tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
November 2018
- 19 participants
- 2292 discussions

[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 25 Nov '18
by translation@torproject.org 25 Nov '18
25 Nov '18
commit 6039b950f9fc735574eeb38e47caa283841e26cc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 25 06:47:02 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ka.po | 38 +++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 21 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b33876573..3f1566c20 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -185,6 +185,10 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
msgstr ""
+"თუ ვერ ახერხებთ Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვას Tor-პროექტის მთავარი საიტიდან, "
+"სანაცვლოდ შეგიძლიათ გამოიყენოთ ბმულის ოფიციალური ასლები, ან "
+"[EFF](https://tor.eff.org), ან [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -199,7 +203,7 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"GetTor წარმოადგენს მომსახურებას, რომელიც წერილზე პასუხის სახით ავტომატურად "
-"აგზავნის ბმულებს Tor-ბრაუზერის უახლესი ვერსიების, რომლებიც განთავსებულია "
+"აგზავნის Tor-ბრაუზერის უახლესი ვერსიების ჩამოსატვირთ ბმულებს, განთავსებულს "
"სხვადასხვა საიტებზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
@@ -287,9 +291,9 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"როდესაც Tor-ბრაუზერს პირველად უშვებთ, თქვენ იხილავთ Tor-ქსელის პარამეტრების "
+"Tor-ბრაუზერის პირველად გაშვებისას, თქვენ იხილავთ Tor-ქსელის პარამეტრების "
"ფანჯარას. იგი გთავაზობთ აირჩიოთ პირდაპირი კავშირი Tor-ქსელთან ან გამართოთ "
-"Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირისთვის."
+"Tor-ბრაუზერი თქვენი ქსელისთვის."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -313,12 +317,12 @@ msgid ""
"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
"problem."
msgstr ""
-"უმეტეს შემთხვევაში, „დაკავშირების“ მითითება საშუალებას მოგცემთ დაუკავშირდეთ "
-"Tor-ქსელს დამატებითი გამართვის გარეშე. როდესაც დააწკაპებთ, გამოჩნდება "
-"მდგომარეობის ზოლი, რომელზეც ნაჩვენები იქნება Tor-ის დაკავშირების "
-"მიმდინარეობა. თუ შედარებით სწრაფი ინტერნეტი გაქვთ და ზოლის შევსება გაიჭედება"
-" ერთ ადგილზე, იხილეთ <a href=\"/troubleshooting\">გაუმართაობის "
-"აღმოფხვრის</a> გვერდი, დახმარების მისაღებად ხარვეზის გამოსწორებისთვის."
+"უმეტეს შემთხვევაში, „დაკავშირების“ ღილაკით ჩვეულებრივ მიიღებთ წვდომას Tor-"
+"ქსელთან, დამატებითი გამართვის გარეშე. როდესაც დააწკაპებთ, გამოჩნდება "
+"მდგომარეობის ზოლი, სადაც ნაჩვენები იქნება Tor-ის დაკავშირების მიმდინარეობა. "
+"თუ სწრაფი ინტერნეტი გაქვთ, მაგრამ ზოლი შევსებისას ერთ ადგილზე გაშეშდება, "
+"იხილეთ <a href=\"/troubleshooting\">გაუმართაობის აღმოფხვრის</a> გვერდი, "
+"ხარვეზის გამოსწორებისთვის დახმარების მისაღებად."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -339,8 +343,9 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
-"თუ იცით რომ თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა, გამოიყენეთ პროქსი. მონიშნეთ ეს "
-"პარამეტრი. Tor-ბრაუზერი გაგატარებთ გარკვეული სახის პარამეტრების გამართვაზე."
+"თუ იცით რომ თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა ან პროქსის იყენებს, მაშინ "
+"უმჯობესია ამ ვარიანტის არჩევა. Tor-ბრაუზერი გაგიძღვებათ გარკვეული სახის "
+"პარამეტრების გასამართად."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -369,12 +374,11 @@ msgid ""
" a proxy, click “Continue”."
msgstr ""
"მომდევნო ეკრანზე იქნება შეკითხვა, იყენებს თუ არა თქვენი კავშირი პროქსის. "
-"ხშირ შემთხვევაში, ეს საჭირო არაა. ჩვეულებრივ, თქვენ ისედაც კარგად "
-"გეცოდინებათ, თუ „დიახ“ პასუხის მითითებაა საჭირო, იმავე პარამეტრების "
-"გამოყენება იქნება შესაძლებელი საკუთარ სისტემაზე, რომლებიც სხვა ბრაუზერებშია."
-" თუ შესაძლებელია, გაესაუბრეთ თქვენი ქსელის ადმინისტრატორს დამატებითი "
-"მითითებებისთვის. თუ თქვენი კავშირი არ იყენებს პროქსის, დაწკაპეთ "
-"„გაგრძელებაზე“."
+"ხშირ შემთხვევაში, ეს აუცილებელი არაა. ჩვეულებრივ, თქვენ ისედაც გეცოდინებათ, "
+"თუ „დიახ“ პასუხის მითითებაა საჭირო, ვინაიდან იგივე პარამეტრები იქნება "
+"გამოყენებული სისტემაში, სხვა ბრაუზერებზე. თუ შესაძლებელია, გაესაუბრეთ თქვენი"
+" ქსელის ადმინისტრატორს დამატებითი მითითებებისთვის. თუ თქვენი კავშირი არ "
+"იყენებს პროქსის, დაწკაპეთ „გაგრძელებაზე“."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0

[translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
by translation@torproject.org 25 Nov '18
by translation@torproject.org 25 Nov '18
25 Nov '18
commit a914c2f32fe1e8a7fd6e6c3edc513dfbb766e2e5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 25 06:17:03 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+ka.po | 663 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 348 insertions(+), 315 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 6fc8c01b4..b33876573 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-21 11:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: A. C., 2018\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "რითი შეგვიძლია დაგეხმაროთ?"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "Tor-ბრაუზერის სახელმძღვანელო"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Tor-ბრაუზერის შესახებ"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"იხილეთ, როგორ შეუძლია Tor-ბრაუზერს თქვენი პირადულობის ხელყოფისა და ვინაობის "
"გამჟღავნებისგან დაცვა"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -41,7 +44,8 @@ msgstr ""
"გამჟღავნებისგან დასაცავად. Tor-ქსელის გამოყენებას, ორი მთავარი უპირატესობა "
"გააჩნია:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -52,7 +56,8 @@ msgstr ""
"ადევნონ თქვენს მოქმედებებს ინტერნეტში, მათ შორის მონახულებული გვერდების "
"მისამართებს."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -64,7 +69,8 @@ msgstr ""
"ნაცვლად თქვენი ნამდვილი ინტერნეტმისამართისა (IP), შესაბამისად ვერ გაიგებენ "
"ვინ ხართ, სანამ თავად არ გაამჟღავნებთ საკუთარ ვინაობას."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
@@ -72,22 +78,24 @@ msgstr ""
"ამასთან, Tor-ბრაუზერი არ აძლევს საშუალებას ვებსაიტებს დაგიმახსოვრონ ან "
"ამოგიცნონ ბრაუზერში გამართული პარამეტრების მიხედვით."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ დაიმახსოვრებს მონახულებული გვერდების "
-"ისტორიას. ფუნთუშებიც მოქმედია მხოლოდ მიმდინარე სეანსისას (სანამ Tor-ბრაუზერი"
-" დაიხურება ან <a href=\"/managing-identities.html#new-identity\">ახალი "
-"ვინაობა</a> იქნება მოთხოვნილი)."
