commit b434830448cf983b38528443ebc53fc8f648ac7e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 23:17:30 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
nl.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index 2e580956e..0daf4ccdd 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 00:51+0000\n"
-"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 22:55+0000\n"
+"Last-Translator: Meteor 0id\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "De systeemklok synchroniseren"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor vereist een nauwkeurige klok om goed te kunnen werken, met name voor verborgen diensten. Even geduld..."
+msgstr "Tor vereist een nauwkeurige klok om goed te kunnen werken, met name voor verborgen diensten. Even geduld… "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
commit e218766529d107097d0c1cfae32b7328c2d14bd3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 23:15:50 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 206 +++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 139 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 40ff9a6c2..fd701998b 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -14,26 +14,25 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:92
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:43
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:66
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:507
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:632
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:68
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:511
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:656
msgid "Tor: Strength in Numbers"
msgstr "Tor : l’union fait la force"
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:99
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:107
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:639
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:647
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:663
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:671
msgid ""
"Stand up for the universal human rights to privacy and freedom and help keep"
" Tor robust and secure."
msgstr ""
-"Défendez les droits universels de la personne à la vie privée et à la "
-"liberté, et aidez-nous à assurer la robustesse et la sécurité de Tor."
+"Défendez les droits universels de la personne à la vie privée, à la "
+"protection des données personnelles et à la liberté, et aidez-nous à assurer"
+" la robustesse et la sécurité de Tor."
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:101
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:641
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:665
msgid "Mozilla will match your gift and double your impact."
msgstr "Mozilla égalera votre cadeau et doublera votre impact."
@@ -50,18 +49,22 @@ msgid "Fit"
msgstr "Coupe"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:58
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:527
msgid "Select Fit"
msgstr "Séléctionner la coupe"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:62
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:519
msgid "Slim"
msgstr "Ajustée"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:66
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:515
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:74
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:523
msgid "European"
msgstr "Européenne"
@@ -70,6 +73,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:88
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:531
msgid "Select Size"
msgstr "Sélectionner la taille"
@@ -95,8 +99,6 @@ msgstr "TTG"
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:72
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95
msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions."
msgstr ""
"Faites un don au Projet Tor et protégez le droit à la vie privée de millions"
@@ -104,24 +106,21 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:74
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97
msgid "Anonymity loves company."
msgstr "L’anonymat est contagieux."
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83
msgid "summary_large_image"
msgstr "résumé_grande_image"
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:62
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87
msgid "@torproject"
msgstr "@torproject"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:54
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:54
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:54
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:54
msgid "Support the Tor Project Today!"
msgstr "Soutenez le Projet Tor dès aujourd’hui !"
@@ -130,13 +129,14 @@ msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
msgstr "Voulez-vous faire un don par carte de crédit ou par PayPal ?"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
-msgid ""
-"Thanks for your interest in donating cryptocurrency to the Tor Project."
-msgstr ""
-"Nous vous remercions de l’intérêt que vous portez au don de cryptomonnaie au"
-" Projet Tor."
+msgid "Donate using BTCPayServer"
+msgstr "Faire un don en utilisant BTCPayServer"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126
+msgid "Donate using wallet addresses"
+msgstr "Faire un don en utilisant des adresses de porte-monnaie"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:99
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133
msgid ""
"Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
"wallet."
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Veuillez remplir ce formulaire et envoyer vos pièces au porte-monnaie "
"approprié."
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:101
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135
msgid ""
"Filling out the form is not necessary, but doing so will notify us about "
"your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
@@ -154,21 +154,21 @@ msgstr ""
"nous serons rapidement informés de votre don, ce qui nous permettra d’en "
"accuser réception et nous indiquera vos préférences de communication."
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:107
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141
msgid ""
"Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous les cryptomonnaies que nous acceptons et les "
"adresses de nos porte-monnaie."
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:109
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143
msgid ""
"The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
msgstr ""
"Les adresses de porte-monnaie seront affichées de nouveau une fois que vous "
"aurez rempli le formulaire."
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:111
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145
msgid ""
"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
"donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"de votre don, car nous ne pouvons pas récupérer les fonds envoyés au mauvais"
" porte-monnaie."
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:117
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151
msgid ""
"If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
"listed below, please email us at giving(a)torproject.org."
@@ -186,65 +186,65 @@ msgstr ""
"cryptomonnaie qui ne figure pas dans la liste ci-dessus, veuillez nous "
"envoyer un courriel à giving(a)torproject.org."
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:132
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166
msgid "Copied"
msgstr "Copié"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:136
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170
msgid "Currency Amount must be a number."
msgstr "Le montant doit être un nombre."
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:140
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69
msgid "Choose a Currency"
msgstr "Choisir une monnaie"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:144
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91
msgid "Currency Amount"
msgstr "Montant"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:146
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180
msgid "Estimated Donation Date"
msgstr "Date de don prévue"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:150
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184
msgid "I'd like to make my donation anonymous."
msgstr "Je souhaite faire un don anonyme."
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:154
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64
msgid "Email"
msgstr "Adresse courriel"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:158
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:192
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:342
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:47
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:162
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:196
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:346
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:51
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:200
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:98
msgid "Report Donation"
msgstr "Reporter le don"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:204
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:392
msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
msgstr "Commencez à m’envoyer des nouvelles sur le Projet Tor par courriel !"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105
msgid "Wallet Addresses"
msgstr "Adresses de porte-monnaie"
-#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:333
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:42
msgid "Your Info"
@@ -439,7 +439,8 @@ msgid "Procedure"
msgstr "Procédure"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:84
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:156
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:116
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:122
msgid ""
"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
" donations, but it appears you have Javascript disabled."
@@ -448,7 +449,8 @@ msgstr ""
" ou par carte de crédit, mais il semble que JavaScript est désactivé."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:88
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:160
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:120
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:126
msgid ""
"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our"
" <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other "
@@ -638,7 +640,7 @@ msgid "CVC"
msgstr "Code de sécurité"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:422
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:491
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:495
msgid "Choose your size and fit."
msgstr "Choisissez votre taille et votre coupe."
