commit 966850da8827fde4295ad8d869bac87d91fe9c3c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 24 01:16:56 2018 +0000
Update translations for tba-torbrowserstringsdtd
---
ka/android_strings.dtd | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/ka/android_strings.dtd b/ka/android_strings.dtd
index fb2a81259..af70dd5c1 100644
--- a/ka/android_strings.dtd
+++ b/ka/android_strings.dtd
@@ -1,22 +1,22 @@
<!-- Location …
[View More]note: Tor First run messages -->
<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "მოგესალმებით">
-<!ENTITY firstrun_welcome_title "You\'re ready.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_message "Tor Browser offers the highest standard of privacy and security while browsing the web. You\'re now protected against tracking, surveillance, and censorship. This quick onboarding will show you how.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_next "Start now">
+<!ENTITY firstrun_welcome_title "ყველაფერი მზადაა.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "Tor-ბრაუზერი უზრუნველყოფს თქვენი პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და უსაფრთხოებას უმაღლეს დონეზე, ვებგვერდების მონახულებისას. თქვენ, ახლა უკვე სრულად დაცული ხართ თვალთვალისგან, ზედამხედველობისა და ცენზურისგან. ეს სწრაფი მეგზური უკეთ განგიმარტავთ ყველაფერს.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_next "დაიწყეთ ახლავე">
<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "პირადულობა">
<!ENTITY firstrun_privacy_title "მოიცილეთ მეთვალყურეები და ცნობისმოყვარეები">
<!ENTITY firstrun_privacy_message "Tor-ბრაუზერი აცალკევებს საიტის ფუნთუშებს და შლის მონახულებული გვერდების ისტორიას დახურვისთანავე. მსგავსი დამატებული ცვლილებები უზრუნველყოფს პირადი მონაცემების დაცვისა და უსაფრთხოების მაღალ ხარისხს ბრაუზერში. დაწკაპეთ „Tor-ქსელი“ და იხილეთ, თუ როგორ ხდება დაცვა ქსელის დონეზე.">
<!ENTITY firstrun_privacy_next "Tor-ქსელში შესვლა">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Tor-ქსელი">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "ისარგებლეთ დამოუკიდებელი, ერთპიროვნული მმართველობისგან დაცული ქსელით.">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Tor Browser connects you to the Tor network run by thousands of volunteers around the world. Unlike a VPN, there\'s no one point of failure or centralized entity you need to trust in order to enjoy the internet privately.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "ისარგებლეთ ერთპიროვნული მმართველობისგან დამოუკიდებელი ქსელით.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Tor-ბრაუზერი გაკავშირებთ Tor-ქსელთან, რომელიც შედგება ათასობით მოხალისისგან მთელი მსოფლიოდან. განსხვავებით VPN-ისგან, აქ არ არსებობს საერთო მმართველი ორგანო, რომელსაც უნდა ანდოთ თქვენი მონაცემები ინტერნეტით სარგებლობისას.">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "შემდეგი">
<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "უსაფრთხოება">
<!ENTITY firstrun_secsettings_title "მოარგეთ საკუთარ მოთხოვნილებებს">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_message "We also provide you with additional settings for bumping up your browser security. Our Security Settings allow you to block elements that could be used to attack your computer.">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_message "ჩვენ ასევე გთავაზობთ დამატებით პარამეტრებს, ინტერნეტში თქვენი უსაფრთხოების ასამაღლებლად. ეს უსაფრთხოების პარამეტრები, საშუალებას გაძლევთ შეზღუდოთ ვებგვერდის ის ნაწილები, რომლებიც საფრთხის შემცველია თქვენი კომპიუტერისთვის.">
<!ENTITY firstrun_secsettings_next "შემდეგი">
-<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Tips">
-<!ENTITY firstrun_tips_title "Experience Tips.">
+<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "რჩევები">
+<!ENTITY firstrun_tips_title "გამოცდილი რჩევები.">
<!ENTITY firstrun_tips_message "With all the security and privacy features provided by Tor, your experience while browsing the internet may be a little different. Things may be a bit slower and depending on your security level, some elements may not work or load. You may also be asked to prove you are a human and not a robot.">
<!ENTITY firstrun_tips_next "შემდეგი">
<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Onions">
[View Less]
commit 7f577060cea86161cc824cc93d03516dec1b96ae
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 23 20:47:02 2018 +0000
Update translations for tba-torbrowserstringsdtd_completed
---
mk/android_strings.dtd | 25 +++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 25 insertions(+)
diff --git a/mk/android_strings.dtd b/mk/android_strings.dtd
new file mode 100644
index 000000000..9c5ad8d43
--- /dev/null
+++ b/mk/android_strings.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- Location …
