെ "
+"സംഭാവനയ്ക്ക് നികുതിയിളവ് വാഗ്ദാനം ചെയ്യാനും നിങ്ങൾക്ക് കഴിഞ്ഞേക്കും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:458
msgid ""
"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I "
"can donate?"
msgstr ""
+"എനിക്ക് ക്രെഡിറ്റ് കാർഡോ പേപലോ ഉപയോഗിക്കാൻ താൽപ്പര്യമില്ലെങ്കിൽ "
+"എന്തുചെയ്യും? എനിക്ക് സംഭാവന ചെയ്യാൻ മറ്റൊരു വഴിയുണ്ടോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:462
msgid ""
@@ -1671,26 +1724,35 @@ msgid ""
"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
"you can donate.</a>"
msgstr ""
+"അതെ! നിങ്ങൾക്ക് സംഭാവന ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\" "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">മറ്റ് വഴികളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റ് "
+"ഇവിടെയുണ്ട്.</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:469
msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ദാതാവിന്റെ സ്വകാര്യതാ നയം എന്താണ്?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
msgid ""
"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">ദാതാവിന്റെ സ്വകാര്യതാ നയം</a> ഇതാ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:479
msgid "What is your refund policy?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ റീഫണ്ട് നയം എന്താണ്?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:483
msgid ""
"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സംഭാവന തിരികെ ലഭിക്കണമെങ്കിൽ, <span class=\"email\"> "
+"giving(at)torproject.org</span>എന്ന വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങളോട് "
+"പറയുക."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485
msgid ""
@@ -1698,10 +1760,13 @@ msgid ""
"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
"country of origin."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ റീഫണ്ട് പ്രോസസ്സ് ചെയ്യുന്നതിന്, നിങ്ങളുടെ സംഭാവന തീയതി, നിങ്ങൾ "
+"സംഭാവന ചെയ്ത തുക, നിങ്ങളുടെ മുഴുവൻ പേര്, നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച പേയ്മെന്റ് രീതി, "
+"നിങ്ങളുടെ ഉത്ഭവ രാജ്യം എന്നിവ ഞങ്ങൾ അറിയേണ്ടതുണ്ട്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് റീഫണ്ട് ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്ന് ദയവായി ഞങ്ങളോട് പറയുക."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:489
msgid ""
@@ -1709,25 +1774,31 @@ msgid ""
" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
"you in order to process yours."
msgstr ""
+"ചില പേയ്മെന്റ് രീതികൾ റീഫണ്ടുകളെ പിന്തുണയ്ക്കില്ല, അല്ലെങ്കിൽ അവ ഒരു "
+"പ്രത്യേക രീതിയിൽ നിർമ്മിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടില്ല, അതിനാൽ നിങ്ങളുടേത് പ്രോസസ്സ് "
+"ചെയ്യുന്നതിന് ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളിൽ നിന്ന് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമായി "
+"വന്നേക്കാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:495
msgid "Can I donate by mail?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് മെയിൽ വഴി സംഭാവന ചെയ്യാമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:605
msgid "Yes."
-msgstr ""
+msgstr "അതെ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:501
msgid ""
"Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
"Seattle WA 98194, USA"
msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ മെയിലിംഗ് വിലാസം The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
+"Seattle WA 98194, USA"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:507
msgid "Do you accept cash donations?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾ പണം സംഭാവന സ്വീകരിക്കുന്നുണ്ടോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
msgid "Yes"
@@ -1735,7 +1806,7 @@ msgstr "അതെ"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:517
msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr ""
+msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന സംഭാവനകൾ ടോർ പ്രോജക്റ്റ് സ്വീകരിക്കുമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
msgid ""
@@ -1743,6 +1814,9 @@ msgid ""
"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
"by their employees."
msgstr ""
+"അതെ! ഗൂഗിൾ, മൈക്രോസോഫ്റ്റ്, ഇബേ, പേപാൽ, ആപ്പിൾ, വെരിസോൺ, റെഡ് ഹാറ്റ്, നിരവധി"
+" സർവ്വകലാശാലകൾ എന്നിവയും മറ്റ് പല കമ്പനികളും അവരുടെ ജീവനക്കാർ നൽകുന്ന "
+"സംഭാവനകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:523
msgid ""
@@ -1751,28 +1825,41 @@ msgid ""
" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പനി സംഭാവനകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നുണ്ടോയെന്ന് കണ്ടെത്താനുള്ള "
+"ഏറ്റവും വേഗമേറിയ മാർഗം സാധാരണയായി നിങ്ങളുടെ എച്ച്ആർ ഡിപ്പാർട്ട്മെൻറ് "
+"പരിശോധിച്ചാണ്, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ കമ്പനിയുടെ പേര് <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/"
+" </a>ൽ തിരയാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525
msgid ""
"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
"Project, we would be happy to help with the paperwork."
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റിലേക്കുള്ള സംഭാവനകളുമായി നിങ്ങളുടെ കമ്പനി നിലവിൽ "
+"സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ, പേപ്പർവർക്കിനെ സഹായിക്കുന്നതിൽ ഞങ്ങൾ "
+"സന്തുഷ്ടരാണ്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527
msgid ""
"If you want help figuring out the process, write us at <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
msgstr ""
+"പ്രക്രിയ കണ്ടെത്തുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് സഹായം വേണമെങ്കിൽ, <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org </a>ൽ ഞങ്ങളെ എഴുതുക."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് ഒരു ടോർ പ്രോജക്റ്റ് അംഗമാകാൻ കഴിയുമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537
msgid ""
"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
"future."
msgstr ""
+"ഇപ്പോൾ, ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു അംഗത്വ പ്രോഗ്രാം ഇല്ല, എന്നാൽ ഭാവിയിൽ ഞങ്ങൾ ഒരെണ്ണം "
+"സജ്ജമാക്കിയേക്കാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:539
msgid ""
@@ -1781,10 +1868,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
"good place to start</a>."