@@ -662,71 +664,75 @@ msgid "Donate"
msgstr "Envoyer le don"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:479
-msgid "Gift Selected"
-msgstr "Cadeau sélectionné "
+msgid "State/Province/Region"
+msgstr "État/Province/Région"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:483
+msgid "Gift Selected:"
+msgstr "Cadeau sélectionné :"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:487
msgid "No Gift Selected"
msgstr "Aucun cadeau n’a été sélectionné"
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:487
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:491
msgid "Sticker Pack"
msgstr "Paquet d’autocollants"
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:495
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:499
msgid "T-Shirt"
msgstr "Tee-shirt"
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:499
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:503
msgid "Choose your size and fit for each shirt."
msgstr "Choisissez votre taille et votre coupe pour chaque tee-shirt."
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:503
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:507
msgid "T-Shirt Pack"
msgstr ""
"Paquet de 2\n"
"tee-shirts"
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:511
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:535
msgid "Choose your size."
msgstr "Choisissez votre taille."
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:515
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:539
msgid "Sweatshirt"
msgstr "Chandail en coton molletonné"
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:519
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:543
msgid "A required field is missing from the form."
msgstr "Un champ obligatoire du formulaire n’est pas rempli."
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:521
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:545
msgid "Please reload the page and try again."
msgstr "Veuillez recharger la page et ressayer."
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:525
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:549
msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de l’envoi de votre demande au serveur :<br>"
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:529
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:553
msgid "validation failed"
msgstr "échec de validation"
#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
#. javascript.
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:535
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:559
msgid "__field_name__ must be filled out."
msgstr "__field_name__ doit être rempli."
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:540
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:564
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est obligatoire"
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:544
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:568
msgid "Invalid email address."
msgstr "L’adresse courriel est invalide."
-#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:548
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:572
msgid "per month"
msgstr "par mois"
@@ -734,11 +740,11 @@ msgstr "par mois"
msgid "Estimated Donation Date:"
msgstr "Date de don prévue :"
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:123
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83
msgid "Become a Defender of Privacy!"
msgstr "Devenez un défenseur de la vie privée et de sa protection !"
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:127
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87
msgid ""
"Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving "
"circle designed to honor donors that make privacy a priority."
@@ -747,7 +753,7 @@ msgstr ""
"cercle de don mensuel conçu pour honorer les donateurs qui font de la vie "
"privée une priorité."
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:131
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91
msgid ""
"Defenders of Privacy pledge a modest amount each month - creating a steady, "
"reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy "
@@ -759,7 +765,7 @@ msgstr ""
"protection de la vie privée et des données personnelles. De plus, nous vous "
"envoyons des cadeaux exclusifs pour témoigner notre reconnaissance."
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:135
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95
msgid ""
"The Tor Project counts on the support of our Defenders of Privacy to "
"continue our mission to provide tools that protect people's privacy and "
@@ -770,15 +776,15 @@ msgstr ""
" vie privée, les données personnelles et l'identité des personnes sur "
"Internet."
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:137
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97
msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!"
-msgstr "Avec votre aide, nous rentrons le réseau Tor accessible à tous !"
+msgstr "Avec votre aide, nous rendrons le réseau Tor accessible à tous !"
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:141
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101
msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy."
msgstr "Ensemble, nous défendrons le droit universel à la vie privée."
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:143
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103
msgid ""
"Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this"
" critical time."
@@ -786,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Veuillez faire votre don mensuel dès maintenant et faites cause commune avec"
" le Projet Tor en cette période critique."
-#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:149
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109
msgid "Want to make a one time donation instead?"
msgstr "Préférez-vous plutôt faire un don unique ?"
@@ -2287,3 +2293,69 @@ msgstr "Traitement du don — Tor"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64
msgid "Processing Donation. Please Wait..."
msgstr "Traitement du don. Veuillez patienter…"
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83
+msgid ""
+"Champions of Privacy make a significant pledge of $1,000 or morecreating a "
+"steady, reliable source of funds to help us be agile in our defense against "
+"the growing threats to privacy, freedom of expression, and access to "
+"information online."
+msgstr ""
+"Les Champions de la vie privée et de la protection des données personnelles "
+"apportent une contribution importante de 1 000 $ ou plus, créant ainsi une "
+"source de fonds stable et fiable pour nous aider à rester agile dans notre "
+"défense contre les menaces grandissantes à la vie privée et la protection "
+"des données personnelles, la liberté d’expression et à l’accès à "
+"l’information sur Internet."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87
+msgid ""
+"As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to "
+"online events that will give you insider access to what's happening at Tor."
+msgstr ""
+"En tant que Champion de la vie privée et de la protection des données "
+"personnelles, vous recevrez des cadeaux exclusifs et des invitations à des "
+"événements sur Internet qui vous donneront un accès privilégié à ce qui se "
+"passe chez Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91
+msgid ""
+"We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our "
+"tools provide: private access to the open web."
+msgstr ""
+"Nous pensons que chacun, de par le monde, devrait pouvoir profiter du luxe "
+"que nos outils fournissent : un accès confidentiel au Web ouvert."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93
+msgid ""
+"The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep "
+"our software strong and available to everyone who needs it."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor compte sur le soutien de nos Champions de la vie privée et de "
+"la protection des données personnelles afin d’assurer la robustesse de nos "
+"logiciels et de les mettre à la disposition de quiconque en a besoin."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95
+msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all."
+msgstr ""
+"Avec votre aide, nous pouvons rendre le réseau Tor accessible à tous !"
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99
+msgid "We're standing up for the universal human right to privacy."
+msgstr ""
+"Nous défendons le droit universel de la personne à la vie privée et à la "
+"protection des données personnelles."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101
+msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today."
+msgstr ""
+"Joignez-vous à nous en devenant dès aujourd’hui Champion de la vie privée et"
+" de la protection des données personnelles."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108
+msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more."
+msgstr "Joignez-vous à nous avec un cadeau mensuel de 84 $ ou plus."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114
+msgid "Join with cryptocurrency."