[View More]note: Tor First run messages -->
+<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Добредојдовте">
+<!ENTITY firstrun_welcome_title "Вие сте подготвени.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "Tor Browser ви нуди највисок стандард на приватност и безбедност додека прелистувате на Интернет. Сега сте заштитени од следење, надзор и цензура. Ова брзо ќе ви покаже како.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_next "Започнете сега">
+<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Приватност">
+<!ENTITY firstrun_privacy_title "Прескокнете ги следачите и водачите.">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "Tor Browser ги изолира колачињата и ја брише историјата на вашиот прелистувач после вашата сесија. Овие промени кои ја осигуруваат вашата приватност и безбедност се заштитени во прелистувачот. Кликнете на 'Tor Мрежа' за да научите како да се заштитите на мрежно ниво. ">
+<!ENTITY firstrun_privacy_next "Одете на Tor Мрежа">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Tor Мрежа">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "Патувајте низ децентрализираната мрежа.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Tor Browser ве поврзува на Tor мрежата одржувана од илјадници волонтери низ целиот свет. За разлика од VPN, овде нема место за неуспех или централизиран ентитет на кого треба да му верувате со цел да уживате приватност на Интернет.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Следно">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Безбедност">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_title "Изберете го вашето искуство.">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_message "Ние исто така ви овозможуваме дополнителни поставки за зголемување на безбедноста на вашиот прелистувач. Нашите безбедносни поставки ви овозможуваат да блокирате елементи кои можат да бидат користени да го нападнат вашиот компјутер.">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_next "Следно">
+<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Совети">
+<!ENTITY firstrun_tips_title "Препораки од искуство.">
+<!ENTITY firstrun_tips_message "Со сите карактеристики за безбедност и приватност кои ви ги овозможува Tor, вашето искуство додека прелистувате на Интернет може да биде малку различно. Некои нешта можат да бидат побавни, и во зависност од вашето поставено ниво на безбедност, некои елементи можат да не работат или да не бидат вчитани воопшто. Исто така можете да бидете прашани да докажете дека сте човек, а не машина.">
+<!ENTITY firstrun_tips_next "Следно">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Onions">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Onion Услуги">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Onion услугите се веб страни кои завршуваат со домеин .onion кој овозможува екстра заштити на издавачите и посетителите, вклучувајќи и додадени заштити против цензурата. Onion услугите му овозможуваат на секого да овозможи содржина и услуги анонимно.">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Одете да истражувате">
[View Less]
commit 466c07e8cd6b84dcbab70fb8cee3d22c9cf91613
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 23 20:46:55 2018 +0000
Update translations for tba-torbrowserstringsdtd
---
mk/android_strings.dtd | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/mk/android_strings.dtd b/mk/android_strings.dtd
index 792243e3c..9c5ad8d43 100644
--- a/mk/android_strings.dtd
+++ b/mk/android_strings.dtd
@@ -15,11 +15,11 @@
<!ENTITY …
[View More]firstrun_secsettings_title "Изберете го вашето искуство.">
<!ENTITY firstrun_secsettings_message "Ние исто така ви овозможуваме дополнителни поставки за зголемување на безбедноста на вашиот прелистувач. Нашите безбедносни поставки ви овозможуваат да блокирате елементи кои можат да бидат користени да го нападнат вашиот компјутер.">
<!ENTITY firstrun_secsettings_next "Следно">
-<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Tips">
-<!ENTITY firstrun_tips_title "Препораки од искуство">
+<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Совети">
+<!ENTITY firstrun_tips_title "Препораки од искуство.">
<!ENTITY firstrun_tips_message "Со сите карактеристики за безбедност и приватност кои ви ги овозможува Tor, вашето искуство додека прелистувате на Интернет може да биде малку различно. Некои нешта можат да бидат побавни, и во зависност од вашето поставено ниво на безбедност, некои елементи можат да не работат или да не бидат вчитани воопшто. Исто така можете да бидете прашани да докажете дека сте човек, а не машина.">
<!ENTITY firstrun_tips_next "Следно">
<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Onions">
