commit a31234594bdd7dc48dce921baa9b0049b239b2e8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 19 18:19:47 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
fi/torbrowser_strings.dtd | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/fi/torbrowser_strings.dtd b/fi/torbrowser_strings.dtd
index bc3cf115d..d33a7de48 100644
--- a/fi/torbrowser_strings.dtd
+++ b/fi/torbrowser_strings.dtd
@@ -26,7 +26,7 @@
<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Swipe to the left to see Tor logs">
<!ENTITY tor_bootstrap_connect "Yhdistä">
-<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "We are connecting to the Tor network...">
+<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "Yhdistämme Tor-verkkoon...">
<!ENTITY pref_tor_network_title "Verkko">
<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Valitse silta">
@@ -35,7 +35,7 @@
<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor Browser connects you to the Tor Network run by thousands of volunteers around the world! Can these options help you?">
<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Bridges are unlisted Tor relays that make it more difficult to block connections into the Tor network. Because of how some countries try to block Tor, certain bridges work in some countries but not others.">
-<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Internet is censored here">
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Internet on sensuroitu täällä">
<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Tap to configure a bridge to connect to Tor">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Provide a Bridge I know">
@@ -46,7 +46,7 @@
<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "Type one per line">
<!-- When another PT is recommended, change TorNetworkBridgeSelectPreference::saveCurrentCheckedRadioButton(), too -->
-<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (recommended)">
+<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (suositeltu)">
<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "meek-azure">
<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "You\'re using a built-in bridge to connect to Tor. Change">
<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "You\'re using a custom bridge to connect to Tor. Change">
commit 74509c64002824cee8e8f43a23bd18c7dd25ca22
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 19 17:50:02 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 11 ++++++++++-
1 file changed, 10 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 73941d33b..dbd1771ca 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# erinm, 2019
# Simon-Olivier Morneau <smorn026(a)uottawa.ca>, 2019
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
+# robin Amielh <robinamielh(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019\n"
+"Last-Translator: robin Amielh <robinamielh(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1187,6 +1188,14 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Cette option est utile si la [sortie](#exit) que vous utilisez n’arrive pas "
+"à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
+"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera "
+"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). Les autres fenêtres et "
+"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
+"ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun renseignement personnel, "
+"ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à "
+"d’autres sites Web."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
commit 1d98dae49d5b3e45b489af8df3eb01cd1f98a3c5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 19 15:21:52 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
pt-PT/browserOnboarding.properties | 109 +++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/pt-PT/browserOnboarding.properties b/pt-PT/browserOnboarding.properties
index f3016a4f6..04a6c0a67 100644
--- a/pt-PT/browserOnboarding.properties
+++ b/pt-PT/browserOnboarding.properties
@@ -2,70 +2,71 @@
# See LICENSE for licensing information.
# vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et:
-onboarding.tour-tor-welcome=Bem-vindo
-onboarding.tour-tor-welcome.title=Está pronto.
-onboarding.tour-tor-welcome.description=O Tor Browser fornece o maior padrão de privacidade e segurança ao navegar pela Internet. Fica protegido contra o rastreio, vigilância e censura. Esta rápida introdução irá mostrar-lhe como.
-onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Ir a Privacidade
+# onboarding.tour-tor-welcome=Welcome
+# onboarding.tour-tor-welcome.title=You’re ready.
+# onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser offers the highest standard of privacy and security while browsing the web. You’re now protected against tracking, surveillance, and censorship. This quick onboarding will show you how.
+# onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Go to Privacy
-onboarding.tour-tor-privacy=Privacidade
-onboarding.tour-tor-privacy.title=Ignorar rastreadores e olheiros.
-onboarding.tour-tor-privacy.description=O Tor Browser isola os cookies e elimina o seu histórico de navegação após terminar a sessão. Estas alterações asseguram que a sua privacidade e segurança estão protegidas no navegador. Clique em ‘Rede Tor’ para aprender como nós o protegemos ao nível da rede.