+msgstr "Joignez-vous à nous avec de la cryptomonnaie."
commit f78aef747d6125b3eb0954227780040550390d3b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 23:15:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 25 +++++++++++++------------
locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po | 12 ++++++------
2 files changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 1a1406a09..fd701998b 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2301,11 +2301,11 @@ msgid ""
"the growing threats to privacy, freedom of expression, and access to "
"information online."
msgstr ""
-"Les champions de la vie privée et de la protection de données personnelles "
-"ont apporté une contribution importante de 1 000 $ ou plus, créant ainsi une"
-" source de fonds stable et fiable pour nous aider à rester agile dans notre "
-"défense contre les menaces grandissantes en vers la vie privée et la "
-"protection des données personnelles, la liberté d’expression et l’accès à "
+"Les Champions de la vie privée et de la protection des données personnelles "
+"apportent une contribution importante de 1 000 $ ou plus, créant ainsi une "
+"source de fonds stable et fiable pour nous aider à rester agile dans notre "
+"défense contre les menaces grandissantes à la vie privée et la protection "
+"des données personnelles, la liberté d’expression et à l’accès à "
"l’information sur Internet."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid ""
"As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to "
"online events that will give you insider access to what's happening at Tor."
msgstr ""
-"En tant que champion de la vie privée et de la protection de données "
+"En tant que Champion de la vie privée et de la protection des données "
"personnelles, vous recevrez des cadeaux exclusifs et des invitations à des "
"événements sur Internet qui vous donneront un accès privilégié à ce qui se "
"passe chez Tor."
@@ -2331,10 +2331,9 @@ msgid ""
"The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep "
"our software strong and available to everyone who needs it."
msgstr ""
-"Nous, le Projet Tor, comptons sur le soutien de nos champions de la vie "
-"privée et de la protection de données personnelles afin d’assurer la "
-"robustesse de nos logiciels et les mettre à la disposition de quiconque en a"
-" besoin."
+"Le Projet Tor compte sur le soutien de nos Champions de la vie privée et de "
+"la protection des données personnelles afin d’assurer la robustesse de nos "
+"logiciels et de les mettre à la disposition de quiconque en a besoin."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95
msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all."
@@ -2350,11 +2349,13 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101
msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today."
msgstr ""
+"Joignez-vous à nous en devenant dès aujourd’hui Champion de la vie privée et"
+" de la protection des données personnelles."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108
msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more."
-msgstr ""
+msgstr "Joignez-vous à nous avec un cadeau mensuel de 84 $ ou plus."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114
msgid "Join with cryptocurrency."
-msgstr ""
+msgstr "Joignez-vous à nous avec de la cryptomonnaie."
diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
index 9811df20f..8799281e5 100644
--- a/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Steun het Tor Project vandaag!"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83
msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
-msgstr "Wilt u doneren via creditcard of PayPal?"
+msgstr "Wilt u doneren via kredietkaart of PayPal?"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
msgid "Donate using BTCPayServer"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Schijf u in voor onze nieuwsbrief"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:53
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
msgstr ""
-"Ontvang maandelijkse nieuwsupdates en mogelijkheden van het Tor Project."
+"Ontvang maandelijkse nieuwsberichten en mogelijkheden van het Tor Project."
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:57
msgid "Sign Up"
@@ -1755,10 +1755,10 @@ msgid ""
"to help us create and maintain technology used by millions of users daily to"
" browse, communicate, and express themselves online privately."
msgstr ""
-"Als non-profitorganisatie zijn we afhankelijk van bijdragen van mensen zoals"
-" u om te helpen technologie te maken en te onderhouden die dagelijks door "
-"miljoenen gebruikers wordt gebruikt om te surfen, communiceren en zich "
-"online privé uit te drukken."
+"Als organisatie zonder winstoogmerk zijn we afhankelijk van bijdragen van "
+"mensen zoals u om te helpen technologie te maken en te onderhouden die "
+"dagelijks door miljoenen gebruikers wordt gebruikt om te surfen, "
+"communiceren en zich online privé uit te drukken."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86
msgid "Every little bit helps"
commit 8d6883c4de6c1e9b67d0a147d9f07400c43204ee
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 22:45:41 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 14 +++++++++++---
locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po | 33 +++++++++++++++++----------------
2 files changed, 28 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 4b80c5e2b..1a1406a09 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -27,8 +27,9 @@ msgid ""
"Stand up for the universal human rights to privacy and freedom and help keep"
" Tor robust and secure."
msgstr ""
-"Défendez les droits universels de la personne à la vie privée et à la "
-"liberté, et aidez-nous à assurer la robustesse et la sécurité de Tor."
+"Défendez les droits universels de la personne à la vie privée, à la "
+"protection des données personnelles et à la liberté, et aidez-nous à assurer"
+" la robustesse et la sécurité de Tor."
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:101
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:665
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97
msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!"
-msgstr "Avec votre aide, nous rentrons le réseau Tor accessible à tous !"
+msgstr "Avec votre aide, nous rendrons le réseau Tor accessible à tous !"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101
msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy."
@@ -2330,14 +2331,21 @@ msgid ""
"The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep "
"our software strong and available to everyone who needs it."
msgstr ""
+"Nous, le Projet Tor, comptons sur le soutien de nos champions de la vie "
+"privée et de la protection de données personnelles afin d’assurer la "
+"robustesse de nos logiciels et les mettre à la disposition de quiconque en a"
+" besoin."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95
msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all."
msgstr ""
+"Avec votre aide, nous pouvons rendre le réseau Tor accessible à tous !"