<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Onion Услуги">
<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Onion услугите се веб страни кои завршуваат со домеин .onion кој овозможува екстра заштити на издавачите и посетителите, вклучувајќи и додадени заштити против цензурата. Onion услугите му овозможуваат на секого да овозможи содржина и услуги анонимно.">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Go to explore">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Одете да истражувате">
[View Less]
commit 8fa035677bfc43b457632e54c9219e899dc801cf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 23 15:45:19 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 62 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 755171a18..ebca67701 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.…
[View More]po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1721,12 +1721,17 @@ msgid ""
"stickers, are presented on our main <a "
"href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
msgstr ""
+"Une variété de cadeaux de remerciement pour les donateurs, y compris des "
+"t-shirts, des sweats à capuche et des autocollants, sont présentés sur notre"
+" <a href=\"https://donate.torproject.org\">page principale de dons</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:536
msgid ""
"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
"to do that?"
msgstr ""
+"Si je veux rester en contact avec le projet Tor, quelle est la meilleure "
+"façon pour moi de le faire ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:540
msgid ""
@@ -1737,39 +1742,53 @@ msgid ""
" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
" on Twitter</a>."
msgstr ""
+"Vous pouvez vous inscrire pour recevoir <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://newsletter.torproject.org/\">les nouvelles "
+"de Tor</a>, lire le <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">Blog Tor</a>, ou <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">nous "
+"suivre sur Twitter</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:546
msgid ""
"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
msgstr ""
+"Le projet Tor participe-t-il au programme de la Combined Federal Campaign?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:550
msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
-msgstr ""
+msgstr "Non, Tor ne participe pas actuellement au programme CFC."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:552
msgid ""
"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
"would be great: please let us know if you need any help."
msgstr ""
+"Si vous souhaitez que Tor soit ajouté au programme CFC dans votre région, ce"
+" serait génial : faites-nous savoir si vous avez besoin d'aide."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:558
msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
msgstr ""
+"Puis-je faire don de mes miles aériens, de mes bons de vol ou de mes points "
+"d'hôtel ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:564
msgid ""
"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
"future we may be able to."
msgstr ""
+"Nous aimerions accepter vos miles, bons d'échange et points d'hôtel, et il "
+"se peut que nous puissions le faire à l'avenir."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:570
msgid "Can I donate hardware?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je faire don de matériel informatique ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:574
msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
msgstr ""
+"Généralement non, nous n'encourageons pas les gens à faire don de matériel."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:576
msgid ""
@@ -1777,10 +1796,13 @@ msgid ""
"especially useful for us, please mail <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"Mais si vous voulez faire un don de matériel que vous pensez être "
+"particulièrement utile pour nous, s'il vous plaît mail <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:582
msgid "Can I donate my time?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je donner de mon temps ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:588
msgid ""
@@ -1788,26 +1810,33 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">list of "
"areas where we would love your help</a>."
msgstr ""
+"Voici une <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">liste des "
+"domaines où nous aimerions avoir votre aide</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:594
msgid "I would like my company to support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "J'aimerais que ma société soutienne Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:596
msgid "What can we do to help?"