+"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ ინახავს მონახულებული გვერდების ისტორიას. "
+"ფუნთუშები მოქმედია მხოლოდ ერთი სეანსი (Tor-ბრაუზერის დახურვამდე ან <a href"
+"=\"/managing-identities/#new-identity\">ახალი ვინაობის</a> მოთხოვნამდე)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### როგორ მუშაობს Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -101,42 +109,44 @@ msgstr ""
"წერტილის) გავლით Tor-ქსელში. წრედის ბოლო გადამცემი კი (ანუ „გამსვლელი "
"წერტილი“) ამ მონაცემებს, შემდგომ აგზავნის ღია ინტერნეტში."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
-"ზემოთ გამოსახულ სურათზე ნაჩვენებია, რომ მომხმარებელი ათვალიერებს სხვადასხვა "
-"საიტებს Tor-ით. მწვანე შუალედური კომპიუტერები წარმოადგენს გადამცემებს Tor-"
-"ქსელში, ხოლო სამი გასაღები მომხმარებელსა და თითოეულ გადამცემს შორის "
-"მიუთითებს სამმაგ დაშიფვრის ფენას."
+"ზემოთ გამოსახულ სურათზე ნაჩვენებია, მომხმარებლის მიერ საიტების მონახულება "
+"Tor-ით. შუალედური, მწვანე კომპიუტერები წარმოადგენს გადამცემებს Tor-ქსელში, "
+"ხოლო სამი გასაღები აღნიშნავს დაშიფვრის სამმაგ შრეს, მომხმარებელსა და ცალკეულ"
+" გადამცემს შორის."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "შესახებ"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "როგორ ჩამოვტვირთო Tor-ბრაუზერი"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -146,12 +156,12 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
"ყველაზე მეტად უსაფრთხო და მარტივი გზა Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთად, Tor-"
-"პროექტის ოფიციალური ვებსაიტია https://www.torproject.org. თქვენი კავშირი "
-"საიტთან დაცულია <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-"
+"პროექტის ოფიციალური ვებსაიტია https://www.torproject.org. წვდომა საიტთან "
+"დაცულია <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-"
"connections.html\">HTTPS</a>-კავშირით, რომელიც არ აძლევს უცხო პირებს "
"კავშირში ჩართვის ან გვერდის გაყალბების საშუალებას."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -162,12 +172,26 @@ msgstr ""
"წვდომა: მაგალითად, როცა შეზღუდულია თქვენი ქსელიდან. ასეთ შემთხვევებში, "
"სანაცვლოდ შეგიძლიათ გამოიყენოთ ქვემოთ მითითებული გზები."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Mirrors"
+msgstr "##### ასლები"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -178,12 +202,12 @@ msgstr ""
"აგზავნის ბმულებს Tor-ბრაუზერის უახლესი ვერსიების, რომლებიც განთავსებულია "
"სხვადასხვა საიტებზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### GetTor-ის ელფოსტით გამოსაყენებლად:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor(a)torproject.org, and in the body of the message "
@@ -194,7 +218,7 @@ msgstr ""
"უბრალოდ „windows“, „osx“ ან „linux“ (ბრჭყალების გარეშე), თქვენი სისტემის "
"შესაბამისად."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -211,12 +235,12 @@ msgstr ""
"შესაძლოა შემოთავაზებული იყოს არჩევანი, „32-ბიტიანი“ ან „64-ბიტიანი“ ვერსიის:"
" ეს დამოკიდებულია, კომპიუტერის სისტემაზე."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### GetTor-ის Twitter-ით გამოსაყენებლად:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -227,12 +251,12 @@ msgstr ""
"პირდაპირი შეტყობინება @get_tor-ზე სიტყვებით \"osx en\" (ანგარიშის გამოწერა "
"არაა სავალდებულო)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### GetTor-ის Jabber/XMPP-ით გამოსაყენებლად (Jitsi, CoyIM და ა.შ.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -241,22 +265,22 @@ msgstr ""
"Tor-ბრაუზერის ჩინური ვერსიის ბმულების მისაღებად Linux-ისთვის, გაგზავნეთ "
"შეტყობინება gettor(a)torproject.org სიტყვებით \"linux zh\"."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Tor-ბრაუზერის პირველად გაშვება"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "იხილეთ, თუ როგორ უნდა გამოიყენოთ Tor-ბრაუზერი პირველად"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -267,19 +291,19 @@ msgstr ""
"ფანჯარას. იგი გთავაზობთ აირჩიოთ პირდაპირი კავშირი Tor-ქსელთან ან გამართოთ "
"Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირისთვის."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### დაკავშირება"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -296,19 +320,19 @@ msgstr ""
" ერთ ადგილზე, იხილეთ <a href=\"/troubleshooting\">გაუმართაობის "
"აღმოფხვრის</a> გვერდი, დახმარების მისაღებად ხარვეზის გამოსწორებისთვის."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### გამართვა"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -318,7 +342,7 @@ msgstr ""
"თუ იცით რომ თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა, გამოიყენეთ პროქსი. მონიშნეთ ეს "
"პარამეტრი. Tor-ბრაუზერი გაგატარებთ გარკვეული სახის პარამეტრების გამართვაზე."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -335,7 +359,7 @@ msgstr ""
" შემდგომ, თქვენ გადამისამართდებით <a href=\"/circumvention\">გვერდის "
"ავლის</a> ფანჯარაზე, მისაერთებელი გადამყვანების გასამართად."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -352,27 +376,27 @@ msgstr ""
"მითითებებისთვის. თუ თქვენი კავშირი არ იყენებს პროქსის, დაწკაპეთ "
"„გაგრძელებაზე“."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "tor-ბრაუზერის-გაშვება"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "გადამცემი ხიდები"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -381,7 +405,7 @@ msgstr ""
"მისაერთებელი გადამყვანების დიდი ნაწილი, მათ შორის obfs3 და obfs4, ეფუძნება "
"„ხიდურ“ გადამცემებს."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -399,7 +423,7 @@ msgstr ""
"აღმოჩენას. ასეთი გადამცემების გამოყენება მისაერთებელ გადამყვანებთან ერთად, "
"გამოსადეგია Tor-ით სარგებლობის შესანიღბად."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -411,12 +435,12 @@ msgstr ""
"არ დაგჭირდებათ ხიდების მისამართების მოპოვება, ამ გადამყვანების "
"გამოსაყენებლად."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### გადამცემი ხიდების მისამართების მიღება"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -425,14 +449,14 @@ msgstr ""
"ვინაიდან, გადამცემი ხიდები არაა საჯაროდ ხელმისაწვდომი, დაგჭირდებათ მისი "
"მოთხოვნა. გაქვთ ორი არჩევანი:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* ეწვიოთ https://bridges.torproject.org/ საიტს და მიჰყვეთ მითითებებს ან"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -440,12 +464,12 @@ msgstr ""
"* ელფოსტის გამოგზავნა მისამართზე bridges(a)torproject.org Gmail-იდან, Yahoo-"