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റുമായി ബന്ധപ്പെടാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">ഇത് "
+"ആരംഭിക്കാനുള്ള നല്ലൊരു സ്ഥലമാണ്.</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:545
msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് എങ്ങനെ ടോർ ടി-ഷർട്ട് അല്ലെങ്കിൽ സ്റ്റിക്കറുകൾ ലഭിക്കും?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
msgid ""
@@ -1792,6 +1883,10 @@ msgid ""
"stickers, are presented on our main <a "
"href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
msgstr ""
+"ടി-ഷർട്ടുകൾ, ഹൂഡികൾ, സ്റ്റിക്കറുകൾ എന്നിവ ഉൾപ്പെടെ ദാതാക്കളുടെ വിവിധതരം "
+"നന്ദി സമ്മാനങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ പ്രധാന <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">സംഭാവന പേജിൽ "
+"</a>അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:555
msgid ""
1
0
[translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
by translation@torproject.org 14 Oct '19
by translation@torproject.org 14 Oct '19
14 Oct '19
commit 1e55572cb52df9ba34b155e3abb816335f2b95ae
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 14 15:46:57 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+it.po | 669 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 669 insertions(+)
diff --git a/code_of_conduct+it.po b/code_of_conduct+it.po
new file mode 100644
index 000000000..af811dfe1
--- /dev/null
+++ b/code_of_conduct+it.po
@@ -0,0 +1,669 @@
+# Code of conduct of the tor project
+# Copyright (C) 2019 tor project.
+# This Code of Conduct is licensed under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0
+# International license.e.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Gabriele <gabboxl0(a)gmail.com>, 2019
+# VaiTon <eyadlorenzo(a)gmail.com>, 2019
+# Fabio Ottone, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio Ottone, 2019\n"
+"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:1 ../code_of_conduct.txt:24
+#: ../code_of_conduct.txt:51 ../code_of_conduct.txt:75
+#: ../code_of_conduct.txt:104 ../code_of_conduct.txt:180
+#: ../code_of_conduct.txt:193 ../code_of_conduct.txt:213
+#: ../code_of_conduct.txt:231 ../code_of_conduct.txt:243
+#: ../code_of_conduct.txt:253 ../code_of_conduct.txt:278
+#, no-wrap
+msgid "============================================================\n"
+msgstr "============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:3
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Tor Project Code of Conduct\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"Codice di Condotta del Progetto Tor\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:6
+msgid "Statement of Intent:"
+msgstr "Dicharazione di intenti:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:10
+msgid ""
+"The Tor Project is committed to fostering an inclusive environment and "
+"community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
+"their point of view, and participate."
+msgstr ""
+"Il Progetto Tor è impegnato a promuovere una comunità ed un ambiente "
+"inclusivo. Tor è un posto dove le persone dovrebbero sentirsi sicure di "
+"agire, condividere il proprio punto di vista e partecipare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:15
+msgid ""
+"This code of conduct applies to The Tor Project as a whole. It is intended "
+"to provide guidelines for contributors. Employees and contractors of The Tor"
+" Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
+"Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:23
+msgid ""
+"This code of conduct is not exhaustive or complete. It is an ongoing effort "
+"to summarize our shared understanding. We want to provide a welcoming, safe "
+"environment, so we can work together to pursue powerful solutions. We "
+"reserve the right to deviate from strictly enforcing this code. Any "
+"deviations must produce an outcome which is fairer, and aligned with our "
+"values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” "
+"involves sustained effort."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:26
+#, no-wrap
+msgid ""
+"0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n"
+"============================================================\n"
+msgstr "0. Sommario: Non essere scortese. Piuttosto sii educato.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:29
+msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be."
+msgstr ""
+"La comunità Tor dovrebbe essere un buon posto in cui la gente abbia piacere "
+"di stare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:31
+#, no-wrap
+msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
+msgstr "Da fare: essere gentile, riflessivo e premuroso.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:33
+#, no-wrap
+msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
+msgstr ""
+"Da fare: Rendere Tor un posto dove le persone si sentano felici e a proprio "
+"agio.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:36
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
+" an expert.\n"
+msgstr ""
+"Da fare: Ricordarsi che stiamo tutti contribuendo; stiamo tutti imparando. Nessuno è nato \n"
+"esperto.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:38
+#, no-wrap
+msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
+msgstr ""
+"Da fare: Cedere la parola. Ascoltare. Assicurarsi che tutti abbiano "
+"sentito.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:40
+#, no-wrap
+msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
+msgstr "Da NON fare: Insultare, molestare, intimidire, o fare il cretino.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
+" learning.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:46
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
+" spirit.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+" AND DO: Eagerly email: tor-community-council(a)lists.torproject.org with\n"
+" questions or concerns. Public key:\n"
+" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1. Purpose\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"1. Scopo\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:63
+msgid ""
+"A primary goal of the Tor community is to be inclusive of many different "
+"contributors. We want to include contributors from the most varied and "
+"diverse backgrounds possible. As such, we are committed to providing a "
+"friendly, safe and welcoming environment for all, regardless of their "
+"experience, gender identity or expression, sexual orientation, family, "
+"relationships, ability (whether bodily or mental), personal appearance, "
+"socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, "
+"nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:68
+msgid ""
+"A safe environment means one free from abuse, whether isolated or systemic. "
+"We explicitly acknowledge that tolerating abuse is a security problem. "
+"Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
+"software, developers, and users at risk."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:71
+msgid ""
+"This code of conduct outlines our expectations for all those who participate"
+" in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:74
+msgid ""
+"We invite all those who participate in The Tor Project to help us create "
+"safe and positive experiences for everyone."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:77
+#, no-wrap
+msgid ""
+"2. Be your best self\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:80
+msgid ""
+"The following behaviors are expected and requested of all community members:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:83
+msgid ""
+"Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the "
+"health and longevity of this community."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:85
+msgid "Exercise consideration and respect in your speech and actions."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:87
+msgid "Attempt collaboration and dialog before engaging in conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:89
+msgid ""
+"Refrain from demeaning, discriminatory, or harassing behavior and speech."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:92
+msgid ""
+"Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert "
+"community leaders if you notice:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:94
+msgid "a dangerous situation"
+msgstr "una situazione pericolosa"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:96
+msgid "someone in distress"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:98
+msgid "violations of this code of conduct, even if they seem minor"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:101
+msgid ""
+"Remember that community event venues may be shared with members of the "
+"public. Please be respectful to everyone using these locations."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:103
+msgid "Respect the privacy of your fellow community members."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:106
+#, no-wrap
+msgid ""
+"3. Unacceptable behaviors\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"3. Comportamenti non accettabili\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:109
+msgid "The following behaviors are unacceptable within our community:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:114
+msgid ""
+"Violence, sexual assault, threats of violence, or violent language directed "
+"against another person, especially violence against a person or group based "
+"on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute "
+"intimidation or a threat of violence.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:117
+msgid ""
+"Sexist, racist, homophobic, transphobic, ableist or otherwise discriminatory"
+" jokes and language."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:122
+msgid ""
+"Spontaneously posting or displaying sexually explicit or violent material. "
+"(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
+" so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:125
+msgid ""