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99
msgid "We're standing up for the universal human right to privacy."
msgstr ""
+"Nous défendons le droit universel de la personne à la vie privée et à la "
+"protection des données personnelles."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101
msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today."
diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
index b32bb026a..9811df20f 100644
--- a/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,12 +8,12 @@
# kwadronaut <kwadronaut(a)autistici.org>, 2018
# Ash <ash(a)eduif.nl>, 2019
# Nathan Follens, 2019
-# Meteor 0id, 2019
# Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019
+# Meteor 0id, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
-"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Meteor 0id, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
"The Tor Project has very little influence over how third-party service "
"providers, such as PayPal, may collect and use your information."
msgstr ""
-"Het Tor Project heeft erg weinig invloed op hoe externe serviceproviders, "
+"Het Tor Project heeft erg weinig invloed op hoe externe dienstverleners, "
"zoals PayPal, uw gegevens kunnen verzamelen en gebruiken."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid ""
"credit card information.We aim to be careful with your information."
msgstr ""
"Het Tor Project zal nooit toegang krijgen tot uw financiële gegevens, zoals "
-"uw creditcardgegevens. We streven ernaar voorzichtig met uw gegevens om te "
-"gaan."
+"uw kredietkaartgegevens. We streven ernaar voorzichtig met uw gegevens om te"
+" gaan."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:104
msgid ""
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
msgstr ""
-"Als u hiermee tijdens het donatieproces hebt ingestemd, kunnen we u in de "
+"Als u hiermee tijdens het donatieproces heeft ingestemd, kunnen we u in de "
"toekomst weer berichten sturen."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:108
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "hoe wilt u <span class=\"green\">DONEREN</span>?"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:317
msgid "Credit Card"
-msgstr "Creditcard"
+msgstr "Kredietkaart"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:326
msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "E-mailadres invullen"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:385
msgid "We‘ll email you your receipt"
-msgstr "We sturen uw betalingsbewijs per e-mail"
+msgstr "We zullen u uw betalingsbewijs per e-mail toesturen"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:399
msgid "Card Number"
@@ -754,10 +754,11 @@ msgid ""
" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
"use, and furthering their scientific and popular understanding."
msgstr ""
-"Het Tor Project is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die rechten "
-"en vrijheden van de mens bevordert door vrije en open source anonimiteits- "
-"en privacytechnologieën te ontwikkelen en te implementeren, de onbeperkte "
-"beschikbaarheid en het gebruik ervan te steunen, en het begrip ervan in de "
+"Het Tor Project is een organisatie zonder winstoogmerk (volgens sectie "
+"501(c)(3) van het Amerikaanse belastingreglement) die rechten en vrijheden "
+"van de mens bevordert door vrije, open-broncode anonimiteits- en "
+"privacytechnologieën te ontwikkelen en te implementeren, de onbeperkte "
+"beschikbaarheid en het gebruik ervan te steunen en het begrip ervoor in de "
"wetenschap en bij het algemeen publiek te bevorderen."
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:49
@@ -831,8 +832,8 @@ msgid ""
"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
"Boston, Massachusetts."
msgstr ""
-"Het Tor Project is een van belasting vrijgestelde 501(c)(3)-non-"
-"profitorganisatie in Boston, Massachusetts, VS."
+"Het Tor Project is een belasting vrijgestelde 501(c)(3)-organisatie zonder "
+"winstoogmerk gevestigd in Boston in de Amerikaanse staat Massachusetts."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:97
msgid "It was founded in 2006."
@@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:507
msgid "Do you accept cash donations?"
-msgstr "Accepteren jullie cashdonaties?"
+msgstr "Accepteren jullie contantdonaties?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
msgid "Yes"
@@ -1835,7 +1836,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:136
msgid "Got Skills?"
-msgstr "Hebt u vaardigheden?"
+msgstr "Heeft u vaardigheden?"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:142
commit 4bfb37634fade8880b4f628fc1f167d6fe5c5f60
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 22:16:55 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+nl.po | 8 ++++++--
1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+nl.po b/code_of_conduct+nl.po
index 5acbe0785..c4a9f8950 100644
--- a/code_of_conduct+nl.po
+++ b/code_of_conduct+nl.po
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
"Sexist, racist, homophobic, transphobic, ableist or otherwise discriminatory"
" jokes and language."
msgstr ""
-"Seksisme, racisme, homofobische, transfobische, validistische of op andere "
+"Seksistische, racistische, homofobe, transfobe, validistische of op andere "
"wijze discriminerende grappen en taalgebruik."
#. type: Bullet: ' * '
@@ -311,6 +311,10 @@ msgid ""
"(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
" so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
msgstr ""
+"Spontaan plaatsen of weergeven van seksueel expliciet of gewelddadig "
+"materiaal. (Als het nodig is om zulk materiaal te delen terwijl je aan Tor's"
+" missie werkt, do het dan met de gevoelens van anderen in overweging. Wees u"
+" er van bewust dat veel mensen dit niet willen zien.)"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:125
@@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "andere gasten"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:266
msgid "when interacting:"
-msgstr ""
+msgstr "in de omgang met anderen:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:268
commit 53d068588f5a1fe013b0c82c9fc24c3e126126c8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 22:15:41 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 12 ++++++++++++
1 file changed, 12 insertions(+)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 7e86b8aad..4b80c5e2b 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2300,18 +2300,30 @@ msgid ""
"the growing threats to privacy, freedom of expression, and access to "
"information online."
msgstr ""
+"Les champions de la vie privée et de la protection de données personnelles "
+"ont apporté une contribution importante de 1 000 $ ou plus, créant ainsi une"
+" source de fonds stable et fiable pour nous aider à rester agile dans notre "
+"défense contre les menaces grandissantes en vers la vie privée et la "
+"protection des données personnelles, la liberté d’expression et l’accès à "
+"l’information sur Internet."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87
msgid ""
"As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to "
"online events that will give you insider access to what's happening at Tor."
msgstr ""
+"En tant que champion de la vie privée et de la protection de données "
+"personnelles, vous recevrez des cadeaux exclusifs et des invitations à des "
+"événements sur Internet qui vous donneront un accès privilégié à ce qui se "
+"passe chez Tor."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91
msgid ""
"We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our "
"tools provide: private access to the open web."