"დან ან Riseup ელფოსტიდან, ან"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### გადამცემი ხიდის მისამართების შეყვანა"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -454,7 +478,7 @@ msgstr ""
"მას შემდეგ რაც მოიპოვებთ ხიდის მისამართებს, საჭიროა მათი მითითება Tor-ის "
"გამშვებში."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -463,7 +487,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -471,7 +495,7 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
@@ -480,38 +504,38 @@ msgstr ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "გადამცემი ხიდები"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "მისაერთებელი გადამყვანები"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -524,12 +548,12 @@ msgstr ""
"ინტერნეტ-მომსახურების მომწოდებელი ან სხვა რომელიმე ზემდგომი მუდმივად ცდილობს"
" შეზღუდოს Tor-ქსელთან კავშირი."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### მისაერთებელი გადამყვანის სახეები"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -538,37 +562,37 @@ msgstr ""
"ამჟამად ექვსი სახის მისაერთებელი გადამყვანია ხელმისაწვდომი, მაგრამ სხვებიც "
"მუშავდება."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -581,22 +605,22 @@ msgstr ""
"გამოყენება მის ნაცვლად, რადგან გააჩნია უსაფრთხოების არაერთი სახის "
"გაუმჯობესება, obfs3-სთან შედარებით."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -608,12 +632,12 @@ msgstr ""
"ხიდები, ინტერნეტის დასკანირებით. obfs4 გადამცემი ხიდების აღმოჩენა და "
"შეზღუდვა ნაკლებად მოსალოდნელია, ვიდრე obfs3-ის გადამცემების."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -622,12 +646,12 @@ msgstr ""
"ფორმატის გარდამქმნელი დაშიფვრა (format-transforming encryption – FTE) "
"ნიღბავს Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს, ჩვეულებრივი კავშირის (HTTP) სახით."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -641,12 +665,12 @@ msgstr ""
"meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის ვებმომსახურებებს იყენებდეთ; "
"ხოლო meek-google წარმოაჩენს ისე, თითქოს Google-ის საძიებოთი სარგებლობდეთ."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -656,32 +680,32 @@ msgstr ""
"მიმოცვლილ მონაცემებს აგზავნის WebRTC-ის გავლით, პირდაპირი კავშირის "
"პროტოკოლით, მათ შორის NAT-ის პირობებშიც, შესაბამისი ჩაშენებული საშუალებებით."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "მისაერთებელი-გადამყვანები"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "გვერდის ავლა"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "რა უნდა მოიმოქმედოთ თუ Tor-ქსელი შეზღუდულია"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -698,12 +722,12 @@ msgstr ""
"გადამყვანები</a> დამატებითი ინფორმაციისთვის, თუ რა სახის გადამყვანებია "
"ამჟამად ხელმისაწვდომი."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### მისაერთებელი გადამყვანების გამოყენება"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -712,7 +736,7 @@ msgstr ""
"მისაერთებელი გადამყვანების გამოსაყენებლად, დააწკაპეთ „გამართვას“ Tor-ის "
"გამშვებ ფანჯარაში, რომელიც გამოდის Tor-ბრაუზერის პირველი ჩართვისას."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -723,7 +747,7 @@ msgstr ""
"ბრაუზერიდანაც, მისამართების ველის გვერდზე არსებულ მწვანე ხახვის ნიშანზე "
"დაწკაპებით და „Tor-ქსელის პარამეტრების“ არჩევით."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -732,12 +756,12 @@ msgstr ""
"აირჩიეთ „დიახ“ პასუხი შეკითხვაზე იმ შემთხვევაში, თუ თქვენი ინტერნეტ-"
"მომსახურების მომწოდებელი ზღუდავს Tor-ქსელთან კავშირს."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
@@ -746,12 +770,12 @@ msgstr ""
"მიუთითეთ „მოცემულ გადამცემ ხიდებთან დაკავშირება“. Tor-ბრაუზერს ამჟამად "
"გააჩნია ექვსი მისაერთებელი გადამყვანის არჩევის საშუალება."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### რომელი გადამყვანი უნდა გამოვიყენო?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
@@ -764,7 +788,7 @@ msgstr ""
"გადამყვანების</a> შესახებ გვერდი) და მათი შედეგიანობა დამოკიდებულია გვერდის "
"ავლის თავისებურებებზე."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -774,7 +798,7 @@ msgstr ""
"თუ თქვენი პირველი მცდელობაა შეზღუდვისთვის გვერდის ავლის, გირჩევთ სცადოთ "
"სხვადასხვა გადამყვანები: obfs3, obfs4, fte, meek-azure და Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -787,24 +811,24 @@ msgstr ""
"US/bridges/\">ხიდების</a> შესახებ განყოფილება და შეიტყვეთ, თუ რას "
"წარმოადგენს ხიდები და როგორ ხდება მათი მოპოვება."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "გვერდის ავლა"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "ვინაობის მონაცემების მართვა"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"იხილეთ ვრცლად, თუ როგორ უნდა მართოთ პირადი და ვინაობის დამდგენი„ მონაცემები "
"Tor-ბრაუზერში"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -820,7 +844,7 @@ msgstr ""
"შეუძლია სხვადასხვა საიტზე თქვენი მოქმედებების დაკავშირება და ერთიანად "
"აღრიცხვა."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -836,12 +860,12 @@ msgstr ""
"განსაზღვროთ, თუ რა ინფორმაცია შეიძლება იყოს დაკავშირებული თქვენს "
"ვინაობასთან."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### მისამართების ველი"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -856,7 +880,7 @@ msgstr ""
"თითოეულის შიგთავსს ხსნის ორი განსხვავებული Tor-წრედით, შედეგად ვერცერთი "
"აღმრიცხავი ვერ შეიტყობს, რომ ორივე კავშირი ერთი და იმავე კომპიუტერიდანაა."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -869,19 +893,19 @@ msgstr ""
"ჩვეულებრივ შეგიძლიათ გახსნათ სხვადასხვა ჩანართსა თუ ფანჯარაში, მონაცემების "
"დაკარგვის გარეშე."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -893,12 +917,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### ანგარიშზე შესვლა Tor-ით"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -910,7 +934,7 @@ msgstr ""
"გამოსადეგია საიტებზე, რომლებიც ანგარიშზე შესასვლელად საჭიროებს მომხმარებლის "
"სახელს, პაროლს ან სხვა მონაცემებს."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -928,14 +952,14 @@ msgstr ""
"გამოსადეგია მაშინ, როცა საიტთან კავშირი ან ქსელი შეზღუდულია და ცენზურის "
"ქვეშაა."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr "საიტზე Tor-ით შესვლისას, რამდენიმე რამ უნდა გაითვალისწინოთ:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -945,7 +969,7 @@ msgstr ""
"მნიშვნელოვანი ინფორმაციის მისაღებად, თუ როგორ უნდა დაიცვათ თქვენი კავშირი "