-msgstr ""
+msgstr "Que pouvons-nous faire pour vous aider ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:600
msgid ""
"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
"--that would be wonderful."
msgstr ""
+"Votre entreprise pourrait égaler les dons faits par ses employés pour le "
+"projet Tor - ce serait merveilleux."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:602
msgid ""
"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
"if so, you should encourage it to fund us."
msgstr ""
+"Votre entreprise peut exploiter une fondation d'entreprise qui accorde des "
+"subventions et, si c'est le cas, vous devriez l'encourager à nous financer."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:604
msgid ""
@@ -1816,78 +1845,96 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
"Tor relay</a>."
msgstr ""
+"Peut-être que votre société serait prête à <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">utiliser "
+"un relay Tor</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:606
msgid ""
"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
"We use them in some anti-censorship projects."
msgstr ""
+"Si votre entreprise vend des services cloud, elle pourrait peut-être les "
+"donner à Tor : Nous les utilisons dans certains projets anti-censure."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:612
msgid "You don't support my preferred way to donate."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne soutenez pas ma façon préférée de donner."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:614
msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je vous recommander une nouvelle méthode de don ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:618
msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "Bien sûr."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:620
msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
msgstr ""
+"Vous n'avez qu'à nous envoyer un courriel à <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:626
msgid ""
"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
"right to reject support from specific organizations or individuals?"
msgstr ""
+"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit, ou vous réservez-"
+"vous le droit de refuser le soutien d'organisations ou d'individus "
+"spécifiques ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:630
msgid "We do reserve the right to reject a donation."
-msgstr ""
+msgstr "Nous nous réservons le droit de refuser un don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:632
msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'à présent, cependant, nous n'avons pas exercé ce droit."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:634
msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
msgstr ""
+"Nous sommes heureux qu'un large éventail de personnes utilisent et "
+"soutiennent Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:640
msgid "I have more questions."
-msgstr ""
+msgstr "J'ai d'autres questions."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:642
msgid "How can I get answers?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je obtenir des réponses ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:646
msgid ""
"Feel free to send questions to <span "
"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
msgstr ""
+"N'hésitez pas à envoyer vos questions à <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:648
msgid ""
"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
"answer) here."
msgstr ""
+"Nous essaierons de vous répondre, et nous afficherons également votre "
+"question (et la réponse) ici."
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22
msgid "See if your employer offers employee gift matching"
msgstr ""
+"Voyez si votre employeur offre des cadeaux de contrepartie aux employés."
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:52
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Entreprise"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60
msgid "Matching Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions d'appariement"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68
msgid "Contact Information"
@@ -1895,7 +1942,7 @@ msgstr "Coordonnées"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:76
msgid "Additional Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes supplémentaires"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:84
msgid "Procedure"
[View Less]
commit edf8c4fe6648d16fa70214bcf7339fb506f0db1a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 23 15:15:19 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 96 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 8defeecbe..755171a18 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.…
[View More]po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1380,6 +1380,8 @@ msgid ""
"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
"donate?"
msgstr ""
+"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon pour moi "
+"de faire un don ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:376
msgid ""
@@ -1387,28 +1389,39 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
"options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
msgstr ""
+"Vous pouvez faire un don en<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en#cash\">nous "
+"envoyant un mandat postal</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:378
msgid ""
"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
"preserves your anonymity."
msgstr ""
+"Vous pouvez faire un don via bitcoin si vous avez installé bitcoin d'une "
+"manière qui préserve votre anonymat."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:380
msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
msgstr ""
+"Vous pouvez acheter des cartes-cadeaux en argent et nous les envoyer par la "
+"poste."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:382
msgid ""
"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
"of-- maybe you will :)"
msgstr ""
+"Il y a probablement d'autres façons de faire un don anonyme auxquelles nous "
+"n'avons pas pensé - peut-être que vous le ferez :)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:389
msgid ""
"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
"government, or to any other authority?"