msgstr ""
+"Nous pensons que chacun, de par le monde, devrait pouvoir profiter du luxe "
+"que nos outils fournissent : un accès confidentiel au Web ouvert."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93
msgid ""
commit 26a3abd5b10a6d325eb137f29b9360aa5e26226b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 21:53:01 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+fr.po | 1474 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1474 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
new file mode 100644
index 000000000..131ffef10
--- /dev/null
+++ b/contents+fr.po
@@ -0,0 +1,1474 @@
+# Translators:
+# Martus Translations <translations(a)martus.org>, 2019
+# ducki2p <ducki2p(a)gmail.com>, 2019
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-05 09:07+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "L’anonymat en ligne"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "accueil"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### À PROPOS DE NOUS ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Nous pensons que tout le monde devrait pouvoir explorer Internet en toute "
+"confidentialité, avec l’assurance que leurs données personnelles seront "
+"protégées."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr ""
+"Nous sommes le Projet Tor, un organisme états-unien sans but lucratif "
+"501(c)(3)."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Nous faisons progresser les droits de la personne et défendons la protection"
+" sur Internet de votre vie privée et de vos données personnelles grâce à des"
+" logiciels gratuits et à des réseaux ouverts. [Rencontrez notre "
+"équipe](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Le Projet Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Obtenir de l’assistance"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Avez-vous besoin d’aide ? Visitez notre [portail "
+"d’assistance](https://support.torproject.org/fr/) pour obtenir des réponses "
+"aux questions les plus fréquentes sur la connexion à Tor, le contournement "
+"de la censure, l’utilisation des services onion et plus encore."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Commanditaires"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Presse"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Assistance"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Emplois"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogue"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Faire un don"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Faites un don maintenant"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Vous avez réussi"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Vous êtes équipé pour naviguer en toute liberté."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Tor est l’outil de protection de la vie privée, des données personnelles et "
+"de la liberté le plus puissant sur Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert maintenu par le Projet Tor"
+" et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Nous avons besoin de votre aide pour assurer la sécurité de Tor pour des "
+"millions de gens sur toute la planète. [Faites un don "
+"maintenant](https://donate.torproject.org/fr/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor en version alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Avant de distribuer une version stable de notre logiciel, nous distribuons "
+"une version alpha afin de tester les fonctions et de découvrir les bogues."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Ne téléchargez une version alpha que si vous acceptez que certaines choses "
+"ne pas fonctionnent correctement, que vous souhaitez nous aider à trouver et"
+" à [signaler des bogues](https://support.torproject.org/fr/misc/bug-or-"
+"feedback/), et que vous ne vous exposez à aucun risque."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor dans votre langue"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre "
+"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 30 langues différentes"
+" et nous efforçons d’en ajouter d’autres. Désirez-vous nous aider à traduire"
+" ? [Visitez cette page](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Télécharger le code source de Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Indemnités cy-près"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr ""
+"### Indemnités cy-près — Protection de la vie privée et vie privée sur "
+"Internet"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+"Les indemnités cy-près sont des sommes distribuées dans le cadre d’ententes "
+"de règlement de recours collectifs aux États-Unis. Quand la totalité des "
+"sommes ne peut pas être distribuée aux membres du recours, elles peuvent "
+"être distribuées à des groupes sans but lucratif, à des groupes de défense "
+"des droits ou à des groupes de recherche qui représentent habituellement les"
+" membres du recours. Les indemnités cy-près pour la protection de la vie "
+"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux "
+"personnes et aux organisations comment conserver leur vie privée sur "
+"Internet, faire valoir la protection de leur vie privée et de leurs données "
+"personnelles, et comment construire d’importantes technologies gratuites et "
+"ouvertes qui accordent une priorité à la vie privée et à la protection des "
+"données personnelles."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### À propos du Projet Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"Basé aux États-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif "
+"501(c)(3) fondé en 2006 avec pour mission de promouvoir les droits de la "
+"personne et les libertés en :"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"– Créant et déployant des technologies de protection de la vie privée et des"
+" données personnelles et un anonymat gratuits et ouverts,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "– Soutenant leur disponibilité et leur utilisation sans restriction,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"– Approfondissant la compréhension scientifique et populaire de cet anonymat"
+" et de ces technologies."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
+"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des "
+"technologies gratuites et ouvertes de protection de la vie privée et des "
+"données personnelles des plus populaires et des plus utilisées : le "
+"Navigateur Tor et le réseau Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"Outre le développement de la technologie, l’organisme aide les personnes à "
+"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des "
+"milliers d’activistes, de journalistes, de défenseurs des droits de la "
+"personne, de bibliothécaires, de consommateurs et d’internautes moyens "
+"comment se protéger et conserver leur vie privée en ligne."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de "
+"protection de la vie privée et des données personnelles sur Internet, et "
+"[les médias le consultent souvent afin obtenir des renseignements sur la "
+"protection de la vie privée et des données personnelles des personnes et des"
+" consommateurs](https://www.torproject.org/fr/press/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de"
+" la vie privée distribuées par les subventions pour la protection de la vie "
+"privée de la Fondation Rose. L’organisme possède plus de dix ans "
+"d’expérience dans la réalisation réussie de projets avec des bailleurs de "
+"fonds et des partenaires aussi variés que le Secrétariat d’État des États-"
+"Unis, bureau de la démocratie, des droits de la personne et du travail ; la "
+"Fondation nationale pour la science (National Science Foundation) ; l’Agence"
+" pour les projets de recherche avancée de défense (DARPA) ; ainsi que le "
+"Fonds pour la démocratie des médias (Media Democracy Fund)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet d’une indemnité cy-près"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez parler à quelqu’un du Projet Tor pour savoir si "
+"l’organisme peut convenir pour recevoir une indemnité cy-près, veuillez "
+"contacter Sarah Stevenson, directrice du financement, à l’adresse courriel "
+"[sstevenson(a)torproject.org]."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### Lectures complémentaires"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr ""
+"– [Le Projet Tor dans l’espace "
+"médiatique](https://www.torproject.org/fr/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"– [Les rapports financiers du Projet "
+"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"– [Les membres du conseil d’administration et les employés du Projet "
+"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/people/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but "