"ანგარიშზე შესვლისას."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -962,17 +986,17 @@ msgstr ""
" მოსაგვარებლად, ანგარიშის აღდგენაა, საიტზე მოცემული მითითებების მიხედვით ან "
"მხარდაჭერის სამსახურთან დაკავშირება და მათთვის არსებული მდგომარეობის ახსნა."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### ვინაობისა და წრედის შეცვლა"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
@@ -981,12 +1005,12 @@ msgstr ""
"Tor-ბრაუზერის შესაძლებლობები „ახალი ვინაობა“ და „ახალი Tor-წრედი ამ "
"საიტისთვის“ მდებარეობს Torbutton-ის მენიუში."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### ახალი ვინაობა"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1004,12 +1028,12 @@ msgstr ""
" ჩამოტვირთვა შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს ყველაფერი, სანამ "
"გამოიყენებთ „ახალ ვინაობას“."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1029,29 +1053,29 @@ msgstr ""
"არც თქვენი მოქმედებების განცალკევება არ მოხდება, ასევე ეს ყველაფერი არ "
"იმოქმედებს თქვენს კავშირზე სხვა საიტებთან."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Onion-მომსახურებები"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "მომსახურებები, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
@@ -1061,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"მომსახურებებს (აგრეთვე საიტებს) რომლებიც მხოლოდ Tor-ქსელის საშუალებითაა "
"ხელმისაწვდომი."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1070,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"Onion-მომსახურებებს გააჩნია გარკვეული უპირატესობები, ჩვეულებრივ, დაუცველ "
"ქსელთან შედარებით:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1079,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"* Onion-მომსახურებების მდებარეობა და IP-მისამართები დამალულია, რაც ართულებს "
"ზედამხედველებისა და ცენზორების მიერ მათ აღმოჩენასა და მართვას."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1090,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"დაცულია პირდაპირი დაშიფვრით, ასე რომ შეგიძლიათ არ იდარდოთ <a href=\"/secure-"
"connections\">HTTPS-ით დაკავშირებაზე</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1103,12 +1127,12 @@ msgstr ""
"ეხმარება Tor-ს იმის დამოწმებაში, რომ კავშირი სწორადაა დამყარებული და არ "
"ხდება უნებართვო ჩარევა."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### როგორ ხდება Onion-მომსახურებასთან წვდომა"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1120,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"56), უმეტესად შემთხვევით შერჩეული ასობგერისა და ციფრისგან, დაბოლოებით "
"„.onion“."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1130,12 +1154,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### გაუმართაობის აღმოფხვრა"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1146,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"მისამართი სწორად შეგყავთ: მცირე შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან "
"წვდომის საშუალებას."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1157,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"მოგვიანებით. შესაძლოა დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა "
"გაუფრთხილებლად შეაჩერეს ინტერნეტკავშირი."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1168,23 +1192,23 @@ msgstr ""
" href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo-ს Onion-"
"მომსახურებასთან</a> დაკავშირებით"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "Onion-მომსახურებები"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "დაცული კავშირები"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"იხილეთ ვრცლად, თუ როგორ უნდა დაიცვათ მონაცემები Tor-ბრაუზერითა და HTTPS-ით"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1201,12 +1225,12 @@ msgstr ""
"გადამოწმება შეგიძლიათ მისამართების ველიდან. თუ თქვენი კავშირი დაშიფრულია, "
"მისამართის თავსართი იქნება „https://“ და არა „http://“."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1215,12 +1239,12 @@ msgstr ""
"შემდეგი გამოსახულება აჩვენებს, თუ რა ინფორმაციაა ხილული მეთვალყურეებისთვის, "
"Tor-ბრაუზერითა და HTTP-დაშიფვრით ან მათ გარეშე:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
@@ -1230,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"თვალისთვის, Tor-ით სარგებლობისას. ღილაკი იქცევა მწვანედ იმის მისანიშნებლად, "
"რომ Tor ჩართულია."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
@@ -1240,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"თვალისთვის, HTTPS-ით სარგებლობისას. ღილაკი იქცევა მწვანედ, იმის "
"მისანიშნებლად, რომ HTTPS ჩართულია."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1249,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"* როდესაც ორივე ღილაკი მწვანეა, თქვენ იხილავთ, თუ რამონაცემებია ხილული "
"გარეშე თვალისთვის, ორივე მათგანით სარგებლობისას."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1258,92 +1282,92 @@ msgstr ""
"* როდესაც ორივე ღილაკი ნაცრისფერია, თქვენ იხილავთ, თუ რა მონაცემებია ხილული "
"გარეშე თვალისთვის, როცა არცერთ მათგანს არ იყენებთ."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### შესაძლო ხილული მონაცემები"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "მონახულებული საიტი."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "მომხმარებელი/პაროლი"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "შესვლისას გამოყენებული მომხმარებლის სახელი და პაროლი."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "მონაცემი"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "გადაგზავნილი მონაცემები."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "ადგილმდებარეობა"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1352,47 +1376,47 @@ msgstr ""
"ქსელის მისამართი, რომელსაც კომპიუტერი იყენებს საიტზე შესვლისას (გარე IP-"
"მისამართი)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "გამოყენებულია თუ არა Tor."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "უსაფრთხოების რბია"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Tor-ბრაუზერის გამართვა უსაფრთხოებისა და მოსახერხებლად გამოყენებისთვის"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
@@ -1408,46 +1432,46 @@ msgstr ""
"მოგიწევთ გარკვეული წონასწორობის შერჩევა, უსაფრთხოებისა და გამოყენების "
"ხარისხს შორის."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### უსაფრთხოების რბიასთან წვდომა"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