+"Posting or threatening to post other people’s personally identifying "
+"information (\"doxing\") without their consent."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:127
+msgid "Personal insults or attacks, particularly those related to:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:129
+msgid "experience"
+msgstr "esperienza"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:131
+msgid "gender identity or expression"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:133
+msgid "sexual orientation"
+msgstr "orientamento sessuale"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:135
+msgid "family"
+msgstr "famiglia"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:137
+msgid "relationships"
+msgstr "relazioni"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:139
+msgid "ability (whether bodily or mental)"
+msgstr "abilità (sia fisica che mentale)"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:141
+msgid "personal appearance"
+msgstr "aspetto fisico"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:143
+msgid "socioeconomic status"
+msgstr "stato socio-economico"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:145
+msgid "body size"
+msgstr "corporatura"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:147
+msgid "race"
+msgstr "razza"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:149
+msgid "ethnicity"
+msgstr "etnia"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:151
+msgid "age"
+msgstr "età"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:153
+msgid "religion"
+msgstr "religione"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:155
+msgid "nationality"
+msgstr "nazionalità"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:157
+msgid "membership in a disadvantaged and/or underrepresented group"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:161
+msgid ""
+"Inappropriate photography, audio recording, or recording of personal "
+"information. You should have someone's consent before recording these "
+"things, and before posting them publicly."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:164
+msgid ""
+"Inappropriate physical contact. You should have someone’s consent before "
+"touching them."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:167
+msgid ""
+"Unwelcome sexual attention: this includes sexualized comments or jokes, "
+"inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:169
+msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:172
+msgid ""
+"Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:175
+msgid ""
+"Sustained disruption of any community events, including talks, "
+"presentations, and online conversations."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:177
+msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:179
+msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:182
+#, no-wrap
+msgid ""
+"4. Unacceptable behavior has consequences\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"4. Un comportamento inadeguato ha delle conseguenze\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:188
+msgid ""
+"We will not tolerate unacceptable behavior from any community member. We "
+"will not make exceptions for sponsors and those with decision-making "
+"authority. People in formal or informal leadership roles must model the "
+"highest standards of behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:192
+msgid ""
+"Anyone asked by another community member to stop unacceptable behavior is "
+"expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
+"behalf without their consent."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:195
+#, no-wrap
+msgid ""
+"5. Where to go for help\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"5. Dove cercare aiuto\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:201
+msgid ""
+"The Community Council is an elected body of Tor Core Contributors who can "
+"assist with intra-community conflict resolution. Community Council policies "
+"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can "
+"contact the whole Community council:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:203
+msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:205
+msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:212
+msgid ""
+"However, if you feel that there is a conflict of interest with any council "
+"member, you may contact members individually. Council members' GPG keys are "
+"listed on the Community Council wiki. If there is a conflict of interest, "
+"the affected council member will recuse themselves. They will not be "
+"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
+"Community Council can be found in the guidelines [2]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:215
+#, no-wrap
+msgid ""
+"6. What to do if you witness unacceptable behavior\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:230
+msgid ""
+"If you are subject to or witness unacceptable behavior, or have any other "
+"concerns, please notify the Community Council as soon as possible. You can "
+"contact the community council in person, or at tor-community-"
+"council(a)lists.torproject.org. Current councilmembers are listed on the wiki "
+"[1]. The Community Council's incident response will vary on a case-by-case "
+"basis. The council will make every effort to respond to the incident "
+"immediately. The council will prioritize the safety of the person who has "
+"been harmed, or is at risk of harm. Person(s) who have been harmed or are at"
+" risk of harm can withdraw the incident report at any time. We will never do"
+" anything without the consent of the person who has been harmed or is at "
+"risk of harm, except in situations where there is a threat of imminent "
+"danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
+"incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:233
+#, no-wrap
+msgid ""
+"7. What the person reporting a violation can expect\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:242
+msgid ""
+"The Community Council prioritizes the safety and well-being of any person "
+"who feels that they have been harmed or may be in danger of being harmed. "
+"Anyone reporting an issue to the Community Council can expect that their "
+"report will be taken seriously. Initial reports can be taken in written or "
+"verbal form. If the incident does not require an immediate resolution, then "
+"a written report can be shared with the Community Council in an encrypted "
+"format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
+"basis."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:245
+#, no-wrap
+msgid ""
+"8. How the Community Council responds to incidents\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:252
+msgid ""
+"If a community member engages in unacceptable behavior, the Community "
+"Council may take any action they deem appropriate, including but not limited"
+" to a warning, informal mediation, temporary ban or permanent expulsion from"
+" the community. Any actions and decisions by the Community Council may be "
+"appealed by following the appeals process in the Community Council "
+"Guidelines [1]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"9. Scope of this document\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:258
+msgid "This code of conduct covers all community participants:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:260
+msgid "paid and unpaid contributors"
+msgstr "contributori pagati e non pagati"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:262
+msgid "sponsors"
+msgstr "sponsor"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:264
+msgid "other guests"
+msgstr "altri ospiti"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:266
+msgid "when interacting:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:268
+msgid "in all online and in-person community venues"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:270
+msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:277
+msgid ""
+"This code of conduct and its related procedures also applies to unacceptable"
+" behavior occurring outside the scope of community activities when such "
+"behavior has the potential to adversely affect the safety and well-being of "
+"community members. As members of the Tor community, we support and follow "
+"this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
+"the rest of our time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:280
+#, no-wrap
+msgid ""
+"10. License and attribution\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:284
+msgid ""
+"This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
+"International license."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:287
+msgid ""
+"This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
+" Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:289
+msgid ""
+"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
+"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council…"
+msgstr ""
1
0
[translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
by translation@torproject.org 14 Oct '19
by translation@torproject.org 14 Oct '19
14 Oct '19
commit 55942c77a1dd4ea570d2edca0f2db70010ef4977
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 14 15:45:41 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 202 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
index 2beb6cfed..dbaf5765c 100644
--- a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -870,11 +870,11 @@ msgid ""
"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
"scientific and popular understanding."
msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രവും തുറന്നതുമായ അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും "
-"സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുക, അവയുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും "
-"ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ "
-"വർദ്ധിപ്പിക്കുക എന്നിവയിലൂടെ മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട്"
-" നയിക്കുക എന്നതാണ് ടോർ പ്രോജക്ട് ദൗത്യം."