msgstr ""
+"Le projet Tor doit-il m'identifier en tant que donateur du gouvernement des "
+"Etats-Unis ou de toute autre autorité ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:393
msgid ""
@@ -1416,6 +1429,10 @@ msgid ""
"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
msgstr ""
+"Si vous donnez 5 000$ ou plus au Projet Tor en une seule année, nous sommes "
+"tenus de rapporter le montant du don ainsi que votre nom et votre adresse "
+"(si nous l'avons) à l'IRS, sur l'Annexe B du formulaire 990, qui est déposé "
+"annuellement."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:395
msgid ""
@@ -1423,44 +1440,57 @@ msgid ""
"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
"do."
msgstr ""
+"Toutefois, il est normal que les organisations sans but lucratif retirent "
+"les renseignements sur les donneurs individuels de la copie du 990 qui est "
+"rendue publique, et c'est ce que nous faisons."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:397
msgid ""
"We are not required to identify donors to any other organization or "
"authority, and we do not."
msgstr ""
+"Nous ne sommes pas tenus d'identifier les donateurs auprès d'une autre "
+"organisation ou autorité, et nous ne le faisons pas."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:399
msgid ""
"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in "
"early 2017 ;)"
msgstr ""
+"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in "
+"early 2017 ;)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:405
msgid ""
"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
"donor without my permission."
msgstr ""
+"Dans votre politique de confidentialité, vous dites que vous ne "
+"m'identifierez jamais publiquement comme donneur sans ma permission."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:407
msgid "What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce que ça veut dire ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:411
msgid "Yes, that's right."
-msgstr ""
+msgstr "Oui, c'est exact."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:413
msgid ""
"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
"Project who know about your donation."
msgstr ""
+"Si vous faites un don au Projet Tor, il y aura des gens au Projet Tor qui "
+"seront au courant de votre don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:415
msgid ""
"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
"given us permission to do so."
msgstr ""
+"Cependant, nous ne vous identifierons jamais publiquement en tant que "
+"donneur, à moins que vous nous ayez donné la permission de le faire."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:417
msgid ""
@@ -1468,24 +1498,34 @@ msgid ""
"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
"donated."
msgstr ""
+"Cela signifie que nous n'afficherons pas votre nom sur notre site Web, que "
+"nous ne vous remercierons pas sur Twitter et que nous ne ferons rien d'autre"
+" pour vous identifier publiquement comme une personne qui a fait un don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:419
msgid ""
"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
msgstr ""
+"Si nous décidons que nous aimerions vous nommer publiquement comme donneur, "
+"nous vous le demanderons d'abord, et nous ne le ferons pas avant que vous "
+"nous disiez si vous êtes d'accord."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:425
msgid ""
"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
"taxes in the United States."
msgstr ""
+"Il est important pour moi que mon don soit déductible d'impôt, mais je ne "
+"paie pas d'impôt aux États-Unis."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:429
msgid ""
"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
"the United States."
msgstr ""
+"À l'heure actuelle, nous ne pouvons offrir la déductibilité fiscale qu'aux "
+"donateurs qui paient des impôts aux États-Unis."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:431
msgid ""
@@ -1493,6 +1533,9 @@ msgid ""
"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
" your country in future."
msgstr ""
+"S'il est important pour vous que vos dons soient déductibles d'impôt dans un"
+" autre pays, faites-le nous savoir et nous essaierons d'offrir la "
+"déductibilité fiscale dans votre pays à l'avenir."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:433
msgid ""
@@ -1502,12 +1545,19 @@ msgid ""
"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-"
"deductibility for your donation."
msgstr ""
+"Ou, si vous êtes en Allemagne, en France ou en Suède, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">ces "
+"organisations soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de "
+"vous offrir une déduction fiscale pour votre don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:439
msgid ""
"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I "
"can donate?"