msgstr ""
"უსაფრთხოების რბია მდებარეობს Torbutton-ის „უსაფრთხოების პარამეტრებში“."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### უსაფრთხოების დონეები"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1456,16 +1480,16 @@ msgstr ""
"უსაფრთხოების რბიის აწევა გათიშავს ან ნაწილობრივ შეზღუდავს ბრაუზერის გარკვეულ"
" შესაძლებლობებს, შეტევებისგან დაცვის გასაძლიერებლად."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "სრულიად დაცული"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1483,16 +1507,16 @@ msgstr ""
"ვიდეოებისა და ხმოვანი ფაილების ფორმატები შეზღუდულია; აგრეთვე, შრიფტებისა და "
"ხატულების ნაწილი, შესაძლოა არ გამოჩნდეს გამართულად."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "მეტად დაცული"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1509,16 +1533,16 @@ msgstr ""
"ნაწილი გათიშულია; JavaScript ნაგულისხმევად გამორთულია ყველა <a href"
"=\"/secure-connections\">HTTPS</a>-ის არმქონე საიტზე."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "ჩვეულებრივი"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1527,24 +1551,24 @@ msgstr ""
"მოცემულ დონეზე, ბრაუზერის ყველა შესაძლებლობა ჩართულია. ესაა ყველაზე მეტად "
"მოსახერხებელი გამოსაყენებლად."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "განახლება"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "როგორ განვაახლოთ Tor-ბრაუზერი"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1556,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"შედეგადაც საფრთხე შეექმნება თქვენი პირადი მონაცემების დაცვასა და ვინაობის "
"გაუმხელობას."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1569,17 +1593,17 @@ msgstr ""
"შეიძლება იხილოთ განახლების მაჩვენებელი წარწერა Tor-ბრაუზერის გახსნისას. "
"განახლება შეგიძლიათ როგორც ავტომატურად, ასევე ხელით."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Tor-ბრაუზერის ავტომატური განახლება"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1588,12 +1612,12 @@ msgstr ""
"როდესაც Tor-ბრაუზერი განახლებას ამოაგდებს, დააწკაპეთ Torbutton-ის ხატულაზე, "
"შემდეგ აირჩიეთ „Tor-ბრაუზერის განახლებებზე შემოწმება“."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
@@ -1602,12 +1626,12 @@ msgstr ""
"როდესაც Tor-ბრაუზერი დაასრულებს განახლებებზე შემოწმებას, დააწკაპეთ ღილაკზე "
"„განახლება“."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1616,12 +1640,12 @@ msgstr ""
"დაელოდეთ განახლების ჩამოტვირთვასა და დაყენებას, შემდეგ კი ხელახლა გაუშვით "
"Tor-ბრაუზერი. უკვე გექნებათ განახლებული Tor-ბრაუზერი."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Tor Browser-ის ხელით განახლება"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1630,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"მას შემდეგ რაც Tor-ბრაუზერის განახლება ამოვარდება, დაასრულეთ მუშაობა და "
"დახურეთ პროგრამა."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1640,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"ამოშალეთ Tor-ბრაუზერი სისტემიდან, მისი საქაღალდის წაშლით (იხილეთ განყოფილება"
" <a href='uninstalling'>ამოშლა</a>, დამატებითი ინფორმაციისთვის)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1653,27 +1677,27 @@ msgstr ""
" და ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერის უახლესი გამოშვება, შემდეგ კი ჩვეულებრივ "
"დააყენეთ."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "განახლება"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "მოდულები, დამატებები და JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "როგორ იყენებს Tor-ბრაუზერი დამატებებს, მოდულებსა და JavaScript-ს"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1691,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"მიერ. ამიტომ, Flash ნაგულისხმევად გათიშულია Tor-ბრაუზერში და მისი ჩართვა "
"მეტად არასასურველია."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1702,12 +1726,12 @@ msgstr ""
"მიწოდების საშუალებასაც, რომელიც არ საჭიროებს Flash-ს. ეს შესაძლოა თავსებადი "
"იყოს Tor Browser-თან."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1721,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"სამწუხაროდ, JavaScript აგრეთვე გამოიყენება ბრაუზერის უსაფრთხოებაზე "
"შეტევებისთვის, რაც წინაპირობა შეიძლება გახდეს ვინაობის გამჟღავნების."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” "
@@ -1730,12 +1754,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1753,12 +1777,12 @@ msgstr ""
"საიტების გამართულად მუშაობას, ასე რომ Tor-ბრაუზერში ნაგულისხმევად დაშვებულია"
" ყველა საიტზე სკრიპტების გაშვება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმში."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### ბრაუზერის დამატებები"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1767,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"Tor-ბრაუზერი დაფუძნებულია Firefox-ზე და ნებისმიერი დამატება ან თემა რომელიც "
"თავსებადია Firefox-სთან, ასევე შეიძლება დაყენდეს Tor-ბრაუზერშიც."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1782,22 +1806,22 @@ msgstr ""
"უსაფრთხოებასა და პირადი მონაცემების დაცვას. ასე რომ, სხვა დამატებების "
"დაყენება მეტად არასასურველია და Tor-პროექტი არ უჭერს მხარს."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr "მოდულები"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "გაუმართაობის აღმოფხვრა"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
msgstr "როგორ მოვიქცე, თუ Tor-ბრაუზერი არ მუშაბს"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1807,12 +1831,12 @@ msgstr ""
"გვერდების მონახულება Tor-ბრაუზერით უნდა შეგეძლოთ გაშვებიდან მცირე ხანში, "
"„დაკავშირების“ ღილაკზე დაწკაპებით, თუ პირველად რთავთ პროგრამას."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### სწრაფად მოგვარების გზები"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1821,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"თუ Tor-ბრაუზერი ქსელს ვერ უკავშირდება, შესაძლოა უშველოს მარტივმა "
"გადაწყვეტამ. სცადეთ ქვემოთ მოცემულები:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1830,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"* თქვენს კომპიუტერზე სისტემის დრო უნდა იყოს გასწორებული, თუ არადა Tor ვერ "
"მოახერხებს დაკავშირებას."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
@@ -1839,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"* დარწმუნდით, რომ უკვე არაა Tor-ბრაუზერი გაშვებული. თუ ვერ ახერხებთ ამის "