-onboarding.tour-tor-privacy.button=Ir à Rede Tor
+# onboarding.tour-tor-privacy=Privacy
+# onboarding.tour-tor-privacy.title=Snub trackers and snoopers.
+# onboarding.tour-tor-privacy.description=Tor Browser isolates cookies and deletes your browser history after your session. These modifications ensure your privacy and security are protected in the browser. Click ‘Tor Network’ to learn how we protect you on the network level.
+# onboarding.tour-tor-privacy.button=Go to Tor Network
-onboarding.tour-tor-network=Rede Tor
-onboarding.tour-tor-network.title=Viajar numa rede descentralizada.
-onboarding.tour-tor-network.description=O Tor Browser conecta-o à rede Tor, composta por milhares de voluntários em todo o mundo. Ao contrário de uma VPN (Rede Privada Virtual), não existe uma entidade ou ponto de falha central em que tem de confiar para desfrutar da internet com privacidade.
-onboarding.tour-tor-network.button=Vá a Visualização de Circuitos
+# onboarding.tour-tor-network=Tor Network
+# onboarding.tour-tor-network.title=Travel a decentralized network.
+# onboarding.tour-tor-network.description=Tor Browser connects you to the Tor network run by thousands of volunteers around the world. Unlike a VPN, there’s no one point of failure or centralized entity you need to trust in order to enjoy the internet privately.
+# onboarding.tour-tor-network.description-para2=NEW: Tor Network Settings, including the ability to request bridges where Tor is blocked, can now be found in Preferences.
+# onboarding.tour-tor-network.action-button=Adjust Your Tor Network Settings
+# onboarding.tour-tor-network.button=Go to Circuit Display
-onboarding.tour-tor-circuit-display=Visualização de Circuitos
-onboarding.tour-tor-circuit-display.title=Veja o seu caminho.
-onboarding.tour-tor-circuit-display.description=Para cada domínio que visita, o seu tráfego de internet é retransmitido e criptografado através de três retransmissores Tor em diversas partes do mundo. Nenhum website saberá a partir de onde você se conectou a ele. Pode solicitar um novo circuito a qualquer momento clicando em "Novo Circuito para este Site" em Visualização de Circuitos.
-onboarding.tour-tor-circuit-display.button=Ver Meu Caminho
-onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Ir a Segurança
+# onboarding.tour-tor-circuit-display=Circuit Display
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.title=See your path.
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.description=For each domain you visit, your traffic is relayed and encrypted in a circuit across three Tor relays around the world. No website knows where you are connecting from. You can request a new circuit by clicking ‘New Circuit for this Site’ on our Circuit Display.
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.button=See My Path
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Go to Security
-onboarding.tour-tor-security=Segurança
-onboarding.tour-tor-security.title=Escolha a sua experiência.
-onboarding.tour-tor-security.description=Também lhe fornecemos configurações adicionais para aumentar a segurança do seu navegador de internet. As nossas Configurações de Segurança permitem-lhe bloquear elementos que poderiam ser utilizados para atacar o seu computador. Clique abaixo para ver o que as diferentes opções fazem.
-onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Nota: de origem, o NoScript e o HTTPS Everywhere não são incluídos na barra de ferramentas, mas pode personalizar a sua barra de ferramentas para os adicionar.
-onboarding.tour-tor-security-level.button=Ver o seu nível de segurança
-onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Ir a Dicas de Experiência
+# onboarding.tour-tor-security=Security
+# onboarding.tour-tor-security.title=Choose your experience.
+# onboarding.tour-tor-security.description=We also provide you with additional settings for bumping up your browser security. Our Security Settings allow you to block elements that could be used to attack your computer. Click below to see what the different options do.
+# onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Note: By default, NoScript and HTTPS Everywhere are not included on the toolbar, but you can customize your toolbar to add them.
+# onboarding.tour-tor-security-level.button=See Your Security Level
+# onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Go to Experience Tips
-onboarding.tour-tor-expect-differences=Dicas de Experiência
-onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Espere algumas diferenças.
-onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Com toda segurança e funcionalidades de privacidade fornecidos pelo Tor, a sua experiência na utilização da internet pode ser um pouco diferente. As coisas podem ficar um pouco mais lentas, e dependendo do seu nível de segurança, alguns elementos podem não funcionar ou não serem carregados. Também poderá ser questionado para provar que é um humano e não um robô.
-onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Consultar Perguntas Frequentes
-onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Ir a Serviços Onion
+# onboarding.tour-tor-expect-differences=Experience Tips
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Expect some differences.
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.description=With all the security and privacy features provided by Tor, your experience while browsing the internet may be a little different. Things may be a bit slower, and depending on your security level, some elements may not work or load. You may also be asked to prove you are a human and not a robot.
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.button=See FAQs
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Go to Onion Services
-onboarding.tour-tor-onion-services=Serviços Onion
-onboarding.tour-tor-onion-services.title=Fique extra protegido.
-onboarding.tour-tor-onion-services.description=Os serviços Onion são sites que terminam com .onion e que fornecem proteções extras para editores e visitantes, incluindo proteções adicionais contra censura. Os serviços Onion permitem que qualquer pessoa forneça conteúdos e serviços de forma anónima. Clique abaixo para visitar o site onion DuckDuckGo.
-onboarding.tour-tor-onion-services.button=Visitar um endereço Onion
-onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Feito
+# onboarding.tour-tor-onion-services=Onion Services
+# onboarding.tour-tor-onion-services.title=Be extra protected.
+# onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion services are sites that end with a .onion that provide extra protections to publishers and visitors, including added safeguards against censorship. Onion services allow anyone to provide content and services anonymously. Click below to visit the DuckDuckGo onion site.
+# onboarding.tour-tor-onion-services.button=Visit an Onion
+# onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Done
-onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=Ver o que há de novo\nno %S
-onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Nova
-onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Atualizado
+# onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=See what's new\nin %S
+# onboarding.tour-tor-update.prefix-new=New
+# onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Updated
-onboarding.tour-tor-toolbar=Barra de ferramentas
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.title=Disposição da barra de ferramentas
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.description=Melhoramos a disposição da barra de ferramentas do navegador. Movemos o ícone do botão Tor para depois da barra de endereços e adicionamos um ícone do nível de segurança ao lado deste.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.next-button=Ir a Segurança
-
-onboarding.tour-tor-security-update-8.5.title=Experiência do nível de segurança
-onboarding.tour-tor-security-update-8.5.description=Melhorámos a forma como o utilizador vê e define o nível de segurança. Substituímos o deslizador de segurança por um ícone na barra de ferramentas o que torna o nível de segurança sempre visível. Clique nele para ver os detalhes sobre o seu nível atual ou alterar as suas configurações de segurança.
+# onboarding.tour-tor-toolbar=Toolbar
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Goodbye Onion Button.
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=We want your experience using Tor to be fully integrated within Tor Browser.
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=That's why now, rather than using the onion button, you can see your Tor Circuit via the [i] in the URL bar and request a New Identity using the toolbar button or the [≡] menu.
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=How to Request a New Identity
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Go to Tor Network
# Circuit Display onboarding.
-onboarding.tor-circuit-display.next=Seguinte
-onboarding.tor-circuit-display.done=Concluído
-onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 de 3
-onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 de 3
-onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 de 3
+# onboarding.tor-circuit-display.next=Next
+# onboarding.tor-circuit-display.done=Done
+# onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 of 3
+# onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 of 3
+# onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 of 3
-onboarding.tor-circuit-display.intro.title=Como funcionam os circuitos funcionam?
-onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Os circuitos são compostos de relés designados aleatoriamente, que são computadores ao redor do mundo, configurados para encaminhar o tráfico Tor. Os circuitos permitem que navegue de forma privada e se ligue a serviços onion.
+# onboarding.tor-circuit-display.intro.title=How do circuits work?
+# onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Circuits are made up of randomly assigned relays, which are computers around the world configured to forward Tor traffic. Circuits allow you to browse privately and to connect to onion services.
-onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Visualização de Circuitos
-onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=Este diagrama mostra os retransmissores que compõem o circuito para este site. Para evitar a correlação de atividade entre sites diferentes, cada site recebe um novo circuito diferente do anterior.
+# onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Circuit Display
+# onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=This diagram shows the relays that make up the circuit for this website. To prevent linking of activity across different sites, each website gets a different circuit.
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Precisa de um novo circuito?
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=Se estiver impossibilitado de conectar-se ao site que está a tentar visitar ou este não está a ser carregado corretamente, então pode utilizar este botão para recarregar o site num novo circuito.
+# onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Do you need a new circuit?
+# onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=If you are not able to connect to the website you’re trying to visit or it is not loading properly, then you can use this button to reload the site with a new circuit.
commit fdaecf8f78df6189298832ed1c6d003f7437a22b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 19 15:21:46 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
pt-PT/browserOnboarding.properties | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/pt-PT/browserOnboarding.properties b/pt-PT/browserOnboarding.properties
index fbdcf90da..c2911f846 100644
--- a/pt-PT/browserOnboarding.properties
+++ b/pt-PT/browserOnboarding.properties
@@ -16,7 +16,7 @@ onboarding.tour-tor-network=Rede Tor
onboarding.tour-tor-network.title=Viajar numa rede descentralizada.
onboarding.tour-tor-network.description=O Tor Browser conecta-o à rede Tor, composta por milhares de voluntários em todo o mundo. Ao contrário de uma VPN (Rede Privada Virtual), não existe uma entidade ou ponto de falha central em que tem de confiar para desfrutar da internet com privacidade.
onboarding.tour-tor-network.description-para2=NOVO: Definições da Tor Network, incluindo a habilidade de pedir pontes onde o Tor esteja bloqueado, podem ser agora encontrada nas Definições.
-onboarding.tour-tor-network.action-button=Adjust Your Tor Network Settings
+onboarding.tour-tor-network.action-button=Ajuste as suas definições da Tor Network
onboarding.tour-tor-network.button=Vá a Visualização de Circuitos
onboarding.tour-tor-circuit-display=Visualização de Circuitos
@@ -49,10 +49,10 @@ onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Nova
onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Atualizado
onboarding.tour-tor-toolbar=Barra de ferramentas
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Goodbye Onion Button.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=We want your experience using Tor to be fully integrated within Tor Browser.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=That's why now, rather than using the onion button, you can see your Tor Circuit via the [i] in the URL bar and request a New Identity using the toolbar button or the [≡] menu.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=How to Request a New Identity
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Até à próxima botão Onion.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Queremos que a sua experiência ao usar o Tor seja totalmente integrada dentro do Tor Browser.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Daí que agora, em vez de usar o botão onion, pode ver o seu Tor Circuit através do [i] na barra de endereços e pedir uma nova identitdade usando o botão da toolbar ou o menu [≡].
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=Como pedir uma nova identidade
