commit 0750afaf36f1c615e2cc880e731228ca0449945f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 11 18:15:44 2017 +0000
Update translations for tails-greeter
---
nb/nb.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 64 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po
index c7b27b0..5f936f0 100644
--- a/nb/nb.po
+++ b/nb/nb.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-10 08:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 10:19+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost(a)anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,51 +25,51 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1
msgid "Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Administrasjonspassord"
#: ../data/greeter.ui.h:2
msgid ""
"Set up an administration password if you need to perform administrative "
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
-msgstr ""
+msgstr "Sett opp et administrasjonspassord hvis du trenger å utføre administrative oppgaver. Ellers er administrasjonspassordet avslått for bedret sikkerhet."
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn et administrasjonspassord"
#: ../data/greeter.ui.h:4
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft ditt administrasjonspassord"
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:8
msgid "Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-kamuflasje"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:10
msgid ""
"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
"to avoid attracting suspicion in public places."
-msgstr ""
+msgstr "Dette valget gjør at Tails ettaper Microsoft Windows 10. Dette kan være nyttig i det offentlige rom for å unngå å tiltrekke seg mistanke."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:12
msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows 10-kamuflasje"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Simuler MAC-adresse"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -77,124 +77,124 @@ msgid ""
"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "Simulering av MAC-adresser skjuler serienummeret tilhørende ditt nettverksgrensesnitt (Wi-Fi eller trådbundet) for lokalnettverket. Simulering av MAC-adresser er i hovedsak sikrere siden det hjelper deg å skjule din geografiske plassering. Men det kan også forårsake tilkoblingsproblemer eller se mistenkelig ut."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Simuler alle MAC-adresser (forvalg)"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke simuler MAC-adresser"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke låse opp kryptert lagring med denne passordsekvensen."
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil sette opp Tor-broen og lokal mellomtjener senere etter å ha koblet til et nettverk."
#: ../data/greeter.ui.h:19
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:21
msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
-msgstr ""
+msgstr "For å bli veiledet gjennom innstillinger i Tails, klikk <b>Åpne veiledning</b> ovenfor"
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Språk og region"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Forvalgte innstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre språk- og regions -innstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Språk"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Tastaturoppsett"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Formater"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Tidssone"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptert _vedvarende lagring"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Vis passordsekvens"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Sett opp vedvarende lagring"
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn din passordsekvens for å låse opp det vedvarende lageret"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Lås opp"
#: ../data/greeter.ui.h:34
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Lås vedvarende lagring igjen"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr ""
+msgstr "Ditt vedvarende lager er låst opp. En omstart av Tails vil låse det igjen."
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Ytterligere innstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre ytterligere innstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ytterligere innstilling"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksoppsett"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid ""
"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis denne datamaskinens internettforbindelse er sensurert, filtrert eller går via en mellomtjener, kan du sette opp en Tor-bro, eller lokal mellomtjener. For å jobbe helt frakoblet, kan du skru av all nettverkstilknytning."
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Koble direkte til Tor-nettverket (forvalg)"
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Sett opp en Tor-bro eller lokal mellomtjener"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Disable all networking"
@@ -204,88 +204,88 @@ msgstr "Skru av all nettverkstilknytning"
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
-msgstr ""
+msgstr "De forvalgte innstillingene er trygg i de fleste fall. For å legge til en egendefinert innstilling, trykk \"+\"-knappen nedenfor."