+"lucratif 501(c)3 en 2006, mais l’idée de « routage en oignon » vit le jour "
+"au milieu des années 1990."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"**Comme les utilisateurs de Tor, les développeurs, les chercheurs et les "
+"bailleurs de fonds qui ont rendu Tor possible forment un groupe hétérogène "
+"de personnes. Cependant, toutes les personnes impliquées dans Tor sont unies"
+" par une conviction commune : les utilisateurs d’Internet devraient avoir "
+"accès à un Web non censuré avec l’assurance que leur vie privée et leurs "
+"données personnelles sont protégées.**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"Dans les années 1990, il devenait évident qu’Internet manquait de sécurité "
+"et qu’il pouvait être utilisé pour suivre à la trace et surveiller les "
+"utilisateurs. En 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson du "
+"Laboratoire de recherche naval états-unien (NRL) se sont demandé s’il "
+"existait une manière de créer des connexions à Internet qui ne "
+"divulgueraient pas l’identité des personnes lors d’échanges, même à "
+"quelqu’un qui surveillerait le réseau."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"Leur réponse fut de créer et de déployer les premiers modèles de recherche "
+"et les prototypes du routage en oignon."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"L’objectif du routage en oignon était d’obtenir une façon d’utiliser "
+"Internet avec autant de confidentialité que possible, et l’idée était "
+"d’acheminer le trafic par plusieurs serveurs et de le chiffrer à chaque "
+"étape."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "C’est encore une explication simple du fonctionnement actuel de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de l’[Institut "
+"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en "
+"anglais) a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de routage"
+" en oignon pour le Laboratoire de recherche navale (NRL)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Afin de distinguer ce travail initial au NRL des autres initiatives de "
+"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, "
+"ce qui signifiait « The Onion Routing » (le routage en oignon). Nick "
+"Mathewson, un condisciple de Roger au MIT, s’est joint au projet peu après."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"Dès sa création dans les années 1990, le routage en oignon a été conçu pour "
+"s’appuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être géré par des "
+"entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le logiciel "
+"se devait d’être gratuit et ouvert afin de maximiser transparence et "
+"séparation."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"C’est pourquoi en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseau Tor, "
+"son code fut distribué sous une licence de logiciel libre et ouvert."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"À la fin de l’année 2003, le réseau comprenait déjà une douzaine de nœuds "
+"exploitez par des bénévoles, principalement aux États-Unis, plus un en "
+"Allemagne."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Reconnaissant l’avantage apporté par Tor à la situation des droits "
+"numériques, la [Fondation Frontière Électronique FFÉ)](https://www.eff.org/)"
+" commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor "
+"projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé pour "
+"assurer le développement de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"En 2007, l’organisme commença le développement de ponts vers le réseau Tor "
+"pour répondre à la censure, telle que le besoin de contourner les pare-feu "
+"gouvernementaux afin que ses utilisateurs accèdent au Web ouvert."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor commença à gagner en popularité parmi les activistes et les utilisateurs"
+" technophiles intéressés par la protection de la vie privée et des données "
+"personnelles. Mais Tor était encore difficile à utiliser pour les personnes "
+"moins technophiles, et à partir de 2005, commença le développement d’outils "
+"au-delà du simple mandataire Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"Le développement du Navigateur Tor commença en "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html) (page en anglais)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
+" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
+"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet "
+"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [printemps "
+"arabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (page en anglais) "
+"qui commença à la fin de 2010. Non seulement il protégea l’identité des "
+"personnes sur Internet, mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources"
+" essentielles, aux médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+msgstr ""
+"Grâce aux [révélations de Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/us-"
+"news/the-nsa-files) (page en anglais), le besoin d’outils qui protègent "
+"contre la surveillance de masse devint une préoccupation populaire."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations faites par Snowden, mais le "
+"contenu des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de "
+"tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"La sensibilisation des gens au pistage, à la surveillance et à la censure a "
+"pu augmenter, mais ce fut aussi le cas des obstacles à la liberté sur "
+"Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"De nos jours, le réseau comprend des [milliers de "
+"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) gérés par des "
+"bénévoles et des millions d’utilisateurs partout dans le monde. Cette "
+"diversité assure la sécurité des utilisateurs de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde"
+" ait un accès non censuré à Internet, qui protège la vie privée et les "
+"données personnelles. Tor est devenu l’outil le plus puissant au monde en "
+"matière de vie privée et de liberté sur Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Mais Tor est bien plus que juste des logiciels. Tor est produit avec amour "
+"par une communauté internationale de gens dévoués aux droits de la personne."
+" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-"
+"social-contract) (page en anglais) dans la transparence, ainsi que dans la "
+"sécurité de ses utilisateurs."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Collaborateurs"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Nous sommes une équipe internationale qui croit que tout le monde devrait "
+"avoir un accès au Web non censuré, accès qui protège la vie privée et les "
+"données personnelles."
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"La diversité de notre parc d’utilisateurs entraîne la diversité de nos "
+"sources de financement. Notre objectif est de poursuivre la diversification "
+"de notre financement. Pour toute question sur le mécénat, veuillez envoyer "
+"un courriel à l’adresse giving(à)torproject.org."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"The Tor Project, Inc. est une organisme états-unien sans but lucratif "
+"501(c)(3) qui s’engage à faire preuve de transparence dans son travail et "
+"dans ses rapports et déclarations"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Nouvelle version : Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Cette version corrige de nombreuses vulnérabilités informatiques. Vous "
+"devriez effectuer la mise à niveau dès que possible."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"La plus grande nouvelle au sujet de 3.12 est que nous avons complètement "
+"changé les méthodes d’installation de Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Nouvelle version : Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Une nouvelle version alpha est proposée en téléchargement. Si vous compilez "
+"Tor à partir de sa source, vous pouvez télécharger le code source pour "
+"0.4.0.1-alpha des endroits habituels sur le site Web."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Nouvelle version : Navigateur Tor 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor 8.5a10 est maintenant proposé sur la <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/fr/download/#T%C3%A9l%C3%A9charger-la-"
+"derni%C3%A8re-version-alpha\">page de téléchargement du Navigateur Tor</a> "
+"et aussi sur notre <a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">répertoire de "
+"distribution</a> (site en anglais)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Questions fréquentes sur la marque de commerce de Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:73
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège "
+"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni "
+"surveillance, ni censure."