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Ir para Rede Tor
# Circuit Display onboarding.
commit badb8e15d110d32864037287358b61ed226634c7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 19 14:52:35 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
pt_PT/network-settings.dtd | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/pt_PT/network-settings.dtd b/pt_PT/network-settings.dtd
index 64043f82f..131cb4adf 100644
--- a/pt_PT/network-settings.dtd
+++ b/pt_PT/network-settings.dtd
@@ -37,7 +37,7 @@
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Este computador liga através de uma firewall que só permite ligações para determinadas portas">
-<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Allowed Ports">
+<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Portas permitidas">
<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "O Tor é censurado no meu país">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Selecionar uma ponte integrada">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "selecionar uma ponte">
@@ -67,17 +67,17 @@
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "O Tor Browse envia o seu tráfego pela Tor Network, operada por milhares de voluntários em todo o mundo." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Saber Mais">
<!ENTITY torPreferences.bridges "Pontes">
-<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Bridges help you access the Tor Network in places where Tor is blocked. Depending on where you are, one bridge may work better than another.">
-<!ENTITY torPreferences.useBridge "Use a bridge">
+<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Pontes ajudam-no a aceder à Tor Network em sítios onde o Tor está bloqueado. Dependendo de onde estiver, uma ponte pode funcionar melhor que outra.">
+<!ENTITY torPreferences.useBridge "Use uma ponte">
<!ENTITY torPreferences.requestNewBridge "Solicitar uma Nova Ponte...">
-<!ENTITY torPreferences.provideBridge "Provide a bridge">
+<!ENTITY torPreferences.provideBridge "Forneça uma ponte">
<!ENTITY torPreferences.advanced "Avançado">
-<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "Configure how Tor Browser connects to the internet.">
-<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "Comma-separated values">
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogTitle "Request Bridge">
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogWaitPrompt "Contacting BridgeDB. Please Wait.">
+<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "Configure como o Tor Browser se contecta à internet.">
+<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "Valores separados por vírgula">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogTitle "Solicitar uma ponte">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogWaitPrompt "A contactar a BridgeDB. Por favor, aguarde.">
<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogSolvePrompt "Resolva o CAPTCHA para solicitar uma ponte.">
<!ENTITY torPreferences.requestBridgeErrorBadSolution "A solução não está correta. Por favor, tente novamente.">
-<!ENTITY torPreferences.viewTorLogs "View the Tor logs.">
-<!ENTITY torPreferences.viewLogs "View Logs…">
-<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "Tor Logs">
+<!ENTITY torPreferences.viewTorLogs "Ver os registos do Tor.">
+<!ENTITY torPreferences.viewLogs "Ver os registos...">
+<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "Registos do Tor">
commit b9ca70aaafe292de2235bb073a0c6c206de97fb8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 19 14:51:45 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
pt-PT/browserOnboarding.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/pt-PT/browserOnboarding.properties b/pt-PT/browserOnboarding.properties
index 446e36002..fbdcf90da 100644
--- a/pt-PT/browserOnboarding.properties
+++ b/pt-PT/browserOnboarding.properties
@@ -15,7 +15,7 @@ onboarding.tour-tor-privacy.button=Ir à Rede Tor
onboarding.tour-tor-network=Rede Tor
onboarding.tour-tor-network.title=Viajar numa rede descentralizada.
onboarding.tour-tor-network.description=O Tor Browser conecta-o à rede Tor, composta por milhares de voluntários em todo o mundo. Ao contrário de uma VPN (Rede Privada Virtual), não existe uma entidade ou ponto de falha central em que tem de confiar para desfrutar da internet com privacidade.
-onboarding.tour-tor-network.description-para2=NEW: Tor Network Settings, including the ability to request bridges where Tor is blocked, can now be found in Preferences.
+onboarding.tour-tor-network.description-para2=NOVO: Definições da Tor Network, incluindo a habilidade de pedir pontes onde o Tor esteja bloqueado, podem ser agora encontrada nas Definições.
onboarding.tour-tor-network.action-button=Adjust Your Tor Network Settings
onboarding.tour-tor-network.button=Vá a Visualização de Circuitos
commit 3ca36d1c5d23a85a5bdde7f4a69730b00ac6117c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 19 13:52:53 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+es.po | 8 ++++----
contents+pt-BR.po | 22 +++++++++++-----------
contents+tr.po | 10 +++++-----
3 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 37f343b6c..26e1c191b 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5,7 +5,6 @@
# Zuhualime Akoochimoya, 2019
# sim, 2019
# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2019
-# Alfredo Duro <AlfredoDuroexplota(a)protonmail.com>, 2019
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
@@ -336,9 +335,10 @@ msgid ""
"[often turned to by the media for information about how individuals and "
"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
msgstr ""
-"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad en línea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su privacidad] \n"
-"\n"
-"(https:/www.torproject.org/press/)."