"გადამოწმებას, გამორთეთ და ხელახლა ჩართეთ კომპიუტერი."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1850,12 +1874,12 @@ msgstr ""
"ის გაშვებას. თუ არ იცით როგორ ხდება გადამოწმება, დაგჭირდებათ ანტივირუსული "
"პროგრამის სახელმძღვანელო მასალების გაცნობა."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* დროებით გათიშეთ ქსელის ფარი (Firewall)."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1866,12 +1890,12 @@ msgstr ""
"გადააწეროთ ძველი Tor-ბრაუზერის ფაილებს; ჯერ დარწმუნდით, რომ ყველაფერი "
"სრულადაა წაშლილი."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1883,12 +1907,12 @@ msgstr ""
"href=\"/circumvention\">გვერდის ავლის</a> განყოფილებას, შესაძლო "
"გადაწყვეტების სანახავად."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### ცნობილი ხარვეზები"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1901,18 +1925,18 @@ msgstr ""
"ხარვეზების</a> გვერდს და ნახოთ, თქვენ მიერ აღმოჩენილი ხარვეზი, უკვე "
"აღრიცხულია თუ არა მოცემულ ჩამონათვალში."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "გაუმართაობის აღმოფხვრა"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "ცნობილი ხარვეზები"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1920,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"* Tor საჭიროებს თქვენი სისტემის საათს (თან დროის სარტყელს) დროის სწორად "
"მითითებისთვის."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1929,27 +1953,27 @@ msgstr ""
"* მოცემული ქსელის ფარი ცნობილია, რომ ურთიერთქმედებს Tor-ზე შესაძლოა, მისი "
"დროებით გათიშვა იყოს საჭირო:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus Mac-ისთვის"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1958,13 +1982,13 @@ msgstr ""
"* ვიდეოები რომლებიც საჭიროებს Adobe Flash-ის გამშვებს, მიუწვდომელია. Flash "
"შეზღუდულია უსაფრთხოების მიზნებით."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
"* Tor-ს შეუძლია გადამცემი ხიდის გამოყენება შეაჩეროს, თუ პროქსია დაყენებული."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1974,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"იმის უზრუნველსაყოფადაა, რომ თითოეული ანაწყობის კვლავწარმოება იყოს "
"შესაძლებელი."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1988,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"executable text files when they are opened“ პარამეტრი „Ask every time“ "
"(შეკითხვა ყოველ ჯერზე) პარამეტრით, შემდეგ კი „OK“."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1997,12 +2021,12 @@ msgstr ""
"* Tor-ბრაუზერი ასევე შესაძლებელია გაეშვას ბრძანებების ფანჯრიდან, შემდეგი "
"ბრძანებით Tor-ბრაუზერის საქაღალდეში:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2012,24 +2036,24 @@ msgstr ""
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">სვეტზე სტატიას მოცემულ "
"თემაზე</a></mark>"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "ამოშლა"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "ამოშლა"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "როგორ ხდება Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2040,12 +2064,12 @@ msgstr ""
"პარამეტრებზე. ასე რომ, მისი ამოშლა არ მოახდენს გავლენას სხვა პროგრამებსა და "
"პარამეტრებზე თქვენს სისტემაში."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა მარტივია:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2058,17 +2082,17 @@ msgstr ""
"საქაღალდე. Linux-ზე არ არსებობს ასეთი მდებარეობა, თუმცა წესით უნდა იყოს "
"საქაღალდეში დასახელებით „tor-browser_en-US“, ინგლისური ვერსიის შემთხვევაში."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. წაშალეთ Tor-ბრაუზერის საქაღალდე."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. გაასუფთავეთ სანაგვე ურნა"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
@@ -2076,17 +2100,17 @@ msgstr ""
"გაითვალისწინეთ, რომ თქვენი სისტემის „პროგრამების ამოშლის“ ჩვეულებრივი "
"ხელსაწყო არ გამოიყენება."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "გახდით Tor-ის მთარგმნელი"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "გახდით მთარგმნელი Tor-პროექტში"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2100,12 +2124,12 @@ msgstr ""
" ანგარიშის შექმნა Transifex-ზე, თარგმნის გასაიოლებელ ხელსაწყოზე. ქვემოთ "
"მოცემულია მითითებები, თუ როგორ ხდება ანგარიშის შექმნა და მუშაობის დაწყება."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Transifex-ზე ანგარიშის შექმნა"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2114,18 +2138,18 @@ msgstr ""
"* გადადით <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex-ის ანგარიშის "
"შექმნის გვერდზე</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"შეიყვანეთ თქვენი მონაცემები შესაბამის ველებში და დააწყაპეთ „Sign up“ ღილაკს:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2134,18 +2158,18 @@ msgstr ""
"* შეიყვანეთ შემდეგ გვერდზე თქვენი სახელი და მიუთითეთ „Localization“ და "
"„Translator“ ჩამოსაშლელი მენიუდან."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* შემდეგ გვერდზე, აირჩიეთ „Join an existing project“ პროექტში ჩასართავად."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2154,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"* მომდევნო გვერდზე კი აირჩიეთ ენა, რომელზეც საუბრობთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან "
"და განაგრძეთ."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2164,39 +2188,39 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor-ის Transifex-"
"გვერდზე</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
"* დააწკაპეთ მარჯვნივ არსებულ ლურჯ ღილაკს „Join Team“ გუნდში შემოერთებისთვის:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* მიუთითეთ ენა, რომლიდანაც გსურთ თარგმნოთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* შეტყობინება ნაჩვენები იქნება გვერდის თავში ამგვარად:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2209,11 +2233,20 @@ msgstr ""
"/\">Tor-ის Transifex-გვერდზე</a>, როდესაც მზად იქნებით მუშაობის დასაწყებად. "
"გმადლობთ, რომ სურვილი გაქვთ დაეხმაროთ პროექტს!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "გახდით Tor-ის მთარგმნელი"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
msgstr "ჩვენი მიზანი:"
@@ -2266,7 +2299,7 @@ msgstr "Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვა"
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
msgstr "საკითხები"
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 25 Nov '18
by translation@torproject.org 25 Nov '18