+"ടോർ പ്രോജക്ട് ദൗത്യം എന്തെന്നാൽ &rsquoസ്വതന്ത്രവും തുറന്നതുമായ അജ്ഞാതതയും "
+"സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുക, അവയുടെ"
+" അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും "
+"ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ വർദ്ധിപ്പിക്കുക എന്നിവയിലൂടെ മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട് നയിക്കുക എന്നതാണ് ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:93
msgid ""
@@ -882,20 +882,26 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റിന്റെ പ്രധാന ഉൽപ്പന്നം <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">ടോർ "
+"ബ്രൗസറാണ്</a>, ഇത് അജ്ഞാതമായി ഇന്റർനെറ്റ് ബ്രൗസുചെയ്യാൻ ആളുകളെ "
+"പ്രാപ്തമാക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95
msgid ""
"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
"Boston, Massachusetts."
msgstr ""
+"മസാച്യുസെറ്റ്സിലെ ബോസ്റ്റൺ ആസ്ഥാനമായി പ്രവർത്തിക്കുന്ന 501 (സി) 3 "
+"നികുതിയിളവ് ലാഭരഹിത ഓർഗനൈസേഷനാണ് ടോർ പ്രോജക്റ്റ്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:97
msgid "It was founded in 2006."
-msgstr ""
+msgstr "2006 ലാണ് ഇത് സ്ഥാപിതമായത്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:103
msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിനായി ആരാണ് പ്രവർത്തിക്കുന്നത്, അവർ എന്തുചെയ്യും?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:107
msgid ""
@@ -904,11 +910,15 @@ msgid ""
"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
" paid by the Tor Project."
msgstr ""
+"ഡവലപ്പർമാർ, ഡിസൈനർമാർ, റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർ, ഗവേഷകർ, ക്രിപ്റ്റോഗ്രാഫർമാർ, "
+"കമ്പ്യൂട്ടർ ശാസ്ത്രജ്ഞർ, സ്വകാര്യത അഭിഭാഷകർ എന്നിവരുൾപ്പെടെ ലോകമെമ്പാടുമുള്ള"
+" ആയിരക്കണക്കിന് ആളുകൾ ടോർ പ്രോജക്റ്റിന്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളെ സജീവമായി "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, മിക്കവർക്കും ടോർ പ്രോജക്റ്റ് പണം നൽകുന്നില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:109
msgid ""
"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്ടിന്റെ ശമ്പളമുള്ള സ്റ്റാഫ് വളരെ ചെറുതാണ്: ആകെ 47 ആളുകൾ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:111
msgid ""
@@ -917,30 +927,39 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
"class=\"links\">Core People page</span></a>."
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റിലേക്കുള്ള പ്രധാന സംഭാവകരെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങളുടെ <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">കോർ പീപ്പിൾ പേജിൽ </span></a>നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116
msgid "Who uses Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ആരാണ് ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത്?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:120
msgid ""
"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
" privacy online or people whose internet use is censored."
msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കളിൽ ബഹുഭൂരിപക്ഷവും ഓൺലൈനിൽ അവരുടെ സ്വകാര്യത നിയന്ത്രിക്കാൻ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്ന സാധാരണക്കാരോ ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോഗം സെൻസർ ചെയ്തവരോ ആണ്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:122
msgid ""
"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
msgstr ""
+"മാധ്യമപ്രവർത്തകർ, മനുഷ്യാവകാശ സംരക്ഷകർ, ഗാർഹിക പീഡനത്തെ അതിജീവിച്ചവർ, "
+"നയരൂപീകരണം നടത്തുന്നവർ, നയതന്ത്രജ്ഞർ, അക്കാദമിക്, ഗവേഷണ സ്ഥാപനങ്ങൾ "
+"എന്നിവയാണ് മറ്റ് ടോർ ഉപയോക്താക്കൾ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:128
msgid "Can anyone use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ആർക്കെങ്കിലും ടോർ ഉപയോഗിക്കാമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132
msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
-msgstr ""
+msgstr "അതെ! ടോർ സൗജന്യമാണ്, ആർക്കും ഇത് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:134
msgid ""
@@ -948,6 +967,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
msgstr ""
+"ആരംഭിക്കുന്നതിന്, നിങ്ങൾ <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡ് </span></a>ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:136
msgid ""
@@ -959,14 +981,22 @@ msgid ""
"OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">വിൻഡോസ്</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">മാക് "
+"ഒഎസ് എക്സ്</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">ലിനക്സ്"
+" </a>എന്നിവയ്ക്കായി എങ്ങനെ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാം എന്നതിനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഞങ്ങൾ "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:142
msgid "What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ഏത് തരത്തിലുള്ള ആളുകൾ ടോറിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:146
msgid "All kinds of people."