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Notre mission :"
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
+"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie "
+"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
+"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
+" mieux connaître des scientifiques et du public."
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il "
+"offre :"
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr "S’abonner"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles "
+"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Clavardez avec nous sur"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Posez des questions sur l’utilisation de Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Discutez du codage et des protocoles de Tor. Les idées sont les bienvenues."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Communiquez avec d’autres traducteurs"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "Consultez ou joignez-vous aux rencontres d’équipe publiques."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Discutez de sujets connexes à l’organisation et à la communauté : les "
+"rencontres et la sensibilisation."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Discutez de l’exploitation d’un relais Tor."
+
+#: templates/contact.html:15
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "Discutez avec la communauté Tor de l’hémisphère Sud."
+
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Discutez avec nous d’améliorations de nos sites Web."
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Discutez d’idées liées à l’expérience utilisateur."
+
+#: templates/contact.html:23
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Trouvez-nous sur les médias sociaux"
+
+#: templates/contact.html:37
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Faire du bénévolat auprès de Tor"
+
+#: templates/contact.html:41
+msgid "Get Involved"
+msgstr "S’impliquer"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Se joindre à une liste de diffusion"
+
+#: templates/contact.html:50
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Nous équipes collaborent par voies ouvertes, dont des listes de diffusion "
+"auxquelles vous êtes invité à vous joindre. Si vous avez une question pour "
+"une équipe particulière, qui n’a pas reçu de réponse dans notre portail "
+"d’assistance, vous pouvez la poser à la liste appropriée. Vous êtes invité à"
+" vous abonner ou autrement à juste regarder :)"
+
+#: templates/contact.html:63
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Signaler un bogue ou laisser une rétroaction."
+
+#: templates/contact.html:64
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor compte sur le soutien d’utilisateurs et de bénévoles du monde entier "
+"pour nous aider à améliorer nos logiciels et nos ressources. C’est pourquoi "
+"vos rétroactions sont inestimables pour nous (et pour tous les utilisateurs "
+"de Tor)."
+
+#: templates/contact.html:70
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Nous informer d’un mauvais relais."
+
+#: templates/contact.html:71
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Si vous trouvez un relais que vous pensez être malveillant, mal configuré ou"
+" autrement non fonctionnel, veuillez consulter la page de notre wiki et "
+"notre article de blogue pour savoir comment le signaler."
+
+#: templates/contact.html:79
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Signaler un problème de sécurité."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
+"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
+"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
+"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l’un de nos projets ou dans"
+" notre infrastructure, veuillez envoyer un courriel à tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, "
+"vous pouvez obtenir la clé publique GPG de la liste en contactant tor-"
+"security-sendkey(a)lists.torproject.org ou sur pool.sks-keyservers.net. En "
+"voici l’empreinte numérique :"
+
+#: templates/contact.html:100
+msgid "Email us"
+msgstr "Nous contacter par courriel"
+
+#: templates/contact.html:101
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving(a)torproject.org"
+msgstr ""
+"Pour les questions et les commentaires à propos de Tor, l’organisme sans but"
+" lucratif : questions sur la marque de commerce, affiliation et "
+"coordination, demandes de contrat, etc., veuillez envoyer un courriel à "
+"frontdesk(a)rt.torproject.org. Pour toute question concernant les donateurs, "
+"veuillez contacter giving(a)torproject.org"
+
+#: templates/contact.html:107
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Nous contacter par courrier par postal"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Obtenir le Navigateur Tor pour Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Protégez-vous contre le pistage, la surveillance et la censure."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Téléchargez le .apk"
+
+#: templates/download-android.html:24
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Aller sur Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:26
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Aller sur to F-Droid"
+
+#: templates/download-android.html:36
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr ""
+"Êtes-vous un utilisateur d’iOS ? Nous vous encourageons à essayer le "
+"Navigateur Onion."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Se connecter"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Se connecter"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Si vous êtes dans un pays où Tor est bloqué, vous pouvez configurer Tor pour"
+" qu’il se connecte à un pont, pendant le processus de configuration."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Choisissez « Tor est censuré dans mon pays »"
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Si Tor n’est pas censuré, l’une des raisons les plus courantes qui empêche "
+"Tor de se connecter est une horloge système qui n’est pas à l’heure. "
+"Veuillez vous assurer qu’elle est correctement réglée."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portail d’assistance"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
+msgstr "Consulter d’autres FAQ sur notre portail d’assistance"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Assurer votre sécurité"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "Veuillez ne pas utiliser BitTorrent avec Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor bloquera les greffons tels que Flash, RealPlayer, "
+"QuickTime et autres : ils peuvent être manipulés afin de divulguer votre "
+"adresse IP."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Nous ne recommandons pas l’installation de modules complémentaires ni de "
+"greffons dans le Navigateur Tor."
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Les greffons ou les modules complémentaires pourraient contourner Tor ou "
+"compromettre la protection de vos renseignements personnels. Le Navigateur "
+"Tor comprend déjà HTTPS partout, NoScript et d’autres correctifs afin de "
+"protéger vos renseignements personnels et votre sécurité."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Consultez le site du %s pour obtenir d’autres conseils de dépannage."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "Vérifier la signature du Navigateur Tor"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Défendez la vie privée et la liberté sur Internet."
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Nous sommes un organisme sans but lucratif et nous comptons sur des "
+"partisans comme vous pour nous aider à assurer la robustesse et la sécurité "
+"de Tor pour des millions de personnes partout dans le monde."