#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Administrasjonspassord"
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Av (forvalg)"
#: ../data/greeter.ui.h:47
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Simulering av _MAC-adresse"
#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "På (forvalg)"
#: ../data/greeter.ui.h:49
msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Nettverkstilkobling"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Direkte (forvalg)"
#: ../data/greeter.ui.h:51
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Windows-kamuflasje"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bro og mellomtjener"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Frakoblet"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å låse vedvarende lagring igjen."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "Låser opp…"
#: ../tailsgreeter/gui.py:594
msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligere innstillinger"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbake"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735
msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "_Start Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from
#. Gtk translation)
#: ../tailsgreeter/language.py:133
msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "forvalg:VTH"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:89
#, python-brace-format
msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist mislyktes med returkode {returncode}:\n{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139
#, python-brace-format
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup mislyktes med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:156
#, python-brace-format
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist mislyktes med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:170
#, python-brace-format
@@ -309,4 +309,4 @@ msgid ""
"umount failed with return code {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "umount feilet med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
commit 838b0743f28092ae317c0a103cf5641d56b48b60
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 11 18:15:31 2017 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
nb/nb.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po
index 8e15122..a1c8086 100644
--- a/nb/nb.po
+++ b/nb/nb.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-09 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 01:55+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 07:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 18:13+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost(a)anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Ikke støttet filsystem: %s"
#: ../tails_installer/creator.py:760
#, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent GLib-unntak under montering av enhet: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:764
#, python-format
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Installerer oppstartslaster…"
#: ../tails_installer/creator.py:1016
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
-msgstr ""
+msgstr "Fant ikke \"%s\" COM32-modul"
#: ../tails_installer/creator.py:1024 ../tails_installer/creator.py:1405
#, python-format
@@ -218,17 +218,17 @@ msgstr "Formaterer %(device)s til FAT32"
#: ../tails_installer/creator.py:1239
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
-msgstr ""
+msgstr "Fant ikke gptmbr.bin for SYSLINUX"
#: ../tails_installer/creator.py:1252
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Leser utpakket MBR fra %s"
#: ../tails_installer/creator.py:1256
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lese utpakket MBR fra %(path)s"
#: ../tails_installer/creator.py:1269 ../tails_installer/creator.py:1270
#, python-format
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Finner ikke"
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this"
" program."
-msgstr ""
+msgstr "Sørg for å pakke ut hele tails-installer ZIP-filen før du kjører dette programmet."
#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Installasjonen er fullført! (%s)"
#: ../tails_installer/gui.py:258
msgid "Tails installation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tails-installasjon mislyktes"
#: ../tails_installer/gui.py:353
msgid ""
@@ -317,16 +317,16 @@ msgstr "Advarsel: Dette verktøyet må kjøres som Administrator. For å gjøre
#: ../tails_installer/gui.py:365 ../tails_installer/launcher.py:31
msgid "Tails Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Tails-installasjonskandidat"
#: ../tails_installer/gui.py:440
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
-msgstr ""
+msgstr "Fant ingen egnet enhet for installasjon av Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:442
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
-msgstr ""
+msgstr "Plugg inn en USB-minnepinne eller SD-kort på minst %0.1f GB."
#: ../tails_installer/gui.py:474
#, python-format
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start on it. Please try installing on a "
"different model."
-msgstr ""
+msgstr "USB-minnepinnen \"%(pretty_name)s\" er satt opp som ikke-fjernbar av fabrikken og Tails klarer ikke å starte fra den. Prøv å installere på en annen modell."
#: ../tails_installer/gui.py:498
#, python-format
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Enheten \"%(pretty_name)s\" har for liten lagringsplass for å installer
#: ../tails_installer/gui.py:511
msgid "\"Install by cloning\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Installer ved å klone\""
#: ../tails_installer/gui.py:513
msgid "\"Install from ISO\""
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Det er umulig å oppgradere enheten %(pretty_name)s fordi den ikke ble o
#: ../tails_installer/gui.py:533
msgid "An error happened while installing Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under installasjon av Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:545
msgid "Refreshing releases..."
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Installasjonen er fullført!"
#: ../tails_installer/gui.py:590
msgid "Installation was completed."
-msgstr ""
+msgstr "Installasjonen er fullført."
#: ../tails_installer/gui.py:635
msgid "Unable to mount device"
@@ -443,12 +443,12 @@ msgstr "%(filename)s valgt"
#: ../tails_installer/source.py:28
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å finne LiveOS på ISO"
#: ../tails_installer/source.py:34
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke gjette seg til underliggende blokk-enhet: %s"
#: ../tails_installer/source.py:49
#, python-format
@@ -456,37 +456,37 @@ msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem under kjøring av '%s'.\n%s\n%s"
#: ../tails_installer/source.py:63
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' finnes ikke"
#: ../tails_installer/source.py:65
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' er ikke ei mappe"
#: ../tails_installer/source.py:75
#, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hopper over '%(filename)s'"
#: ../tails_installer/utils.py:44
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem under kjøring av '%s'.%s\n%s"
#: ../tails_installer/utils.py:119
msgid "Could not open device for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for skriving."