25 Nov '18
commit 3502f5b5a7b9f785786603fe56995b0fcb7f3d99
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 25 06:16:57 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ka.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 42a9235ba..b33876573 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "##### ასლები"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 25 Nov '18
by translation@torproject.org 25 Nov '18
25 Nov '18
commit 9747f4fc33ffbde92c3b0120719ad0722a836ccc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 25 03:47:11 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+pt-BR.po | 25 +++++++++++++++++++------
1 file changed, 19 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 0a6ff832c..566fab1fa 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
msgstr ""
"Caso você não consiga fazer download do Navegador Tor diretamente do "
-"website oficial do Projeto Tor, você poderá, em vez disso, tentar o download"
-" a partir de um de nossos espelhos oficiais, seja através da "
+"website oficial do Projeto Tor, você poderá, em vez disso, tentar baixá-lo a"
+" partir de um de nossos espelhos oficiais, seja através da "
"[EFF](https://tor.eff.org) ou do [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
@@ -388,17 +388,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "executando-o-navegador-tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -492,6 +492,11 @@ msgid ""
" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
"options."
msgstr ""
+"Se você estiver iniciando o Navegador Tor pela primeira vez, clique em "
+"\"Configurar\" para abrir a janela de Configurações da Rede Tor. Caso "
+"contrário, clique o Torbutton localizado no lado esquerdo da barra de "
+"endereços e, então, selecione \"Configurações da Rede Tor...\" para acessar "
+"estas opções."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -500,6 +505,9 @@ msgid ""
"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"Na janela de Configurações da Rede Tor, selecione \"Tor está censurado em "
+"meu país\". Em seguida, selecione \"Fornecer uma conexão de ponte que você "
+"conhece\" e digite cada endereço de provedor de ponte em uma linha separada."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -507,6 +515,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -514,6 +524,9 @@ msgid ""
"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"Clique \"OK\" para salvar suas configurações. O uso de conexões de ponte "
+"pode tornar sua conexão mais lenta em comparação com o uso de "
+"retransmissores Tor comuns."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -528,7 +541,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Conexões de ponte"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings_completed] Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
by translation@torproject.org 25 Nov '18
by translation@torproject.org 25 Nov '18
25 Nov '18
commit 42a3621873463a163fba14fd2c87983045599535
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 25 01:49:15 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
---
ka/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ka/network-settings.dtd b/ka/network-settings.dtd
index 72017f16b..e1b18aca1 100644
--- a/ka/network-settings.dtd
+++ b/ka/network-settings.dtd
@@ -49,7 +49,7 @@
<!ENTITY torsettings.useBridges.label "გადამცემი ხიდის მონაცემების მითითება სანდო წყაროდან.">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "აკრიფეთ მისამართი:პორტი (თითო ცალკე ხაზზე)">
-<!ENTITY torsettings.copyLog "Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების დაკოპირება">
+<!ENTITY torsettings.copyLog "Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "პროქსი — დახმარება">
<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "ადგილობრივი პროქსი მაშინაა საჭირო, როცა ინტერნეტს უკავშირდებით კომპანიის, სკოლის ან უნივერსიტეტის ქსელის გავლით. თუ დარწმუნებული არ ხართ პროქსის საჭიროებაში, გადახედეთ ინტერნეტის პარამეტრებს სხვა ბრაუზერში ან იხილეთ სისტემის ქსელის პარამეტრები.">
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings
by translation@torproject.org 25 Nov '18
by translation@torproject.org 25 Nov '18
25 Nov '18
commit a305c88df46ca6e55b1939fa4f937d27ff6c7550
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 25 01:49:11 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings
---
ka/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ka/network-settings.dtd b/ka/network-settings.dtd
index 72017f16b..e1b18aca1 100644
--- a/ka/network-settings.dtd
+++ b/ka/network-settings.dtd
@@ -49,7 +49,7 @@
<!ENTITY torsettings.useBridges.label "გადამცემი ხიდის მონაცემების მითითება სანდო წყაროდან.">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "აკრიფეთ მისამართი:პორტი (თითო ცალკე ხაზზე)">
-<!ENTITY torsettings.copyLog "Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების დაკოპირება">
+<!ENTITY torsettings.copyLog "Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "პროქსი — დახმარება">
<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "ადგილობრივი პროქსი მაშინაა საჭირო, როცა ინტერნეტს უკავშირდებით კომპანიის, სკოლის ან უნივერსიტეტის ქსელის გავლით. თუ დარწმუნებული არ ხართ პროქსის საჭიროებაში, გადახედეთ ინტერნეტის პარამეტრებს სხვა ბრაუზერში ან იხილეთ სისტემის ქსელის პარამეტრები.">
1
0

[translation/tor-launcher-properties_completed] Update translations for tor-launcher-properties_completed
by translation@torproject.org 25 Nov '18
by translation@torproject.org 25 Nov '18
25 Nov '18
commit a47fb752234a90541338ac20c063ab5ca69b5a95
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 25 01:49:06 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-properties_completed
---
ka/torlauncher.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ka/torlauncher.properties b/ka/torlauncher.properties
index b38641e29..457c46f80 100644
--- a/ka/torlauncher.properties
+++ b/ka/torlauncher.properties
@@ -50,7 +50,7 @@ torlauncher.done=შესრულებულია
torlauncher.forAssistance=დახმარებისთვის დაუკავშირდით %S
torlauncher.forAssistance2=დახმარებისთვის ეწვიეთ %S
-torlauncher.copiedNLogMessages=დაკოპირება დასრულებულია. %S Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერები მზადაა ტექსტურ რედაქტორში ან ელფოსტის წერილში ჩასასმელად.