+
+#: templates/hero-download-languages.html:2
+#: templates/hero-download-options.html:2
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "DÉFENDEZ-VOUS"
+
+#: templates/hero-download-tor.html:2
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "FAITES GRANDIR LE RÉSEAU"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Défendez-vous."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Télécharger dans une langue ou pour une plateforme différente"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "Télécharger la dernière version alpha"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Lire les dernières annonces de parution"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Naviguez en toute confidentialité."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Explorez, en toute liberté."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr ""
+"Défendez-vous contre le pistage et la surveillance. Contournez la censure."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Bloquer les traqueurs"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "BLOQUER LES TRAQUEURS"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor isole chaque site Web que vous visitez afin que les "
+"traqueurs tiers et les publicités ne puissent pas vous suivre. Tous les "
+"témoins sont automatiquement effacés une fois la navigation terminée. Il en "
+"sera de même pour votre historique de navigation."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Défendre contre la surveillance"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "DÉFENDRE CONTRE LA SURVEILLANCE"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor empêche quiconque surveille votre connexion de savoir "
+"quels sites Web vous visitez. Tout ce que quelqu’un qui surveille vos "
+"habitudes de navigation peut voir est que vous utilisez Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Résister au pistage par empreinte numérique unique"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "RÉSISTER AU PISTAGE PAR EMPREINTE NUMÉRIQUE UNIQUE"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor vise à rendre tous les utilisateurs semblables en "
+"apparence, afin qu’il soit plus difficile de vous suivre d’après l’empreinte"
+" numérique unique de votre navigateur et les renseignements de votre "
+"appareil."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Chiffrement multicouche"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "CHIFFREMENT MULTICOUCHE"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors qu’il traverse le réseau"
+" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs gérés par des bénévoles, "
+"appelés relais Tor."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Naviguer en toute liberté"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "NAVIGUER EN TOUTE LIBERTÉ"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Avec le Navigateur Tor, vous pouvez accéder librement à des sites que votre "
+"réseau domestique pourrait avoir bloqués."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Postes vacants"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"Pour le moment, nous n’avons aucun poste officiel vacant. Revérifiez bientôt"
+" !"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Postes précédents"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"Pensez-vous que vous pourriez nous aider dans un rôle qui n’est pas indiqué "
+"? Nous dépendons aussi d’une vaste communauté de contributeurs bénévoles, "
+"dont bon nombre sont maintenant rémunérés."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"Nous vous invitons à nous joindre sur IRC pour découvrir comment vous "
+"impliquer."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
+
+#: templates/meta.html:17
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Le Projet Tor"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Conseil d’administration"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Noyau Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Joignez-vous à notre équipe"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Même si nous ne recrutons pas, vous pouvez contribuer à Tor. Nous sommes "
+"ouverts aux idées et études pour améliorer les logiciels de Tor. Si vous "
+"êtes un développeur, nous vous invitons à vous inscrire à notre liste de "
+"diffusion dev pour y voir où nous en sommes."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "S’incrire à tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Obtenir de l’assistance"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Visiter notre portail d’assistance"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Nous demander sur #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Écrire à une liste de diffusion"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Actifs de la marque"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "Le Navigateur Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Les services onion"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Communiqués de presse "
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Couverture"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Publication"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Sujet"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Documents fondateurs"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapports"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Sorte"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Sujets"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Nous remercions toutes les personnes et groupes qui ont rendu Tor possible "
+"jusqu’à maintenant et remercions tout particulièrement les bénévoles qui ont"
+" contribué de manière non financière : codage, test, documentation, "
+"traduction, éducation, recherche et exploitation de relais qui constituent "
+"le réseau Tor."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Commanditaires actifs"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Commanditaires passés"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Cette page des commanditaires s’appuie sur des dons financiers et en nature,"
+" des contrats et autres données qui n’ont été ni audités ni examinés."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"De plus amples détails sur nos financements audités et examinés se trouvent "
+"dans nos rapports financiers."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous vous joindre à notre communauté? Il est facile de s’impliquer"
+" dans Tor."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"S’abonner aux nouvelles de Tor et obtenir les mises à jour et les occasions "
+"qui se présentent des quatre coins du Projet Tor et de la communauté."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"Mettre en place un relais pour rendre le réseau plus rapide et plus "
+"décentralisé."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Mettre vos talents à contribution pour faire du bénévolat."
+
+#: templates/macros/downloads.html:68
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Guide d’utilisation du Navigateur Tor"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "En savoir plus."
+
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Ont contribué à cette page :"
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifier cette page"
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Laisser une rétroaction"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalien"
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "Visualiser le PDF"
commit ee3c0bb2b05b0ad78fb05ed39107de55a7efce38
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 21:52:51 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fr.po | 21 +++++++++++++++------
1 file changed, 15 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d3b6116a0..131ffef10 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -230,6 +230,10 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre "
+"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 30 langues différentes"
+" et nous efforçons d’en ajouter d’autres. Désirez-vous nous aider à traduire"
+" ? [Visitez cette page](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
@@ -494,8 +498,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de l’[Institut "
"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en "
-"anglais), a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de "
-"routage en oignon pour le NRL."
+"anglais) a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de routage"
+" en oignon pour le Laboratoire de recherche navale (NRL)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr ""
"numériques, la [Fondation Frontière Électronique FFÉ)](https://www.eff.org/)"
" commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor "
"projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé pour "
-"maintenir le développement de Tor."
+"assurer le développement de Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -603,7 +607,7 @@ msgid ""
"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
"Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet "
-"de tous les jours et des activistes Tor contribua au [printemps "
+"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [printemps "
"arabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (page en anglais) "
"qui commença à la fin de 2010. Non seulement il protégea l’identité des "
"personnes sur Internet, mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources"
@@ -627,8 +631,8 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
-"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations de Snowden, mais le contenu "
-"des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de "
+"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations faites par Snowden, mais le "
+"contenu des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de "
"tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -769,6 +773,11 @@ msgid ""
"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
msgstr ""
+"Le Navigateur Tor 8.5a10 est maintenant proposé sur la <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/fr/download/#T%C3%A9l%C3%A9charger-la-"
+"derni%C3%A8re-version-alpha\">page de téléchargement du Navigateur Tor</a> "
+"et aussi sur notre <a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">répertoire de "
+"distribution</a> (site en anglais)."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)