#: ../data/tails-installer.ui.h:1
msgid "Use existing Live system ISO:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk eksisterende levende system-ISO:"
#: ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Select a distribution to download:"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: ../data/tails-installer.ui.h:3
msgid "Target Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Målenhet:"
#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Install Tails"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:2
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Innstaller"
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:3
msgid "• Install Tails on a new USB stick."
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:5
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgrader"
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:6
msgid "• Upgrade a Tails USB stick to the version of an ISO image."
@@ -537,11 +537,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Need help? Read the <a "
"href=\"https://tails.boum.org/doc/first_steps/installation/\">documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Behov for hjelp? Les <a href=\"https://tails.boum.org/doc/first_steps/installation/\">dokumentasjonen</a>"
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:9
msgid "Install by cloning"
-msgstr ""
+msgstr "Installer ved å klone"
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:10
msgid ""
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:12
msgid "Upgrade by cloning"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgrader ved å klone"
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:13
msgid ""
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:14
msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgrader fra ISO"
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:15
msgid "• Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image."
@@ -577,4 +577,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"Need help? Read the <a "
"href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\">documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Behov for hjelp? Les <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\">dokumentasjonen</a>"
commit 0332ecc02ac610041422b8513ac70e8f17195f82
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 11 13:15:29 2017 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
pt_BR/pt_BR.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index bad1ac8..e24642a 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 07:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-11 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "• Instalar Tails em um novo volume USB."
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:4
msgid "• The USB stick that you install on is formatted and all data is lost."
-msgstr "• O volume USB utilizado será formatado e todos os dados serão perdidos."
+msgstr "• O volume USB que você está usando será formatado e todos os dados serão perdidos."
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:5
msgid "Upgrade"
commit 684809bc85ffb2a4b3b6a5515cebb61bfa26b3ee
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 11 12:45:29 2017 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
pt_BR/pt_BR.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 0a8bf98..bad1ac8 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-09 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 01:55+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 07:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "• Instalar Tails em um novo volume USB."
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:4
msgid "• The USB stick that you install on is formatted and all data is lost."
-msgstr "• O volume USB utilizado foi formatado e todos os dados foram perdidos."
+msgstr "• O volume USB utilizado será formatado e todos os dados serão perdidos."
#: ../data/tails-installer-launcher.ui.h:5
msgid "Upgrade"
commit 78db1803e82f768cb94e433658277835408780d8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 11 11:45:44 2017 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
de/de.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 255 insertions(+), 135 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index a81781f..d94e438 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# trantor <clucko3(a)gmail.com>, 2014
-# Ettore Atalan <atalanttore(a)googlemail.com>, 2014
+# Ettore Atalan <atalanttore(a)googlemail.com>, 2014,2017
# max weber, 2015
# Michael Maier, 2013
# mo <moritz(a)torservers.net>, 2013
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-29 14:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore(a)googlemail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,170 +34,290 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:1
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiter"
+#: ../data/greeter.ui.h:1
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Administrationspasswort"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1
-msgid "Login"
-msgstr "Anmelden"
+#: ../data/greeter.ui.h:2
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr "Legen Sie ein Administrationspasswort fest, wenn Sie administrative Aufgaben ausüben müssen. Andernfalls ist das Administrationspasswort deaktiviert, um bessere Sicherheit gewährleisten zu können."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:3
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Geben Sie ein Administrationspasswort ein"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:4
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:5
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Bestätigen Sie Ihr Administrationspasswort"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:8
+msgid "Windows Camouflage"
+msgstr "Windows-Tarnung"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:10
+msgid ""
+"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
+"to avoid attracting suspicion in public places."
+msgstr "Diese Option lässt Tails aussehen wie Microsoft Windows 10. Dies kann nützlich sein, um Verdacht auf öffentlichen Plätzen zu vermeiden."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2
-msgid "Welcome to Tails"
-msgstr "Willkommen bei Tails"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:12
+msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Microsoft-Windows-10-Tarnung"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
-msgid "Use persistence?"
-msgstr "Beständige Speicherpartition benutzen?"