+torlauncher.copiedNLogMessages=ასლის აღება დასრულებულია. %S Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერები მზადაა ტექსტურ რედაქტორში ან ელფოსტის წერილში ჩასასმელად.
torlauncher.bootstrapStatus.conn_dir=გადამცემთა ცნობართან დაკავშირება
torlauncher.bootstrapStatus.handshake_dir=დაშიფრული კავშირის დამყარება ცნობართან
1
0

[translation/tor-launcher-properties] Update translations for tor-launcher-properties
by translation@torproject.org 25 Nov '18
by translation@torproject.org 25 Nov '18
25 Nov '18
commit e5874ca22288a38267ca5fc533db670c6fe31b16
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 25 01:49:01 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-properties
---
ka/torlauncher.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ka/torlauncher.properties b/ka/torlauncher.properties
index b38641e29..457c46f80 100644
--- a/ka/torlauncher.properties
+++ b/ka/torlauncher.properties
@@ -50,7 +50,7 @@ torlauncher.done=შესრულებულია
torlauncher.forAssistance=დახმარებისთვის დაუკავშირდით %S
torlauncher.forAssistance2=დახმარებისთვის ეწვიეთ %S
-torlauncher.copiedNLogMessages=დაკოპირება დასრულებულია. %S Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერები მზადაა ტექსტურ რედაქტორში ან ელფოსტის წერილში ჩასასმელად.
+torlauncher.copiedNLogMessages=ასლის აღება დასრულებულია. %S Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერები მზადაა ტექსტურ რედაქტორში ან ელფოსტის წერილში ჩასასმელად.
torlauncher.bootstrapStatus.conn_dir=გადამცემთა ცნობართან დაკავშირება
torlauncher.bootstrapStatus.handshake_dir=დაშიფრული კავშირის დამყარება ცნობართან
1
0

[translation/torbutton-torbuttonproperties_completed] Update translations for torbutton-torbuttonproperties_completed
by translation@torproject.org 25 Nov '18
by translation@torproject.org 25 Nov '18
25 Nov '18
commit 3809435ec8c86eda592095141f1008ad102194a3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 25 01:48:16 2018 +0000
Update translations for torbutton-torbuttonproperties_completed
---
ka/torbutton.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ka/torbutton.properties b/ka/torbutton.properties
index cbe0d8b07..e025bfde7 100644
--- a/ka/torbutton.properties
+++ b/ka/torbutton.properties
@@ -45,8 +45,8 @@ canvas.neverAccessKey=რ
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
profileProblemTitle=%S პროფილის ხარვეზი
-profileReadOnly=თქვენ ვერ შეძლებთ გაუშვათ %S მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე საფაილო სისტემიდან. გთხოვთ, გადააკოპიროთ %S სხვა ადგილზე, გამოყენებამდე.
-profileReadOnlyMac=თქვენ ვერ შეძლებთ გაუშვათ %S მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე საფაილო სისტემიდან. გთხოვთ, გადააკოპიროთ %S თქვენს მთავარ ეკრანის ან პროგრამების საქაღალდეში, მის გამოყენებამდე.
+profileReadOnly=თქვენ ვერ შეძლებთ გაუშვათ %S მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე საფაილო სისტემიდან. გთხოვთ, %S-ის ასლი შექმნათ სხვა ადგილზე, გამოყენებამდე.
+profileReadOnlyMac=თქვენ ვერ შეძლებთ გაუშვათ %S მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე საფაილო სისტემიდან. გთხოვთ, %S-ის ასლი შექმნათ თქვენს მთავარ ეკრანის ან პროგრამების საქაღალდეში, მის გამოყენებამდე.
profileAccessDenied=%S-ს არ გააჩნია პროფილთან წვდომის ნებართვა. გთხოვთ, სათანადოდ გამართოთ თქვენი საფაილო სისტემის ნებართვები და სცადოთ ხელახლა.
profileMigrationFailed=თქვენი არსებული %S პროფილის გადატანა ვერ მოხერხდა.\nგამოყენებული იქნება ახალი პარამეტრები.
1
0

[translation/torbutton-torbuttonproperties] Update translations for torbutton-torbuttonproperties
by translation@torproject.org 25 Nov '18
by translation@torproject.org 25 Nov '18
25 Nov '18
commit 4165cde4bc54f0ab2afe19cd4dcb6181fd9dcc5b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 25 01:48:10 2018 +0000
Update translations for torbutton-torbuttonproperties
---
ka/torbutton.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ka/torbutton.properties b/ka/torbutton.properties
index cbe0d8b07..e025bfde7 100644
--- a/ka/torbutton.properties
+++ b/ka/torbutton.properties
@@ -45,8 +45,8 @@ canvas.neverAccessKey=რ
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
profileProblemTitle=%S პროფილის ხარვეზი
-profileReadOnly=თქვენ ვერ შეძლებთ გაუშვათ %S მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე საფაილო სისტემიდან. გთხოვთ, გადააკოპიროთ %S სხვა ადგილზე, გამოყენებამდე.
-profileReadOnlyMac=თქვენ ვერ შეძლებთ გაუშვათ %S მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე საფაილო სისტემიდან. გთხოვთ, გადააკოპიროთ %S თქვენს მთავარ ეკრანის ან პროგრამების საქაღალდეში, მის გამოყენებამდე.
+profileReadOnly=თქვენ ვერ შეძლებთ გაუშვათ %S მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე საფაილო სისტემიდან. გთხოვთ, %S-ის ასლი შექმნათ სხვა ადგილზე, გამოყენებამდე.
+profileReadOnlyMac=თქვენ ვერ შეძლებთ გაუშვათ %S მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე საფაილო სისტემიდან. გთხოვთ, %S-ის ასლი შექმნათ თქვენს მთავარ ეკრანის ან პროგრამების საქაღალდეში, მის გამოყენებამდე.
profileAccessDenied=%S-ს არ გააჩნია პროფილთან წვდომის ნებართვა. გთხოვთ, სათანადოდ გამართოთ თქვენი საფაილო სისტემის ნებართვები და სცადოთ ხელახლა.
profileMigrationFailed=თქვენი არსებული %S პროფილის გადატანა ვერ მოხერხდა.\nგამოყენებული იქნება ახალი პარამეტრები.
1
0