-msgstr ""
+msgstr "എല്ലാത്തരം ആളുകളും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:148
msgid ""
@@ -978,12 +1008,22 @@ msgid ""
"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ആയിരക്കണക്കിന് വ്യക്തികൾ സംഭാവന "
+"നൽകിയിട്ടുണ്ട്, കൂടാതെ ഗൂഗിൾ, ഫോർഡ് ഫൗണ്ടേഷൻ, നൈറ്റ് ഫൗണ്ടേഷൻ, റെഡ്ഡിറ്റ്, "
+"യുഎസ് നാഷണൽ സയൻസ് ഫൗണ്ടേഷൻ, ഇലക്ട്രോണിക് ഫ്രോണ്ടിയർ ഫൗണ്ടേഷൻ, ഹ്യൂമൻ "
+"റൈറ്റ്സ് വാച്ച് എന്നിവയുൾപ്പെടെ നിരവധി സംഘടനകളിൽ നിന്നും ഞങ്ങൾക്ക് ധനസഹായം "
+"ലഭിച്ചു. , സ്വീഡിഷ് ഇന്റർനാഷണൽ ഡവലപ്മെന്റ് കോഓപ്പറേഷൻ ഏജൻസി, ജർമ്മനിയുടെ "
+"ഫെഡറൽ ഫോറിൻ ഓഫീസ്, യുഎസ് നേവൽ റിസർച്ച് ലബോറട്ടറി, ഒമിഡ്യാർ നെറ്റ്വർക്ക്, "
+"എസ്ആർഐ ഇന്റർനാഷണൽ, റേഡിയോ ഫ്രീ ഏഷ്യ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:150
msgid ""
"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
"relays to help carry traffic for other users."
msgstr ""
+"ആളുകൾ നോൺ-ഫിനാൻഷ്യൽ വഴികളിലും ടോറിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, ഉദാഹരണത്തിന് മറ്റ് "
+"ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ട്രാഫിക് കൊണ്ടുപോകാൻ സഹായിക്കുന്നതിന് ടോർ റിലേകൾ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:152
msgid ""
@@ -991,10 +1031,15 @@ msgid ""
"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
"any single individual."
msgstr ""
+"കൂടാതെ, ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്ന എല്ലാവരും മറ്റ് ഉപയോക്താക്കളെ സുരക്ഷിതവും "
+"അജ്ഞാതനുമായി നിലനിർത്താൻ സഹായിക്കുന്നു, കാരണം കൂടുതൽ ആളുകൾ ടോർ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു, ഏതൊരു വ്യക്തിയെയും തിരിച്ചറിയുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:158
msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
msgstr ""
+"ആളുകളുടെ അജ്ഞാതത്വം പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ടോർ സോഫ്റ്റ്വെയർ എങ്ങനെ "
+"പ്രവർത്തിക്കും?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:162
msgid ""
@@ -1002,17 +1047,24 @@ msgid ""
"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
"world."
msgstr ""
+"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സന്നദ്ധപ്രവർത്തകർ നടത്തുന്ന റിലേകളുടെ വിതരണ ശൃംഖലയായ ടോർ "
+"നെറ്റ്വർക്കിന് ചുറ്റുമുള്ള നിങ്ങളുടെ ആശയവിനിമയങ്ങൾ ബൗൺസ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ "
+"ടോർ നിങ്ങളെ പരിരക്ഷിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:164
msgid ""
"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
"finding out what sites you are visiting."
msgstr ""
+"ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഇൻറർനെറ്റ് കണക്ഷൻ കാണുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ "
+"സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകൾ കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് ടോർ അവരെ തടയുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:166
msgid ""
"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകളെ നിങ്ങൾ എവിടെയാണെന്ന് കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്നും"
+" ഇത് തടയുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:168
msgid ""
@@ -1020,12 +1072,19 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">അവലോകന പേജിൽ ടോർ "
+"എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു എന്നതിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ വായിക്കാൻ "
+"കഴിയും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:175
msgid ""
"I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
"how to run a relay."
msgstr ""
+"ടോർ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ് അല്ലെങ്കിൽ ഒരു "
+"റിലേ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ഞാൻ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:179
msgid ""
@@ -1033,10 +1092,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
msgstr ""
+"ഈ <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">ടോർ പ്രോജക്റ്റ് "
+"പതിവുചോദ്യങ്ങൾക്ക് </a>ആ ചോദ്യങ്ങൾക്കെല്ലാം ഉത്തരങ്ങളുണ്ട്, കൂടാതെ "
+"അതിലേറെയും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:185
msgid "Does the Tor software work?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ സോഫ്റ്റ്വെയർ പ്രവർത്തിക്കുമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:189
msgid ""
@@ -1044,12 +1107,18 @@ msgid ""
"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
msgstr ""
+"ഇന്ന് ലഭ്യമായ ഏറ്റവും മികച്ച പരിഹാരമാണ് ടോർ എന്ന് ഞങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു, "
+"കൂടാതെ വിപിഎൻ, പ്രോക്സിചെയിനുകൾ അല്ലെങ്കിൽ ബ്രൗസർ \"സ്വകാര്യ ബ്രൗസിംഗ്\""
+" മോഡുകൾ എന്നിവയേക്കാൾ നിങ്ങളെ അജ്ഞാതനായി സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കുന്ന മികച്ച"
+" പ്രവർത്തനമാണിതെന്ന് ഞങ്ങൾക്കറിയാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:191
msgid ""
"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
"to crack Tor, and failed."
msgstr ""
+"റഷ്യൻ സർക്കാരും എൻഎസ്എയും ടോറിനെ തകർക്കാൻ മുമ്പ് ശ്രമിച്ചിട്ടും "
+"പരാജയപ്പെട്ടുവെന്ന് നമുക്കറിയാം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:193
msgid ""
@@ -1060,22 +1129,35 @@ msgid ""
"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
+"tor\">നിലവിലുള്ള ഏറ്റവും ശക്തമായ അജ്ഞാത സോഫ്റ്റ്വെയർ </a>ടോർ വാഗ്ദാനം "
+"ചെയ്യുന്നുവെന്ന് ഇലക്ട്രോണിക് ഫ്രോണ്ടിയർ ഫൗണ്ടേഷൻ പറയുന്നു, ഡാറ്റാ ആൻഡ് "
+"ഗോലിയാത്ത് എന്ന പുസ്തകത്തിൽ സുരക്ഷാ വിദഗ്ധൻ ബ്രൂസ് ഷ്നിയർ എഴുതി, “വെബ് "
+"ബ്രൗസുചെയ്യുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ അജ്ഞാതത്വം സംരക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും മികച്ച "
+"ഉപകരണം ടോർ ആണ്.”"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:199
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
msgstr ""
+"ടോർ എന്താണ് നിയമപരമായി ചെയ്യുന്നത്? ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് എനിക്ക് "
+"പ്രശ്നമുണ്ടാകുമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:203
msgid ""
"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
"country."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് "
+"മിക്കവാറും എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലും നിയമപരമാണ്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:205
msgid ""
"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
"anything wrong."