+#: ../data/greeter.ui.h:13
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Manipulation der MAC-Adresse"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.de.html\">Dokumentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:14
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr "Durch die Manipulation der MAC-Adresse kann die Seriennummer der eigenen Netzwerkkarte (Wi-Fi oder Kabel) im lokalen Netzwerk verborgen werden. Dies hilft dabei, Ihren geografischen Standort geheim zu halten. Aber es kann auch zu Verbindungsproblemen führen oder verdächtig wirken."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../data/greeter.ui.h:15
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Alle MAC-Adressen manipulieren (Vorgabe)"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../data/greeter.ui.h:16
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "MAC-Adressen nicht manipulieren"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Passphrase:"
+#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Verschlüsselter Speicher kann mit dieser Passphrase nicht entsperrt werden."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
-msgid "Read-Only?"
-msgstr "Schreibgeschützt?"
+#: ../data/greeter.ui.h:18
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr "Die Tor-Brücke und den lokalen Vermittlungsserver (Proxy) später nach dem Verbinden mit dem Netzwerk konfigurieren."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
-msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
-msgstr "<i>Falsche Passphrase. Bitte erneut versuchen.</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:19
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Willkommen bei Tails!"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
-msgid "More options?"
-msgstr "Weitere Optionen?"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:21
+msgctxt ""
+msgid ""
+"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
+msgstr "Um eine Führung durch die Einstellungen von Tails zu erhalten, oben <b>Take a Tour</b> klicken."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:3
-msgid "Administration password"
-msgstr "Administrationspasswort"
+#: ../data/greeter.ui.h:22
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Sprache & Region"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.de.html\">Dokumentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:23
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Vorgabeeinstellungen"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
-"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Geben Sie ein Administrationspasswort ein, falls Sie administrative Aufgaben durchführen wollen.\nAndernfalls wird diese Funktion zur Erhöhung der Sicherheit deaktiviert."
+#: ../data/greeter.ui.h:24
+msgid "Save Language & Region Settings"
+msgstr "Sprache & Regionseinstellungen speichern"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../data/greeter.ui.h:25
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprache"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
-msgid "Verify Password:"
-msgstr "Passwort erneut eingeben:"
+#: ../data/greeter.ui.h:26
+msgid "_Keyboard Layout"
+msgstr "_Tastaturbelegung"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr "<i>Passwörter stimmen nicht überein</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:27
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formate"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "MAC address spoofing"
-msgstr "Manipulation der MAC-Adresse"
+#: ../data/greeter.ui.h:28
+msgid "_Time Zone"
+msgstr "_Zeitzone"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:29
+msgid "Encrypted _Persistent Storage"
+msgstr "Verschlüsselte _beständige Datenpartition"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
-msgid ""
-"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
-"local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr "Durch die Manipulation der MAC-Adresse kann die Seriennummer der eigenen Netzwerkkarte im lokalen Netzwerk verborgen werden. Dies hilft dabei, Ihren geografischen Standort geheim zu halten."
+#: ../data/greeter.ui.h:30
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Passphrase anzeigen"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
-msgid ""
-"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr "Es ist grundsätzlich sicherer, MAC-Adressen zu manipulieren, aber es könnte auch Verdacht erregen oder Netzwerkverbindungsprobleme verursachen."
+#: ../data/greeter.ui.h:31
+msgid "Configure Persistent Storage"
+msgstr "Beständige Datenpartition konfigurieren"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
-msgid "Spoof all MAC addresses"
-msgstr "Alle MAC-Adressen manipulieren"
+#: ../data/greeter.ui.h:32
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Geben Sie Ihre Passphrase ein, um die beständige Datenpartition zu entsperren"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../tailsgreeter/gui.py:528
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:34
+msgid "Relock Persistent Storage"
+msgstr "Beständige Datenpartition wieder sperren"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
-" connect directly to the Tor network."
-msgstr "Die Internet-Verbindung dieses Rechners ist frei von Hindernissen. Es kann sich direkt mit dem Tor-Netzwerk verbunden werden."
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr "Ihre beständige Datenpartition ist entsperrt. Starten Sie Tails neu, um sie wieder zu sperren."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
-"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr "Die Internet-Verbindung dieses Rechners ist zensiert, gefiltert oder vermittelt. Brücken-, Firewall- oder Vermittlungsserver-Einstellungen müssen getroffen werden."