msgstr ""
+"Que faire si je ne veux pas utiliser ma carte de crédit ou PayPal ? Y a-t-il"
+" un autre moyen de faire un don ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:443
msgid ""
@@ -1515,26 +1565,35 @@ msgid ""
"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
"you can donate.</a>"
msgstr ""
+"Oui ! Voici une liste <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">d'autres "
+"façons de faire un don.</a>"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:450
msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle est votre politique de confidentialité ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:454
msgid ""
"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
msgstr ""
+"Voici la <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"/%langcode"
+"%/privacy-policy\">politique de confidentialité des donateurs</a> du projet "
+"Tor.."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:460
msgid "What is your refund policy?"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle est votre politique de remboursement ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:464
msgid ""
"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"Si vous souhaitez être remboursé de votre don, veuillez nous le faire savoir"
+" en nous envoyant un courriel à l'adresse <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:466
msgid ""
@@ -1542,10 +1601,13 @@ msgid ""
"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
"country of origin."
msgstr ""
+"Pour traiter votre remboursement, nous aurons besoin de connaître la date de"
+" votre don, le montant que vous avez donné, votre nom complet, la méthode de"
+" paiement que vous avez utilisée et votre pays d'origine."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:468
msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez également nous dire pourquoi vous demandez un remboursement."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:470
msgid ""
@@ -1553,10 +1615,14 @@ msgid ""
" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
"you in order to process yours."
msgstr ""
+"Veuillez noter que certaines méthodes de paiement ne prennent pas en charge "
+"les remboursements, ou exigent qu'ils soient effectués d'une manière "
+"spécifique, de sorte que nous pourrions avoir besoin de renseignements "
+"supplémentaires de votre part afin de traiter les vôtres."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:476
msgid "Can I donate by mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je faire un don par la poste ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:480
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:586
@@ -1567,10 +1633,12 @@ msgstr "Oui."
msgid ""
"Our mailing address is The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA"
msgstr ""
+"Notre adresse postale est The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, "
+"USA"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:488
msgid "Do you accept cash donations?"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptez-vous les dons en espèces ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:492
msgid "Yes"
@@ -1578,7 +1646,7 @@ msgstr "Oui"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:498
msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr ""
+msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il des dons de contrepartie ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:502
msgid ""
@@ -1586,6 +1654,9 @@ msgid ""
"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
"by their employees."
msgstr ""
+"Oui ! De nombreuses entreprises - comme Google, Microsoft, eBay, PayPal, "
+"Apple, Verizon, Red Hat, de nombreuses universités et d'autres - égaleront "
+"les dons faits par leurs employés."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:504
msgid ""
@@ -1594,28 +1665,39 @@ msgid ""
" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
msgstr ""
+"La façon la plus rapide de savoir si votre entreprise verse une contribution"
+" équivalente aux dons est habituellement de vérifier auprès de votre service"
+" des ressources humaines, ou vous pouvez rechercher le nom de votre "
+"entreprise sur <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:506
msgid ""
"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
"Project, we would be happy to help with the paperwork."
msgstr ""
+"Si votre entreprise n'est pas actuellement mise en place pour égaler les "
+"dons au projet Tor, nous serions heureux de vous aider avec la paperasserie."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:508
msgid ""
"If you want help figuring out the process, write us at <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
msgstr ""
+"Si vous voulez de l'aide pour comprendre le processus, écrivez-nous à <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:514
msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je devenir membre du projet Tor ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:518
msgid ""
"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
"future."
msgstr ""
+"Pour l'instant, nous n'avons pas de programme d'adhésion, mais nous "
+"pourrions en créer un dans l'avenir."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:520
msgid ""
@@ -1624,10 +1706,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
"good place to start</a>."
msgstr ""
+"Si vous voulez vous impliquer dans le projet Tor, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">c'est un "
+"bon point de départ.</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:526
msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je obtenir un t-shirt ou des autocollants Tor ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:530
msgid ""
[View Less]