msgstr ""
+"കുറച്ച് വെബ്സൈറ്റുകൾ ഇടയ്ക്കിടെ ടോറിനെ തടയുന്നു, പക്ഷേ അതിനർത്ഥം നിങ്ങൾ "
+"എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് ചെയ്യുന്നുവെന്നല്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:207
msgid ""
@@ -1083,12 +1165,18 @@ msgid ""
"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
"works (we’re working to change this)."
msgstr ""
+"സാധാരണയായി ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്ന സന്ദർശകരുമായി സൈറ്റിന് ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ "
+"നേരിടുന്നുവെന്നോ ടോർ എന്താണെന്നും അത് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നും അവർ "
+"തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നുവെന്നും ഇതിനർത്ഥം (ഇത് മാറ്റാൻ ഞങ്ങൾ ’ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നു)."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:209
msgid ""
"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
" it."
msgstr ""
+"എന്നാൽ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിയമവിരുദ്ധമല്ല, മാത്രമല്ല ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് "
+"നിങ്ങൾ കുഴപ്പത്തിലാകരുത്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:211
msgid ""
@@ -1096,12 +1184,18 @@ msgid ""
"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
msgstr ""
+"ടോറിന്റെ നിയമപരമായ അവസ്ഥയെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF സൈറ്റിൽ</a> "
+"കണ്ടെത്താൻ കഴിയും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:217
msgid ""
"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
"information?"
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റിനെക്കുറിച്ച്, പ്രത്യേകിച്ച് സാമ്പത്തിക വിവരങ്ങളെക്കുറിച്ച് "
+"എനിക്ക് എവിടെ നിന്ന് കൂടുതൽ കണ്ടെത്താൻ കഴിയും?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:221
msgid ""
@@ -1109,10 +1203,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
"statements, and its Form 990</a>."
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റിന്റെ <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">സാമ്പത്തിക "
+"പ്രസ്താവനകളും അതിന്റെ ഫോം 990</a> ഉം ഇവിടെയുണ്ട്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:227
msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിന്റെ പണം എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:231
msgid ""
@@ -1120,6 +1217,9 @@ msgid ""
" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
"personal donations from people like you."
msgstr ""
+"അമേരിക്കൻ സർക്കാർ ഫണ്ടിംഗ് ഏജൻസികൾ, എൻജിഒകൾ, സ്വകാര്യ ഫൗണ്ടേഷനുകൾ, ഗവേഷണ "
+"സ്ഥാപനങ്ങൾ, സ്വകാര്യ കമ്പനികൾ, നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ആളുകളിൽ നിന്ന് 20,000 "
+"ത്തിലധികം വ്യക്തിഗത സംഭാവനകൾ എന്നിവ ടോറിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:233
msgid ""
@@ -1127,12 +1227,17 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
" for more.)"
msgstr ""
+"(കൂടുതൽ കാര്യങ്ങൾക്കായി കാണുക. <a class=\"hyperlinks links single-link\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>)"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:235
msgid ""
"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
"become too dependent on any single source."
msgstr ""
+"ഈ ഫണ്ടിംഗിന് ഞങ്ങൾ നന്ദിയുള്ളവരാണെങ്കിലും, ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഏതെങ്കിലും ഒരൊറ്റ"
+" ഉറവിടത്തെ ആശ്രയിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
msgid ""
@@ -1140,6 +1245,10 @@ msgid ""
" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
"and respond quickly to changing events."
msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ ദാതാക്കളുടെ അടിത്തറ വൈവിധ്യവത്കരിക്കാൻ ക്രൗഡ് ഫണ്ടിംഗ് ഞങ്ങളെ "
+"അനുവദിക്കുന്നു, കൂടാതെ അനിയന്ത്രിതവുമാണ് - ഇത് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടതാണെന്ന്"
+" ഞങ്ങൾ കരുതുന്ന പ്രോജക്റ്റുകൾക്കായി പണം ചെലവഴിക്കാനും മാറുന്ന സംഭവങ്ങളോട് "
+"വേഗത്തിൽ പ്രതികരിക്കാനും ഇത് ഞങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:239
msgid ""
@@ -1147,15 +1256,20 @@ msgid ""
"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
" services we provide."
msgstr ""
+"അതിനാൽ, ഞങ്ങളെ സാമ്പത്തികമായി സഹായിക്കാനും ടോർ പ്രോജക്റ്റിന്റെ സ്വാതന്ത്ര്യം"
+" വർദ്ധിപ്പിക്കാനും ഞങ്ങൾ നൽകുന്ന ഉൽപ്പന്നങ്ങളുടെയും സേവനങ്ങളുടെയും സുസ്ഥിരത "
+"ഉറപ്പാക്കാനും ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:245
msgid ""
"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് പ്രതിവർഷം എത്ര പണം ചിലവഴിക്കുന്നു, ഇത് എന്തിനുവേണ്ടിയാണ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത്?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:249
msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് പ്രതിവർഷം $4 മില്യൺ ഡോളർ ചെലവഴിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251
#, php-format
@@ -1163,32 +1277,42 @@ msgid ""
"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
"engineers."
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റിന്റെ 80% ചെലവും സ്റ്റാഫിംഗിന് പോകുന്നു, കൂടുതലും സോഫ്റ്റ്വെയർ"
+" എഞ്ചിനീയർമാർ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:253
msgid ""
"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
"costs and bank fees."
msgstr ""
+"ഏകദേശം 10% അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് ചെലവുകളായ അകൗണ്ടിംഗ്, നിയമപരമായ ചെലവുകൾ, "
+"ബാങ്ക് ഫീസ് എന്നിവയിലേക്കാണ് പോകുന്നത്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:255
msgid ""
"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
"important for Tor because the Tor community is global."