+"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad"
+" en línea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener "
+"información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su "
+"privacidad](https:/www.torproject.org/es/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 88b454997..53e88dfdd 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -87,9 +87,9 @@ msgid ""
" censorship, using onion services, and more."
msgstr ""
"Precisa de ajuda? Visite nosso [Portal de "
-"Suporte](https://support.torproject.org) para consultar as respostas às "
-"perguntas mais frequentes sobre conexão pelo Tor, como driblar a censura, "
-"como usar serviços onion, e mais."
+"Suporte](https://support.torproject.org/pt-BR/) para consultar as respostas "
+"às perguntas mais frequentes sobre conexão pelo Tor, como driblar a censura,"
+" como usar serviços onion, e mais."
#: https//www.torproject.org/download/
#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nós precisamos de sua ajuda para manter o Tor seguro e protegido para "
"milhões de pessoas no mundo todo. [Doe "
-"agora](https://donate.torproject.org/)"
+"agora](https://donate.torproject.org/pt_BR/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas "
"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e "
-"[relatando problemas](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) "
-"e não estiver se colocando em risco."
+"[relatando problemas](https://support.torproject.org/pt-BR/misc/bug-or-"
+"feedback/) e não estiver se colocando em risco."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em "
"privacidade on-line e [muitas vezes procurado pela mídia para obter "
"informações sobre como indivíduos e consumidores podem proteger sua "
-"privacidade](https://www.torproject.org/press/)."
+"privacidade](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "#### Leitura adicional"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [O Projeto Tor na Mídia](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr "- [O Projeto Tor na Mídia](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -397,8 +397,8 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Financial "
"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
msgstr ""
-"- [Os relatórios financeiros do projeto "
-"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+"- [Os relatórios financeiros do projeto Tor](https://www.torproject.org/pt-"
+"BR/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
msgstr ""
"- [Os membros da diretoria do projeto Tor e a "
-"equipe](https://www.torproject.org/about/people/)"
+"equipe](https://www.torproject.org/pt-BR/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 5aaeb4fb6..cc8a3bac1 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Translators:
# T. E. Kalayci <tekrei(a)gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Lale Fatoş Tunçman <latuna63(a)gmail.com>, 2019
# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 16:11+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "#### Diğer Okumalar"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/tr/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Financial "
"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
msgstr ""
-"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/tr/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
msgstr ""
"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu Üyeleri ve "
-"Ekibi](https://www.torproject.org/about/people/)"
+"Ekibi](https://www.torproject.org/tr/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
commit 8b765e8d11300b913673075b5a6305fcef2d3110
Author: Antonela <hola(a)antonela.me>
Date: Sat Oct 19 09:59:10 2019 -0300
update content
steph's review. Close #103
https://dip.torproject.org/steph/community/blob/develop/content/user-resear…
---
content/user-research/contents.lr | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/content/user-research/contents.lr b/content/user-research/contents.lr
index 5787f2c..2ad1aeb 100644
--- a/content/user-research/contents.lr
+++ b/content/user-research/contents.lr
@@ -8,7 +8,7 @@ _template: layout.html
---
title: User Research
---
-subtitle: We conduct user research while also respecting user privacy.
+subtitle: We respect our users' privacy when we conduct research.
---
cta: Learn about Tor users
---
@@ -18,6 +18,6 @@ html: user-research.html
---
body:
-## We conduct user research while also respecting user privacy.
+## We respect our users' privacy when we conduct research.
-We practice human-centered design on building tools for internet freedom while we build community. Our user research is funded by the premises of consent, respect, and empathy. Make an impact in your local community by listening to our users. Learn how we do it and help Tor with user research.
+We practice human-centered design when we build tools for internet freedom. The way we build tools also builds community. Our user research is founded on the premises of consent, respect, and empathy. You can make an impact in your community by learning from our methods and helping us with user research.