+#: ../data/greeter.ui.h:36
+msgid "_Additional Settings"
+msgstr "_Zusätzliche Einstellungen"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
-msgid "Disable all networking"
-msgstr "Alle Netzwerkfunktionen deaktivieren"
+#: ../data/greeter.ui.h:37
+msgid "Save Additional Settings"
+msgstr "Zusätzliche Einstellungen speichern"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:38
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Zusätzliche Einstellung hinzufügen"
-#: ../glade/langpanel.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/greeter.ui.h:39
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netzwerkkonfiguration"
-#: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../tailsgreeter/langpanel.py:43
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: ../data/greeter.ui.h:40
+msgid ""
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr "Wenn die Internetverbindung zensiert oder gefiltert wird, oder nur mit einem Vermittlungsserver (Proxy) funktioniert, kann eine Tor Brücke oder ein lokaler Vermittlungsserver konfiguriert werden. Um vollständig offline zu arbeiten, können die Netzwerkverbindungen zur Gänze deaktiviert werden."
-#: ../glade/langpanel.glade.h:3
-msgid "Locale"
-msgstr "Ort"
+#: ../data/greeter.ui.h:41
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden (Vorgabe)"
-#: ../glade/langpanel.glade.h:4
-msgid "Layout"
-msgstr "Tastenbelegung"
+#: ../data/greeter.ui.h:42
+msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
+msgstr "Tor-Brücke oder lokalen Vermittlungsserver konfigurieren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:43
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "Alle Netzwerkfunktionen deaktivieren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:44
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr "Die Standardeinstellungen sind in den meisten Situationen sicher. Um benutzerdefinierte Einstellungen vorzunehmen, drücken Sie unten auf die Schaltfläche »+«."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:45
+msgid "_Administration Password"
+msgstr "_Administrationspasswort"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:46
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Aus (Vorgabe)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:47
+msgid "_MAC Address Spoofing"
+msgstr "_Manipulation der MAC-Adresse"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:48
+msgid "On (default)"
+msgstr "Ein (Vorgabe)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:49
+msgid "_Network Connection"
+msgstr "_Netzwerkverbindung"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Direkt (Vorgabe)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:51
+msgid "_Windows Camouflage"
+msgstr "_Windows-Tarnung"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:391
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Brücke & Vermittlungsserver"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:397
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:481
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Beständige Datenpartition konnte nicht wieder gesperrt werden."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:499
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Wird entsperrt …"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:594
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:602
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:608
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:616
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:730
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:735
+msgid "_Start Tails"
+msgstr "Tails _starten"
+
+#. Translators: please do not translate this string (it is read from
+#. Gtk translation)
+#: ../tailsgreeter/language.py:133
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:89
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:59
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139
+#, python-brace-format
msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist ist mit Code %(returncode)s fehlgeschlagen:\n%(stderr)s"
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "cryptsetup ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n{stdout}\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:99
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:156
+#, python-brace-format
msgid ""
-"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "cryptsetup ist mit Code %(returncode)s fehlgeschlagen:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist fehlgeschlagen mit Rückgabecode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:124
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:170
+#, python-brace-format
msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist ist mit Code %(returncode)s fehlgeschlagen:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
-
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:140 ../tailsgreeter/langpanel.py:167
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:200
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere …"
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "umount ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n{stdout}\n{stderr}"
commit 5d310423ebca3b95e7a381fc7bded19d52de6c83
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 11 11:15:46 2017 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
es/es.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 9e3f66d..783a165 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-11 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
-msgstr "Si tu configuración de red está censurada, filtrada o proxyficada, puedes configurar un puente de Tor o un proxy local. Para trabajar completamente desconectado, puedes desactivar todas las redes."
+msgstr "Si tu configuración de red está censurada, filtrada o funciona a través de un proxy, puedes configurar un puente de Tor o un proxy local. Para trabajar completamente desconectado, puedes desactivar todas las redes."
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
commit 7a177bf16f195aeaedd738d7e8419f005cacc0a4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 11 11:15:41 2017 +0000
Update translations for tails-greeter
---
es/es.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 9e3f66d..783a165 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-11 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
-msgstr "Si tu configuración de red está censurada, filtrada o proxyficada, puedes configurar un puente de Tor o un proxy local. Para trabajar completamente desconectado, puedes desactivar todas las redes."
+msgstr "Si tu configuración de red está censurada, filtrada o funciona a través de un proxy, puedes configurar un puente de Tor o un proxy local. Para trabajar completamente desconectado, puedes desactivar todas las redes."
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"