msgstr ""
+"ബാക്കി 10% യാത്ര, മീറ്റിംഗുകൾ, കോൺഫറൻസുകൾ എന്നിവയ്ക്കായി ചെലവഴിക്കുന്നു, ഇത്"
+" ടോറിനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം പ്രധാനമാണ്, കാരണം ടോർ കമ്മ്യൂണിറ്റി ആഗോളമാണ്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
msgid "Is my donation tax-deductible?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്റെ സംഭാവനയ്ക്ക് നികുതി കിഴിവുണ്ടോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:265
msgid ""
"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
"deductible to the full extent required by law."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിൽ നികുതി അടയ്ക്കുകയാണെങ്കിൽ, ടോറിലേക്കുള്ള "
+"നിങ്ങളുടെ സംഭാവന നിയമപ്രകാരം ആവശ്യമായ മുഴുവൻ പരിധിക്കും കിഴിവാണ്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:267
msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
msgstr ""
+"റിപ്പോർട്ടിംഗ് ആവശ്യങ്ങൾക്കായി നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമായേക്കാവുന്ന വിവരങ്ങൾ "
+"ഇനിപ്പറയുന്നവയാണ്:"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:272
msgid ""
@@ -1200,31 +1324,42 @@ msgid ""
" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
msgstr ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b>120-8096820<br>\n"
+"<b>Address:</b><br>\n"
+"The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"217 First Avenue South #49036<br>\n"
+"Seattle, WA 98194<br>\n"
+"<b>Phone number:</b> 206-420-31369<br>\n"
+"<b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:285
msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
-msgstr ""
+msgstr "ഞാൻ അമേരിക്കയിൽ ഇല്ലെങ്കിൽ, എനിക്ക് ഇനിയും സംഭാവന നൽകാമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
msgid "Yes, definitely."
-msgstr ""
+msgstr "അതെ തീർച്ചയായും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:291
msgid ""
"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
"income) but we would very much appreciate your support."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സംഭാവനയ്ക്ക് നികുതിയിളവ് ലഭിക്കില്ല (യുഎസ് വരുമാനത്തിന് നിങ്ങൾ "
+"നികുതി നൽകുന്നില്ലെങ്കിൽ) പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയെ ഞങ്ങൾ വളരെ വിലമതിക്കും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
msgid ""
"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
"purpose?"
msgstr ""
+"എനിക്ക് ഒരു നിർദ്ദിഷ്ട പ്രോജക്റ്റിലേക്ക് സംഭാവന നൽകാനോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു "
+"പ്രത്യേക ഉദ്ദേശ്യത്തിനായി എന്റെ സംഭാവന പരിമിതപ്പെടുത്താനോ കഴിയുമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:301
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:581
msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "ഇല്ല, ക്ഷമിക്കണം."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:303
msgid ""
@@ -1232,58 +1367,77 @@ msgid ""
"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
"money."
msgstr ""
+"അവർ അത് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് വ്യക്തമാക്കിയ ഒരാളിൽ നിന്നുള്ള സംഭാവന ഞങ്ങൾ "
+"സ്വീകരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ആ പണത്തെക്കുറിച്ച് പ്രത്യേകം ട്രാക്കുചെയ്യാനും "
+"റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാനും ഞങ്ങൾ ഐആർഎസ് ആവശ്യപ്പെടുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:305
msgid ""
"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
"don't think it's a good idea for us."
msgstr ""
+"അത് ഒരു ചെറിയ ഓർഗനൈസേഷന് വലിയ ഭരണപരമായ ബാധ്യതയായിരിക്കും, ഇത് ഞങ്ങൾക്ക് നല്ല"
+" ആശയമാണെന്ന് ഞങ്ങൾ കരുതുന്നില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307
msgid ""
"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
"work."
msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, ഞങ്ങളുടെ ജോലിയെക്കുറിച്ചുള്ള നിങ്ങളുടെ ആശയങ്ങളും "
+"ഫീഡ്ബാക്കും കേൾക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾക്ക് വളരെ സന്തോഷമുണ്ട്."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:309
msgid ""
"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
"send your thoughts that way."
msgstr ""
+"അഭിപ്രായങ്ങൾ അനുവദിക്കുന്ന ഒരു സംവിധാനം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ സംഭാവന "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ചിന്തകൾ ആ രീതിയിൽ അയയ്ക്കാൻ മടിക്കേണ്ടതില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315
msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് സംഭാവന നൽകാമോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:319
msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "അതെ! ഞങ്ങളുടെ പരിശോധനയിൽ, ടോർ ബ്രൗസർ വഴി സംഭാവന പ്രവർത്തിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:321
msgid ""
"If you run into problems, please contact <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടെങ്കിൽ, ദയവായി <span class=\"email\"> "
+"giving(at)torproject</span>ൽ ബന്ധപ്പെടുക."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:325
msgid ""
"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
"PayPal while using Tor Browser."
msgstr ""
+"പേപാലിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്ന ഉപയോക്താക്കൾക്ക്: ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ "
+"ചില ആളുകൾക്ക് പേപാൽ വഴി സംഭാവന ചെയ്യുന്നതിൽ ഒരു പ്രശ്നവുമില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:327
msgid ""
"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
"person had their PayPal account temporarily frozen."
msgstr ""
+"കഴിഞ്ഞ വർഷങ്ങളിൽ, ചില ആളുകൾക്ക് സംഭാവന പ്രക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാൻ "
+"കഴിഞ്ഞില്ല, കൂടാതെ ഒരു വ്യക്തി അവരുടെ പേപാൽ അക്കൗണ്ട് താൽക്കാലികമായി "
+"മരവിപ്പിച്ചു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:329
msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
msgstr ""
+"പേപാൽ വഴി സംഭാവന ചെയ്യുന്നതിൽ എന്തെങ്കിലും പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങളെ "
+"അറിയിക്കുക."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:335
msgid "How can I donate via debit or credit card?"
msgstr ""
+"ഡെബിറ്റ് അല്ലെങ്കിൽ ക്രെഡിറ്റ് കാർഡ് വഴി എനിക്ക് എങ്ങനെ സംഭാവന ചെയ്യാം?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:339
msgid ""
@@ -1291,10 +1445,14 @@ msgid ""
"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
"href=\"https://donate.torproject.org\">donate page</a>."
msgstr ""
+"ഒരു പ്രധാന ക്രെഡിറ്റ് കാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ ഡെബിറ്റ് കാർഡ് (വിസ, മാസ്റ്റർകാർഡ്, "
+"ഡിസ്കവർ അല്ലെങ്കിൽ അമേരിക്കൻ എക്സ്പ്രസ്) അല്ലെങ്കിൽ പേപാൽ വഴി സംഭാവന "
+"ചെയ്യാൻ, ദയവായി ഞങ്ങളുടെ <a href=\"https://donate.torproject.org\">സംഭാവന "
+"പേജ് </a>സന്ദർശിക്കുക."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:345
msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ എന്റെ വിലാസവും സമാന വിവരങ്ങളും ചോദിക്കുന്നത്?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
msgid ""
@@ -1302,38 +1460,52 @@ msgid ""
"required to process your credit card payment, including your billing "
"address."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ക്രെഡിറ്റ് കാർഡ് വഴിയാണ് സംഭാവന ചെയ്യുന്നതെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"ക്രെഡിറ്റ് കാർഡ് പേയ്മെന്റ് പ്രോസസ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമായ ചില വിവരങ്ങൾ "
+"നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടും, നിങ്ങളുടെ ബില്ലിംഗ് വിലാസം ഉൾപ്പെടെ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:351
msgid ""
"This allows our payment processor to verify your identity, process your "
"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഐഡന്റിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നതിനും പേയ്മെന്റ് പ്രോസസ്സ് "
+"ചെയ്യുന്നതിനും നിങ്ങളുടെ ക്രെഡിറ്റ് കാർഡിലേക്കുള്ള വഞ്ചനാപരമായ നിരക്കുകൾ "
+"തടയുന്നതിനും ഇത് ഞങ്ങളുടെ പേയ്മെന്റ് പ്രോസസറിനെ അനുവദിക്കുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
msgid ""
"We don't ask for information beyond what's required by the payment "
"processor."
msgstr ""
+"പേയ്മെന്റ് പ്രോസസ്സറിന് ആവശ്യമുള്ളതിനപ്പുറം ഞങ്ങൾ വിവരങ്ങൾ "
+"ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:359
msgid "Why is there a minimum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് കുറഞ്ഞ സംഭാവന?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:363
msgid ""
"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
" a way of testing whether the card works."
msgstr ""
+"കാർഡ് പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടോയെന്ന് പരിശോധിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമായി "
+"ക്രെഡിറ്റ് കാർഡ് വിവരങ്ങൾ മോഷ്ടിച്ച ആളുകൾ പലപ്പോഴും ലാഭേച്ഛയില്ലാതെ സംഭാവന "
+"ചെയ്യുന്നു."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
msgid ""
"These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
msgstr ""
+"ഈ ആളുകൾ അവരുടെ പരിശോധനയ്ക്കായി വളരെ ചെറിയ തുകയാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, കൂടാതെ"
+" $1 മിനിമം സംഭാവന സജ്ജമാക്കുന്നത് അവരെ പിന്തിരിപ്പിക്കുന്നതായി ഞങ്ങൾ "
+"കണ്ടെത്തി."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:371
msgid "Is there a maximum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "പരമാവധി സംഭാവന ഉണ്ടോ?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:375
msgid ""
@@ -1342,6 +1514,11 @@ msgid ""
"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
"stronger."
msgstr ""
+"ഇല്ല ഇല്ല ഇല്ല! നിങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള കൂടുതൽ ധനസഹായം അർത്ഥമാക്കുന്നത് ടോർ "
+"നെറ്റ്വർക്കിനെ മുഴുവൻ സമയവും നിരീക്ഷിക്കാൻ ഒരു വ്യക്തിയെ നിയമിക്കുക, "
+"അല്ലെങ്കിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിനെ കൂടുതൽ ശക്തമാക്കുന്നതിന് ഞങ്ങളുടെ ആശയങ്ങൾ "
+"ഗവേഷണം, പരീക്ഷണം, നടപ്പിലാക്കൽ എന്നിവ പോലുള്ള കൂടുതൽ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ "
+"ഞങ്ങൾക്ക് കഴിയും."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381
msgid "Can I donate via bitcoin?"
1
0
14 Oct '19
commit 753988da6d3badb88e5a598f3bb9d359de8880fe
Author: Pili Guerra <mpguerra(a)users.noreply.github.com>
Date: Mon Oct 14 13:29:00 2019 +0200
We are now supporting aarch64 for android
Add aarch64 to Android apk download list
---
templates/download-android.html | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/templates/download-android.html b/templates/download-android.html
index 07a421c..1f8fa2d 100644
--- a/templates/download-android.html
+++ b/templates/download-android.html
@@ -21,6 +21,8 @@
<a class="btn btn-primary btn-sm nick mx-3 my-2" href="https://dist.torproject.org/torbrowser/{{ t.version }}/tor-browser-{{ t.version }}-android-armv7-multi.apk.asc"><small>sig</small></a>
<a class="btn btn-lg btn-light text-primary py-1 px-4 my-2" href="https://dist.torproject.org/torbrowser/{{ t.version }}/tor-browser-{{ t.version }}-android-x86-multi.apk">{{ _('Download .apk') }} <small class="badge-pill badge-dark mx-1 nick">x86</small></a>
<a class="btn btn-primary btn-sm nick mx-3 my-2" href="https://dist.torproject.org/torbrowser/{{ t.version }}/tor-browser-{{ t.version }}-android-x86-multi.apk.asc"><small>sig</small></a>
+ <a class="btn btn-lg btn-light text-primary py-1 px-4 my-2" href="https://dist.torproject.org/torbrowser/{{ t.version }}/tor-browser-{{ t.version }}-android-aarch64-multi.apk">{{ _('Download .apk') }} <small class="badge-pill badge-dark mx-1 nick">aarch64</small></a>
+ <a class="btn btn-primary btn-sm nick mx-3 my-2" href="https://dist.torproject.org/torbrowser/{{ t.version }}/tor-browser-{{ t.version }}-android-aarch64-multi.apk.asc"><small>sig</small></a>
<a class="btn btn-block btn-lg btn-light text-primary my-2" href="https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser">{{ _('Go to Google Play') }}</a>
{% from "macros/downloads.html" import render_fdroid %}
<a class="btn btn-block btn-lg btn-light text-primary my-2" href="https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/">{{ _('Go to F-Droid') }}</a>
1
0